Отщепенка

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Джен
В процессе
PG-13
Отщепенка
L. Pepper
автор
Описание
В разгар Первой магической войны у Беллатрисы и Родольфуса Лестрейндж родилась дочь. Через два года Лорд Волдеморт исчез, а супругов Лестрейндж отправили в Азкабан. Что будет с девочкой?
Примечания
Работа выкладывается на AO3
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Часть 16

Кассандра открыла глаза и прислушалась. Было темно и тихо. Девочка привстала на локте и оглядела спальню: все соседки, кроме Турпин, были на месте и спали. «Наверное, она в больничном крыле». Девочка села на кровати, сунула ноги в тапочки и, взяв палочку, осторожно выглянула из спальни. В коридоре, других комнатах и гостиной тоже было спокойно. «Значит, обошлось, и тролль никого не сожрал». Кассандра взяла полотенце, сменную одежду и пошла в ванную. Когда закончила с водными процедурами, посмотрела на себя в зеркало. Там отразилась высокая угловатая девчонка с недовольным выражением лица и взглядом исподлобья. — С праздником, получается. Это был первый день рождения, который Кассандра встречала вне дома. Точнее не совсем первый, но годы жизни с Пожирателями она не помнила и их поместья домом не считала. Если бы она сейчас была дома…. Дора бы растормошила её, чтобы накинуться с поздравлениями и объятиями, а потом утащила бы в гостиную отплясывать очередной безумный танец, который сама придумала. Родители бы сделали праздничный завтрак, а потом они все вместе пели бы песни под гитару. Тед хорошо играл, Андромеда прекрасно пела, сёстры, как могли, подпевали. Затем, если бы не было дождя, можно было поехать на обычном магловском автобусе до побережья Ла-Манша, чтобы посидеть и посмотреть на воду. Если бы Кассандра сейчас была дома. Однако она была в Хогвартсе. «Везёт тем, у кого день рождения выпадает на каникулы».

***

Кассандра сидела у камина и смотрела на огонь. В гостиную вошла Пенелопа: — Привет, а ты чего не спишь? Девочка пожала плечами: — Привет. Выспалась. — Нормально себя чувствуешь? — встревожилась староста. — Вполне. Что там с троллем? И с Турпин? — Тролля поймали и обезвредили, — Пенелопа присела рядом. — Лайза в больничном крыле: у неё какой-то сложный перелом, но Помфри быстро её вылечит. Кассандра кивнула, продолжая смотреть в огонь. Староста подумала и всё же озвучила: — Мне очень жаль, что многие относятся к тебе предвзято. Надеюсь, после вчерашнего их мнение изменится. — Я не для этого Турпин помогла, — резковато отозвалась девочка. — Знаю. Просто… я много раз пыталась им объяснить. Роберт тоже пытался. Но у нас не получается. Меньше всего Кассандра ожидала, что Пенелопа будет перед ней оправдываться. Девочка оторвалась от разглядывания камина и посмотрела старосте в глаза: — Вы-то здесь при чём? Вы же не гипнотизёры, чтобы мнение кучи людей менять. — Мы ответственны за отношения в коллективе, — Пенелопа беспомощно пожала плечами. Лицо у неё было очень виноватым. Это было так странно: обсуждать с посторонним и почти взрослым (Пенелопе было уже шестнадцать) человеком всю эту ситуацию. Как будто это что-то изменило бы. Кассандра покачала головой: — Старосты ответственны за порядок, а не за отношения. Нельзя заставить испытывать одни эмоции и не испытывать другие. Я знаю, кто мои… — запнулась, — родители, и понимаю, почему ко мне так относятся, — подумала и неожиданно даже для себя призналась. — Шляпа хотела меня в Слизерин отправить, но я сопротивлялась. — Да, ты долго в ней сидела, — припомнила староста. — А ты хотела на конкретный факультет? — Нет, просто не хотела в Слизерин. Там тоже есть нормальные ребята, но, — девочка скривилась. Пенелопа положила свою руку поверх ладони Кассандры: — Шляпа сделала правильный выбор, я уверена. И я рада, что ты на нашем факультете.

***

Во время завтрака в Большом зале снова появились совы. К Кассандре прилетели сразу три — от сестры и приёмных родителей. Девочка развернула первый подарок и получила музыкальную открытку, которая пела подозрительно знакомыми голосами: — С днём рождения тебя, с днём рождения тебя, с днём рождения, Кассандра, с днём рождения тебя! Идея записать самих себя точно исходила от Доры. Именинница представила, как сестра заставляет поучаствовать Андромеду и Теда, максимально не любящих внимание (а в том, что музыкальная открытка привлечёт внимание, сомневаться не приходилось), и фыркнула. Помимо открытки сестра подарила галстук, шарф и значки в цветах Рейвенкло. «Гордись своим факультетом, и он будет гордиться тобой. Точно тебе говорю. Люблю, как лебедь любит плинтус, обнимаю, как зверь», — приписала, не изменяя себе. Андромеда подарила потрясающе красивый кулон с цветочным орнаментом. Кулон открывался — внутри был маленький портрет всех Тонксов и самой Кассандры. Девочка тут же надела цепочку с кулоном себе на шею. Тед любил кулинарить. Вот и сейчас — испёк здоровенный рулет с маком. Как филин Теда умудрился донести рулет, не повредив и не съев, оставалось загадкой. Каждый подарок сопровождался письмом. Настроение стремительно взлетело ввысь. — Я не знал, что у тебя день рождения, Кассандра, — улыбнулся рядом сидящий Калеб. Достал что-то из кармана и протянул девочке. — Поздравляю. От других студентов Рейвенкло тоже послышались поздравления. Звучали они не очень громко, но вполне искренне. Может, и права была Пенелопа…. Подарком Калеба оказался браслет, плетённый из ниток, атласных лент и бисера. — Спасибо, — девочка приняла подарок и надела на руку. — Очень красивый, я не видела таких. — Это фенечка, — парень снова улыбнулся. — Её хоть из чего можно сплести. — Подожди, — Кассандра посмотрела на него большими глазами. — Ты сам сплёл? — Ну да, это не сложно. У меня их много разных. — А научишь меня? — Запросто. Девочка улыбнулась, разрезала рулет на части и один кусок вручила Калебу: — Договорились, — оставила себе кусочек, а остальное поставила на середину стола. Рулет разлетелся за две минуты. — Это ооооочень вкусно, — с набитым ртом сообщил Майкл Корнер. Его бурно поддержал Энтони Голдштейн: — Я ничего вкуснее в этой жизни не ел! Где это готовят? Как ещё получить? — У меня дома, — Кассандра снова фыркнула. — Будете хорошо себя вести — попрошу дядю испечь на Рождество несколько, подойдёт?

***

После уроков к ней подошли Гарри, Рон и Гермиона: — С днём рождения! — слаженно, будто репетировали, выдали. Кажется, отношения Гермионы с мальчиками стали получше. — Спасибо, — кажется, так много, как сегодня, Кассандра давно не улыбалась. Грейнджер протянула ей книгу в красивой обложке, на которой витиеватым золотистым шрифтом было написано «Сказки народов мира». — Сказки магловские, но я подумала, тебе будет интересно, — неловко объяснила. Кассандра провела пальцами по обложке: — Будет, я люблю сказки. Спасибо, — улыбнулась и убрала подарок в сумку. Гарри подарил термос, а Рон, явно смущаясь, протянул большую шоколадку. — О, моя любимая, — сказала Кассандра. И предложила. — А давайте на четверых? Как раз всем хватит. Гарри и Гермиона поддержали, Рон повеселел. Они заточили шоколадку и пошли прогуляться. Наткнулись на Филча. Завхоз их не видел: сначала шёл вдоль стены замка, а потом — ребята не поняли, как это произошло, — исчез. Словно растворился в воздухе. Или под землю провалился. — Как это? — удивился Рон. — Он трансгрессировал, что ли? — Трансгрессия в Хогвартсе и на его территории запрещена, — тут же нравоучительно произнесла Грейнджер. Кассандра покачала головой: — Филч не может колдовать. — То есть? — не понял Гарри. Рон замер с открытым ртом, но быстро отмер: — В смысле?... Ты хочешь сказать, что он?.. Кассандра кивнула: — Сквиб, — поймала непонимание в лице Поттера и пояснила. — Сквибы — это маглорождённые волшебники наоборот. Родились в семье волшебников, но магии у них нет. Хотя, говорят, что видят они и знают больше, чем маглы. — Вот почему он такой злой и всех нас ненавидит, — предположил Рон. — Но как он исчез? — В замке множество тайных ходов. И не очень тайных. Он наверняка замок знает как свои пять пальцев, — Кассандра поёжилась от порыва ветра. — А что такое трансгрессия? — спросил Гарри. Гермиона словно того и ждала: — Мгновенное перемещение волшебника в пространстве. Поттер нахмурился: — Это как телепорт? Рон непонимающе заморгал, Грейнджер тоже растерялась: такие параллели она не проводила. — Как телепорт — это в магическом мире скорее портал — отозвалась Кассандра. — Заколдованный предмет, прикосновение к которому перемещает тебя в определённое место. Порталы обычно одноразовые. А трансгрессия — навык перемещения. Ему будут учить на старших курсах. Раньше нельзя — это сложно и опасно. Уизли наморщил лоб: — О чём вы вообще говорите? Что такое телепорт? — Вещь для мгновенного перемещения людей. Я в кино видел, — пояснил Гарри. Лицо Рона стало ещё жалобнее. — Что такое кино? Гермиона закатила глаза: — Как этого можно не знать? — Рон же не жил среди маглов! — напомнил Гарри. Кажется, Кассандра стала понимать, почему Уизли хамил Грейнджер. Правда с Кассандрой Гермиона так себя не вела. Уизли надулся. Грейнджер тоже. Поттер жалобно посмотрел на Кассандру: в его взгляде так и читалось просьба о спасении. Кассандра поковыряла башмаком землю, думая, как лучше объяснить, и спросила: — Рон, ты знаешь, что такое спектакль? — Конечно! — с воодушевлением отозвался тот. — Это когда актёры показывают какую-то историю на сцене, а зрители смотрят. — Вот. А теперь представь, что такую историю записали на специальное устройство, похожее на фотоаппарат. — Историю целиком? — Уизли нахмурился. — А зачем её записывать? — Чтобы посмотрели те, кто не может прийти на спектакль. Одну запись можно показать в разных городах и даже странах. Есть экраны — специальные поверхности, на которых показывают такие записи, и специальные помещения, где на большом плоском экране можно такие истории смотреть, — Кассандра специально подбирала слова и рассказывала очень подробно. В этом она взяла пример с Теда: он часто объяснял какие-то магловские вещи так, чтобы его поняли все. — Такое место называется кинотеатр, а сама запись — кино. Рон улыбнулся: — Теперь понятно. А телепорт — это декорации специальные? — Да. Но кино можно снимать в таких декорациях, что ты их от реальности не отличишь. Телепорты в кино тоже по-разному показывают. Это же вымышленная вещь, она может как угодно выглядеть. — Откуда ты всё это знаешь? — восхитился Уизли, и Кассандра явственно услышала, как Гермиона скрипит зубами. Впрочем, Грейнджер промолчала. — Ты же не жила у маглов! Кассандра пожала плечами: — Не жила. Но в кино мы с роди… — запнулась, — с семьёй ходил много раз. Рон вздохнул: — Это, наверное, ужасно интересно. Я бы тоже сходил, — он махнул рукой. Понимал, что все и без того знают о финансовом положении его семейства. Стал накрапывать дождь, и дети, не желая мокнуть, направились обратно в замок. Гарри осторожно сказал: — Сеанс в кино дешёвый. За один сикль можно сходить примерно, только его обменять на магловские деньги нужно. — Родители меня всё равно одного не пустят, а сами не пойдут. Да и неправильно это — идти одному из семерых, — заученно повторил Уизли. Кассандра что-то прикинула и спросила: — А у вас дом к каминной сети подключен? Рон непонимающе на неё посмотрел: — Конечно, папа же в Министерстве работает! А что? — У нас тоже подключен. Тётя с дядей могут поговорить с твоими родителями, чтобы они тебя с нами пустили. Или не только тебя. — Ты серьёзно? — Уизли посмотрел на неё так, словно Кассандра сказала, что любит Драко Малфоя. — Вполне, — она пожала плечами. — Мы точно летом пойдём в кино, мы всегда ходим. Он просиял: — Было бы здорово! — Что такое каминная сеть? — в два голоса спросили Гарри и Гермиона. Кассандра усмехнулась. Рон рассмеялся и пустился в объяснения.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать