Delta 7

Аватар
Слэш
Перевод
В процессе
NC-17
Delta 7
хехехехех
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Пандорская химера. Это было нечто из книг, которые Джейк и Том когда-то читали вместе. Истории о монстрах и героях. О войне добра и зла… Джейк мог проснуться существом, словно сошедшим со страниц мифов и легенд. Как он мог сказать «нет»?
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание

2. Программа Химера

Джейк проснулся, чувствуя, как в его пальцах покалывает предчувствие опасности. Что это было? Звук? Запах? Ощущение? Джейк застонал, пытаясь пошевелиться. Но это было трудно. Постоянный поток воздуха от кондиционера сопровождался звуком его кожи, скользящей по внутренней поверхности… Что это? Оно жёлтое. На ощупь как брезент. Джейк лежал на спине, это было ясно. Понятно как на ладони. Только он не чувствовал земли. Вместо этого ему казалось, что он висит. Но… в мешке? Нет, в брезенте. Жёлтом брезенте, представляющем биологическую опасность. Таком, которым накрывают мёртвое животное. Джейк повернулся, пытаясь понять. Прямо за брезентом воздух был ледяным. Его кожа покрылась мурашками, когда он почувствовал плотное крепление, удерживающее его. Достаточно тугое, чтобы не дать ему сдвинуться с места. Джейк вздохнул, прижимаясь головой к фиксатору. Он хмыкнул себе под нос, закрывая глаза; Ещё одна дрожь пробежала по спине. — Блять... — пробормотал Джейк. Джейк начал думать, есть ли кто-нибудь поблизости. Если нет... Джейк осмелился повернуться еще раз, заставляя кожу сильнее тереться о брезент. Легкое покалывание вырвало из его лёгких прерывистый вздох. Он расслабил шею, хмыкнул и снова повернулся. — Боже... Это хорошо, — признал Джейк в тишине комнаты. Он услышал щелчок наверху. Джейк почувствовал запах металла. Вместе с этим — запах ткани. Аромат был похож на запах его старой военной формы. Одного этого было достаточно, чтобы возбудить его. Он зарычал, вспомнив, как вдыхал этот запах в казарме, где раньше жил. Живот Джейка вздрогнул от жара, когда он вспомнил, как крупный мужчина прижал его голову к его собственной форме. Боже, ему бы сейчас не помешал хороший секс. До его ушей донесся звук. Сквозь шелест брезента он услышал приглушенные шаги. Он замер, напрягая слух. Джейк разрывался между желаниями. Не быть увиденным или быть увиденным? Если этот человек войдет внутрь, каковы шансы, что он сможет дать ему именно то, чего он жаждет? Может быть, кто-то придет, чтобы выпустить его. Джейк фыркнул и прикусил губу. Зачем его вообще подвесили на потолке? Это испытание? Он не помнил подобных испытаний на Земле. Может быть, это связанное с программой Химера? И почему Джейк такой же голый, как в день, когда родился вместе с Томом? Внимание Джейка снова переключилось на приглушенные шаги. Казалось, кто-то марширует, двигаясь с военной выдержкой и контролом. Остановка каждые несколько секунд. Это не мог быть врач. Должно быть, охранник, проверяющий территорию. Может быть, он мог бы рассказать ему, что происходит… А возможно, он не прочь немного «развлечься» с привязанным парнем. Джейка бросило в дрожь при мысли о том, как кто-то сжимает его ремни, использует их как опоры для рук. Джейк снова повернулся, на этот раз сильнее. Он мог умолять, чтобы почувствовать это сладкое трение на своем члене. Он резко замер, широко раскрыв глаза. Он смотрел на море желтого цвета, когда в воздухе раздался треск рации. Он мало что мог разобрать. Однако человек в соседней комнате взревел. Джейк почувствовал, как гнев в голосе пронизывает воздух. "---------- ВСЁ. --- --- ---- ------, --- ------ ----, ВСЁ ЭТО! --- --- ---? НИЧЕГО ------- -- ---- ---- ------ -- ------- ----- --. -- ------- ---- ---. ----." Джейк ждал продолжения. Его уши напрягались, пытаясь уловить что-нибудь еще. И он услышал еще… Мужчина в соседней комнате выбежал. Его шаги яростно застучали по внешнему коридору. Джейк моргнул в ожидании. Море жёлтого цвета стихло. Он смутно слышал, как вдалеке ведётся работа. Джейк сдулся от разочарования. Похоже, ему всё-таки не достанется... Его внимание переключилось, когда воздух сотряс тяжёлый вздох. Джейк попытался повернуть лицо к голосу. Он звучал мужественно, но мягче, чем первый голос. Джейк мог бы даже назвать этот вздох стоном, если бы не тот факт, что он сам был в плену. Очевидно, сегодня ночью ему достанется секс, а не он сам его добьется... Верно? — Док? — фыркнул Джейк, поднимая голову. Его волосы упали на глаза, когда он вгляделся в тени за брезентом. — Скажите мне, что вы не пытаетесь меня подразнить. — Боже мой, нет! Но ты ещё не должен был проснуться! — мужчина ответил быстро, не отрицая предположение Джейка о должности. — Возможно, я недооценил твою «шутку» о том, что связывание может быть возбуждающим… Ах, значит, это точно Док. Джейк был слишком невменяем, чтобы помнить этот разговор, но был уверен, что это правда было. Ему пришлось предупредить множество врачей, что у него может встать член, если его свяжут. — Пожалуйста, скажите, что у вас есть что-нибудь для меня, Док! Да ладно, у меня каменная эрекция! — откровенно заныл Джейк. Сейчас ему было плевать на чувства стыда; его член стоял, а путы были тугими. — Спокойно, спокойно, — начал Доктор. — Не волнуйся, я почти закончил с тобой. Не нужно торопиться. Мужчина крепко сжал ремни, остановив движение жёлтого брезента. Джейк мог поклясться, что чувствует, как его тело дёргается. Он издал неприятный стон, и Доктор усмехнулся ему. — Поспи пока, сможешь развлечься, когда полностью оклемаешься, — объяснил Доктор, похлопывая странно маленькой ладонью по бедру Джейка. Почему он был себя таким маленьким по сравнению с Джейком? Почему Джейк вообще это почувствовал? — Подождите, мы уже начали? — запнулся Джейк, бешено моргая. Эта мысль обрушилась на него как гром среди ясного неба. Джейк дёрнулся на месте и понял, что может согнуть ноги, которых не видит. — Твою мать… — Да, мне ужасно жаль, что ты проснулся… Похоже, ты умудрился ослабить успокоительные, такой у тебя организм! Ничего, что я не смог бы поправить… Джейк открыл рот, чтобы спросить что-то ещё. Чтобы узнать, стал ли он уже тем, кем надеялся стать. Однако его голос оборвался. Холодная резкость пронзила кожу. Джейк вздрогнул, тело дернулось. Доктор держал ремни, не давая ему двигаться слишком сильно. От острого укола, словно лесной пожар, распространилась неясность. Жарко и холодно. Его охватило ощущение, от которого потяжелели конечности. Джейк тяжело дышал, сопротивляясь целую минуту. Неуклюже мыча и хрипя, он пытался произнести хоть слово. Дыхание замедлилось. Попытки пошевелиться потерпелм неудачу. Затем его глаза закрылись, и желтый мир погрузился во тьму.

--+---

Утренний воздух был ледяным и влажным, что совсем не помогало. Что тпереди? Куча спрессованного мусора, только что вынутого из мусоропресса. Куоритч смотрел на эту плотную кучу обломков. Грохотал дизельный грузовик, с его кузова капали дождевые капли. Черная дорога была влажной, промокшей после долгого ливня. С неба продолжало моросить; Звук был бы успокаивающим, если бы не мрачная атмосфера, которую он создавал. Вода каким-то образом ещё больше усиливала запах мусора, придавая всему вокруг аромат мокрой собаки, смешанный с рвотой. Вонь была ужасная даже сквозь маску. Но Куоритч здесь не за мусором. Нет, ему нужно было кое-что конкретное. Из этой кучи вытащили искорёженное инвалидное кресло Джейка Салли. Его жёлтая краска была сильно поцарапана. Весь металлический каркас был погнут и сломан. С него крупными каплями капала вода. Этот груз направлялся на сжигание. Остановили его только благодаря следственному инстинкту Файка. Куоритч подумывал наречь его детективом, глядя на искорёженное кресло. Куоритч никогда бы не подумал остановить мусоровоз… Он испытывал отвращение к самому себе за это. Куоритч повернулся, когда Файк вытащил изорванную рубашку. Ткань порвалась ещё сильнее, потому что к ней прилип другой спрессованный мусор. Её размокшее состояние только усугубило ситуацию. Куоритч поморщился, Файк зашипел. Мужчина работал осторожно, его руки рылись в грязи, пытаясь вытащить еще немного ткани. Рядом с Файком стоял Лайл, переводя взгляд с ткани на промокшую бирку. Молчаливо наблюдал, как и Куоритч. Удивлялся инициативой и знаниями, которые демонстрировал Файк. — Похоже, размер подходящий, — задумчиво заметил Файк. Файк приоткрыл воротник рубашки, позволяя бирке прилипнуть к влажной ткани. Размытым маркером были написаны инициалы. «Дж.С.». Это идеально совпадало с именем пропавшего мужчины. Но для Куоритча это было больше, чем просто инициалы Салли. Любители науки редко утруждают себя маркировкой своих вещей. Эту привычку он и сотни других усвоили в армии… Джейк Салли, должно быть, взял ее во время обучения. — Вашу ж мать, это точно Салли, — фыркнул Куоритч и потянулся к ткани. Он взял ее у Файка и повертел в руках. Изуродованное инвалидное кресло было плохим знаком. Можно было предположить, что Салли обзавелся новой коляской и выбросил старую. Но это? Почему одежда Салли оказалась в мусора? Куоритч не мог придумать ни одной веской причины. Не при всем остальном. — Хочешь, чтобы мы продолжили поиски? — спросил Файк, стоя рядом. Куоритч молча кивнул, его взгляд был прикован к изорванной рубашке. Словно Салли действительно испарился. Оставил свои вещи, и тело превратилось в пар. По коже Куоритча пробежали мурашки, волосы встали дыбом. Он почувствовал себя так, словно впервые смотрел на мертвеца. Наконец, Куоритч сделал вдох. Куоритч сложил рубашку как смог. Между пальцами повисли клочки ткани. Остались ли на ней какие-нибудь следы? Что ему вообще нужно искать? Куоритч снова встал, крепко сжимая ткань. Его большой палец сам по себе двигался по мягкой поверхности. Словно таким образом он находил утешение. Может, гики из скимода что-нибудь придумают... Куоритч резко кивнул головой в сторону мусоропрессователя. — Пометьте и упакуйте все остальные находки, которые могут принадлежать Салли… — Боже мой, босс, — ответил Лайл. Файк повторил фразу. Мужчины отвернулись от него и вернулись к своей работе. Куоритч сделал три шага назад, опустив руку на грудь. Он чувствовал себя неустойчиво. Это больше и больше напоминало убийство. Куоритч сжал рубашку обеими руками, скрежеща зубами. Ему нужно отнести это в скимод.

***

Куоритч сидел, сложив руки перед лицом. Локти опирались на хлипкий стол, губы быди прижаты к переплетенным пальцам. Он не мог пошевелиться. Он едва мог дышать. — Я не вижу крови… — сообщила Грейс Огустин. Ее лоб был прижат микроскопу. Ее взгляд был скрыт от его, пока она медленно двигала рубашку под линзой микроскопа. Ее руки методично перемещалм ткань. Глаза улавливали каждую мельчайшую деталь. — Здесь есть какие-то металлические и пластиковые фрагменты, но это от того, что ее спрессовали с мусором, — сказала Грейс, всё ещё не отрывая взгляда от своего прибора. — На самом деле, я ничего не вижу до прессовки. Похоже, Салли надел свою лучшую рубашку. Наверное, чтобы произвести хорошее впечатление. Даже если от этой штуки воняет… Рядом с ней, положив руку на стол и задержавшись, стоял Спеллман. Мужчина кивнул в знак согласия, поднимая брови. Из его горла вырвался пустой смешок. Никто больше не рассмеялся. И всё же, даже Куоритч должен был простить мужчине это. Эти двое были просто гиками. Не детективами. Они были в той же ситуации, что и он. Все они понятия не имели, как расследовать дело о пропавшем человеке. Куоритч лишь кивнул, переводя взгляд на Грейс. Он не смел сказать ни слова. Не тогда, пока они с этой женщиной ненавидят друг друга. Куоритч ненавидел то, что ему нужна была её помощь, но он не собирался всё портить. Он будет держать рот на замке, лишь бы найти Салли. — Едва ли он был из тех, кто вот так все бросает, — вздохнула Грейс, наконец откидываясь назад. Сиденье скрипнуло, когда она сместила вес. Она с отчаянием посмотрела на изорванную рубашку. Затем повернулась на стуле ногами, встречаясь взглядом с Куоритчем. Она подняла брови, выглядя равнодушной. — Вы, боевые псы, никогда не отрываетесь друг от друга носов. Куоритч откинулся назад, руки легли на стол. Его взгляд остановился на изорванной рубашке, пальцы погладили пластиковый стол. Он сделала паузу, кривя губы, прежде чем заговорить. — В файле было о чрезмерной преданности. — Разве вы не все такие? — фыркнула Грейс. Куоритч заскрежетал зубами, снова встречаясь взглядом с Грейс. Слова вырвались из его рта с рычанием. — Я стараюсь вести себя хорошо. И я был бы признателен, если бы ты ответила мне тем же. Грейс закатила глаза и встала. Она задвинула стул к столу, а затем взяла рубашку в руку. Скомкала её и подошла к месту Куоритча. — Ты ведёшь себя хорошо только потому, что НУЖДАЕШЬСЯ в моей помощи. Это совсем не лестно. Она положила рубашку перед ним, а затем уперла руки в бока. — Однако… я не могу попасть в лабораторию Адрика без ключ-карты выше оранжевого уровня доступа. Куоритч поднял бровь. Грейс сделала то же самое, словно насмехаясь над ним. Она выждала, а затем подняла руку, жестом говоря «пошевеливайся». — Я не дам тебе свою карту, — хмыкнул Куоритч. Грейс громко фыркнула, закатывая глаза. — Да, я ЗНАЮ это, — протянула она, драматично кланяясь. Она снова встретилась с ним взглядом и снова уперела руки в бока. — Я прошу тебя впустить меня под присмотром. Мы оба хотим осмотреть ее, а я действительно ЗНАЮ, что искать. Гнев Куоритча утих. Он рассеянно посмотрел перед собой. Моргнул, а в голове закрутились шестеренки. Грейс снова жестом заставила его поторопиться. Позади нее Спеллман очень нервно отреагировал на ее поведение. Он быстро извинился и что-то пробормотал себе под нос. Куоритч проследил за ним взглядом, удовлетворившись, когда этот гик сел за другой стол. Он тыкнул пальцем в свой компьютер, бросая настороженные взгляды на Грейс и себя. Куоритч снова посмотрел на Грейс, встречаясь с ней взглядом. — Хорошо, договорились, — Куоритч протянул ей руку, предлагая рукопожатие. Грейс бросила взгляд на его открытую ладонь, явно не впечатленная. Затем встретилась с ним взглядом. — Я тебя не коснусь. Куоритч поджал губы, сжимая ладонь в кулак. Он застонал, вставая со своего стула на колесиках. Пнул его в сторону стола, с которого взял. Он пошатнулся, но остался стоять. Грейс все равно смотрела на него с невозмутимым видом. Ее глаза говорили то, что не выразили губы. — Серьезно? — …Я мог бы оставить его на проходе, — фыркнул Куоритч в свою защиту. Грейс лишь закатила глаза. Если она сделает это еще раз, Куоритч подумал, что они могли бы застрять в таком положении. Или же вылететь из глазниц. Грейс начала идти, лениво маша ему рукой, чтобы он следовал за ней. Он пошел следом, крепко сжав челюсти. Только до тех пор, пока они не найдут Салли… Из коридора быстро пробрались в зону биотехнологий. Двери в привычное для Грейс место находились за углом. Отсюда даже было едва слышно шум коммуникаций в этом отделе. Приближаясь к двери, Грейс отошла влево, оставляя правую сторону. Такое расположение позволило Куоритчу легко добраться до считывателя карт. Он молча кивнул ей, кладя ладонь на дверь. Он достал свою карту. Уверенно приложил ее к сканеру. Он ожидал разрешения. Вместо этого… Раздался тихий звонок. Дверь дернулась, но не сдвинулась с места. Куоритч моргнул, глядя на сканер. Может, он сделал это слишком быстро… Куоритч попробовал снова, сильнее прижимая карту к считывателю. Прежде чем он успел ее убрать, снова раздался отрицательный ответ. — Ну разве это не сюрприз? — сказала Грейс с ехидной усмешкой. Она стояла там, источая столько гордости, что могла бы его затопить. — Похоже, даже тебе вход воспрещен. Наверное, боится, что ты все сломаешь... Я вот точно боюсь, когда ты появляешься в МОЕЙ лаборатории. Куоритч хмыкнул, бросив на Грейс короткий гневный взгляд. Женщина лишь усмехнулась и решила вмешаться. Она оттолкнула его за плечо и встала у двери. Грейс положила ладонь на сканер. Конечно же, сканер издал отрицательный звук. Куоритч уже собирался огрызнуться, но снова посмотрел ей в лицо. Или туда, куда следовало бы. Куоритч опустил взгляд, поняв, что женщина просто опирается на сканер, доставая что-то из ботинка. — Это останется между нами, понятно? — спросила Грейс, выпрямившись. — Зависит от того, что именно, — прорычал Куорич. У него появилась идея, но он молился, чтобы ошибиться. Грейс вздохнула, поправляя тонкую металлическую полоску в пальцах. Она развернула ее, пристально глядя на него. Куоритч растерянно хмыкнул. Женщина ничего не ответила. Грейс усмехнулась, большим пальцем размазывая тонкий металл по сканеру. Сканер издал утвердительный писк. У Куоритча не было времени на шок. Особенно когда Грейс начала проникать внутрь. Грейс схватилась за ручку, медленно поворачивая её. Она наклонился вперёд, открывая заграждение. Сделала щель, прижимая к ней щеку, чтобы заглянуть внутрь. Когда Грейс заглянула, Куоритч подошел к ней. Его голова находилась над её головой, когда они смотрели внутрь. Из щели лился ледяной воздух. Комната была бледной и трудноразличимой. Невзрачные серые стены и пол мало что дали. Не было запаха крови или отбеливателя. Едва ли это было похоже на место преступления. И всё же Куоритч не убедился. Если бы Джейк умер в первый же день, было бы достаточно времени, чтобы всё убрать. — Пусто? — пробормотал Куоритч, опуская взгляд. — Похоже на то, — кивнула Грейс, её волосы касались его подбородка. Куоритч сдержал непреодолимое желание оттолкнуть её голову от себя. Вместо этого сделал шаг назад, позволяя Грейс протиснуться в щель. Ее голова оторвалась от тела, а затем она полностью оказалась внутри комнаты. Она стояла неподвижно, держась руками за дверной косяк и оглядываясь. Взгляд Куоритча упал на металлическую штуку, все еще прижатую к сканеру. Ему действительно следовало бы конфисковать это… Куорич внезапно замер, но не от холода. В металлических решетках пола послышалось движение. Ощущение шагов щелкнуло у него в голове, как выключатель света. До его ушей через долю секунды донесся тихий звук. Им следовало подождать до выключения света… Куоритч схватил Грейс за воротник лабораторного халата, одновременно хватая металлическую деталь. Ее испуганное выражение лица исчезло в тот момент, когда она увидела напряженный взгляд на его лице. Рывок в коридор еще сильнее подавил любые возражения. Она торопливо, но очень тихо закрыла дверь, прежде чем… — Мне нужно, чтобы ты и твоя ШАВКА убирались нахрен из Научного Модуля… — начала она кричать, тыкая пальцем ему в нос. Её гнев был на удивление тихим. Громкий шёпот, словно она пыталась избежать внимания. Куоритч молчал, его мысли метались от паники от разоблачения до выговора от человека, ведущего расследование вместе с ним. Он смотрел на неё с открытым ртом, моргая, как рыба, пока она тыкала пальцем, продолжая что-то ему говорить. И всё же постепенно он догадался. Она притворялась невиновной, отчитывая его. Куоритч не смог придумать ни одной реплики, как вдруг из-за угла показались двое мужчин. Они шли им навстречу из лабораторий, и Куоритч широко раскрыл глаза, глядя на Паркера Селфриджа. Тот остановился, замер. Он что-то жевал. В руках у него была миска, из которой он перестал есть, когда они встретились взглядами. Он всё ещё был в брюках и официальной рубашке, выглядел так, будто только что вернулся со встречи. Кроме Паркера был более крупный мужчина. На его плечах висел лабораторный халат. Когда незнакомец обернулся, чтобы посмотреть, что так насторожило Паркера, Куоритч заметил глаз со шрамом. Володин. Грейс обернулась, делая вид, что попалась. Куоритча невольно напугала её игра. Как ей это удаётся? Сколько раз она играла ИМ, как скрипкой? Куоритч перевел взгляд с Грейс на Паркера. Он запнулся, глаза Паркера прищурились. Администратор фыркнул, на мгновение запрокидывая голову назад. — БОЖЕ мой. Я ВООБЩЕ не могу оставить вас двоих! — завопил Паркер, глядя в потолок. Он снова начал идти, нащупывая что-то в миске. Администратор бросил ему в рот что-то похожее на засахаренный арахис. Он жевал, говоря с набитым ртом. — Что, серьёзно? Это как смотреть на масло и воду. — А, это полковник? — у Володина лёгкий акцент. Годы работы в американской компании RDA немного изменили его. И всё же Куоритч услышал в голосе этого человека русские нотки. Учёный ярко улыбнулся, быстро протягивая ему руку. — Вы знаете, кто я, но не моё лицо, не так ли? Его лицо… новое. Волосы растрепанны и зачесаны назад. Его глаз со шрамом был белым. Кажется, он не мог двигаться, в отличие от здорового глаза. Темный глаз метался по лицу Куоритча, как муравей, осматривающий крошку сахара. Если волосы на голове у него были растрепанны, то борода была совсем заброшена. Несколько отдельных темных прядей не добавляли ему привлекательности. — Нет, — подтвердил Куоритч, протягивая руку в ответ. — Не знал… Куоритч бросил взгляд на руку мужчины, ожидая увидеть синяки на костяшках пальцев. Возможно, даже несколько следов от зубов Салли. Кожа Володина была сухой, но в остальном без отметин. Взгляд Куоритча скользнул по бейджику мужчины. Его фамилия — Адрик. Володин — имя. Куоритч поморщился, понимая, что все это время обращался к незнакомцу по имени. Незнакомцу, который может оказаться убийцей. Адрик с лучезарной улыбкой похлопал их руки. Он неловко наклонился ближе, и внезапно рукопожатие превратилось в объятие. Всё тело Куоритча напряглось, от шеи до кончиков пальцев ног. Куоритч не ответил на жест, застыв на месте с широко раскрытыми глазами и хмурым выражением лица. После секундного похлопывания Куоритча по спине Адрик заметил это. Он отстранился, хлопая ладонями по плечам Куоритча. — Простите! Я всегда забываю, что военные воспринимают объятия как угрозу, — искренне извинился Адрик. На его лице сияла улыбка. Куоритч прищурился, опуская руки. Он проворчал, глядя мужчине в его разноцветные глаза: — Я не боюсь объятий… Почему он был таким тактильным и счастливым? Адрик ведь не вытер об него что-то, правда? Куоритч обрадовался, когда Адрик отпустил его руки. Он начал поправлять форму, разглаживая складки, оставшиеся после нежелательных объятий. Проверил, ровно ли пришиты погоны на плечах, пока Адрик прикладывал свою ключ-карту к двери. Щелчок. Он повернулся ко всем с этой своей зубастой улыбкой. — Кстати, может, вы оба присоединитесь к нам? Мне не терпится поделиться своими успехами! — Адрик буквально дрожал от волнения. Его взгляд метался между Грейс и Куоритчем, пока Паркер подходил к двери. — Нет. — Да. Они ответили одновременно. Куоритч и Грейс на мгновение посмотрели друг на друга. Быстрый обмен взглядами. Молчаливая перепалка длилась всего секунду. Затем — разрешение конфликта. На этот раз им удалось прийти к согласию. Они снова посмотрели вперед. Грейс кивнула на предложение Адрика, пока Куоритч выжидал. — С удовольствием. — Мне бы не помешал перерыв. Несмотря на то, что их голоса перекрыли друг друга, Адрик отреагировал. Каким-то образом он улыбнулся еще шире. Он говорил с невероятной скоростью, его слова сливались воедино: — Фантастика! Уверен, Дельта 7 будет в восторге! Он кажется таким одиноким… Новые голоса могут поднять настроение моему мальчику! Вдруг дверь распахнулась настежь, и Адрик вошел первым. Он придержал дверь, приглашая всех войти в комнату. Он был похож на гробовщика, зазывающего мертвых в могилы… Куоритч сделал шаг вперед, кивая. Комната открылась для его глаз. Куоритч заметил Паркера и последовал за ним к стене рядом с открытой дверью. Он повернулся, подражая Администратору. Спиной к стене, лицом вперед. Куоритч повернулся и моргнул, глядя на странную конструкцию. Куоритч стоял, полный вопросов, уставившись на прямоугольное сооружение. Он заглянул в образовавшуюся щель и увидел, как несколько участков стен расширились, образуя достаточно большие зазоры, чтобы мог пролезть человек. Он был уверен, что выглядит растерянным, пока осмеливался подойти. Он просунул руку в щель, сжимая поролоновую обивку. Как ни странно, Куоритч почувствовал, как что-то потянуло его руку. Он поднял ладонь, чувствуя магнитное поле, которое витало в воздухе. — Ах! Вы нашли магнитную направляющую! Умно, не правда ли? — прощебетал Адрик. Куоритч высунул руку. — Что? — Моя разработка, так сказать, — Адрик польстил себе самодовольной улыбкой и закрыл глаза. Мужчина важно зашагал вдоль левой стороны огороженного вольера. Пройдя мимо заклеенных скотчем окон и легковоспламеняющихся распечаток, он подошел к невзрачному шкафу и открыл его дверцы. Куоритчу пришлось смотреть сквозь два слоя запотевшего армированного плексигласа, чтобы отследить его движения. Сквозь него он увидел стол и стул, а также еще один компьютер. Куоритч пристально смотрел на это, пока Адрик продолжал: — Хотя в потолке есть грузовой лифт, я хотел чего-то ЛУЧШЕГО. Чего-то, что позволило бы моим подопытным стоять и ходить, когда придет время. Однако обычные клетки УЖАСНО неудобны в использовании… — бормотал Адрик. Он двигался эксцентрично, как персонаж пьесы, который произносит слова с глубоким смыслом. Куоритч отступил назад, присоединяясь к наблюдающим Паркеру и Грейс, пока Адрик продолжал. Он достал из шкафа длинную металлическую палку. Адрик повернул ее, раздвигая. Это был шест с чем-то вроде карабина на одном конце. С другой его стороны был толстый резиновый ограничитель. Куорич вспомнил, что видел их в гараже УМП. Даже держал один в руках. Сторона с резиновым ограничителем была предназначена для толкания, а карабин — для вытягивания. Куоритч отчетливо помнил, как рабочие толкали и тянули тяжелые части УМП. Такие шесты предназначены для направления подвешенных грузов по потолочному направляющему рельсу. И здесь тоже есть потолочный рельс… Адрик просунул шест через имеющийся зазор. Он раскачивал его взад и вперед, иногда наклоняя вверх и вниз. Другой рукой он указал на свои действия и пояснил: — Благодаря этой конструкции я могу свободно и безопасно получить доступ к объекту. Особенно когда он находится в удержании. А большие зазоры? Магнитные элементы там регулируются дистанционно… Идеально подходит для фиксации конечностей объекта для оказания помощи… Иначе довольно сложно оказывать помощь существам Пандоры. Куоритч бросил взгляд на Паркера. Мужчина пожал плечами, продолжая жевать. — Что? Я вижу это не в первый раз. Куоритчу пришлось сделать шаг, чтобы взглянуть на Грейс. Ее глаза прищурились при взгляде на сооружение и, в частности, на Адрика. В ее взгляде все еще читалось недоверие. Наконец, женщина заговорила: — Это Дельта 7? Ваш… объект??? Паркер фыркнул. — Надеюсь, нет! Я пришел сюда за химерой! Куоритч посмотрел на Грейс, заметив в ее глазах что-то вроде отвращения и ужаса, прежде чем ей удалось это скрыть. Что, черт возьми, такое химера? Адрик громко рассмеялся, вытаскивая шест из вольера. Прислонил его к груди. Похлопал по карманам, откидываясь назад, и продолжил паясничать. — БОЖЕ, нет! Дельта 7 — это не объект! Это живое существо! Адрик посмеялся еще немного, прежде чем отойти от вольера. Он вернулся к компьютеру, и защелкал мышкой. Нет пароля? Куоритч мысленно отметил это. Адрик неосознанно напевал какую-то мелодию. Прислонил шест к компьютеру, прежде чем начать нажимать на клавиши. Адрик начал говорить, работая. — Сейчас у него всё ужасно болит. Поэтому, пожалуйста, извините за его настроение. В конце концов, он восстанавливается после операции. И, признаюсь, после этого? Он готов на большее. Пересадка кожи… Мой бедный мальчик, — в конце тон Адрика перешел на детский лепет. От этого звука Куоритч закатил глаза, а Грейс фыркнула. Внезапно ожил громкий двигатель. За ним последовало громкое жужжание гидравлических поршней. Затем раздался металлический щелчок, когда секция стены внутри клетки опустилась, словно сплошная масса. Именно так, как ожидал Куоритч. Маленькая победа, мысленно он себя похвалил за это. Секция опустилась в пол, освобождая место для чего-то по другую сторону. Она громко щёлкнула, зафиксировавшись на месте, и двигатель заглох. На мгновение воцарилась тишина. Паркер наклонился вперёд, со скукой оглядываясь по сторонам. Грейс молчала, а Куоритч… Его пробрала дрожь. Что-то в воздухе вдруг показалось ему неправильным. Он ненавидел, что помнит это чувство. Это то же самое чувство, которое он испытал, когда змееволк оставил на нем шрамы. Куоритч услышал, как что-то огромное почти бесшумно дышит в соседнем отсеке. Длинные, медленные и глубокие потоки воздуха. Словно дракон в своём логове. Его спина мгновенно похолодела, а волосы встали дыбом. Он скрыл всё это под хмурым взглядом и гневным выражением лица. — Простите. Кажется, Дельта 7 спит! — извинился Адрик, прежде чем кто-либо успел что-либо сказать. Он ярко улыбнулся всем, беря шест обратно в руки. — Пойду разбужу его. Адрик побежал к прямоугольному помещению, спеша к двери возле своего стола. Он отпер дверь и вошел, оставляя её открытой. У Куоритча в горле ненадолго застряло желание последовать за ним. Он бросил взгляд на Паркера, не ожидая, что тот обернётся. — Итак, чем ты занимался? Я ещё не получал от тебя отчёта, — Паркер жевал, говоря это. Куоритча раздражал даже запах еды, которую ел этот мужчина. Арахис с мёдом и сахаром. Куоритч думал, что после всего этого никогда больше не будет смотреть на арахис так же, как раньше. Паркер выглядел пассивным, как всегда, словно в его глазах не было ни одной мысли, кроме прибыли. — Я был занят, усиливал охрану, — ответил Куоритч с кивком. Он осмелился найти стену позади себя и прислонился к ней. Он перевел взгляд вперед, стараясь весьи себя непринужденно. — Проверил, что там за мусорный пожар, и все такое. Грейс двинулась, встречаясь взглядом с Куоритчем. Она, стоя сзади Паркера, смотрела на него озадаченным взглядом, подняв руку и осторожно указывая на Администратора, стоящего между ними. Куоритч пожал плечами, напряженно глядя на мужчину. Паркер выглядел оцепеневшим, когда повернулся, чтобы улыбнуться Грейс. Женщина заложила руки за спину. Тоже прислонилась к стене. — Мы оба знаем, что тебе плевать, что я делаю, — безэмоционально произнесла Грейс после выдоха. — Ты права, — Паркер посмотрел на горсть орехов, прежде чем бросить их в рот. Он продолжил, посмеиваясь. — Пока ты не вмешиваешься в работу шахт, можешь хоть нюхать кокаин, мне все равно. Паркер посмотрел вперед, позволяя Грейс и Куоритчу посмотреть друг на друга. Женщина встретилась с ним взглядом. «Подозреваемый?» — беззвучно спросила она, указывая на Паркера. Куоритч поморщился, пожимая плечами. Он не думал, что Паркер мог убить Салли. И скрыть это? Определенно, это было довольно сложно, учитывая невежество этого человека. Его невнятный ответ заставил Грейс поджать губы. Она отвернулась, ее взгляд начал блуждать, значит, она о чем-то думала. — …Так что же такое химера? — осмелился спросить Куоритч. Паркер открыл рот и поднял руку, как высокомерный профессор, собирающийся прочитать лекцию. Грейс перебила его. Она бросила взгляд на Администратора, а затем серьезно посмотрела на Куоритча. — Преступление против природы. Существо, состоящее из множества животных. Ученые выяснили, как сшить животных вместе и предотвратить ядерный взрыв их иммунной системы. — Почему я об этом раньше не слышал? — хмыкнул Куоритч. — Потому что всё началось с торговли животными, а не с армии. Кошки с обезьяньими лапами и прочая гадость, — фыркнул Паркер. Его тон был насмешливым, когда он переводил взгляд с Куоритча на Грейс. Он толкнул Куоритча локтем с мерзкой ухмылкой, пытаясь отпустить шутку, которая ощущалась как шмоток коровьего навоза. — Мы все знаем, что тебя интересует только оружие… А обезьяньим кошкам, между прочим, оружие не давали! — Они стали незаконными после того, как Боливия использовала крупных наземных хищников для их изготовления. Такая тварь разорвала пятнадцать мужчин и трёх женщин… Сраная тварь даже съела ребёнка. Была настоящая бойня, прежде чем её застрелили… Даже домашние химеры после этого стали незаконными, — объяснила Грейс с тяжёлым вздохом. Она выглядела невероятно уставшей. Гнев заставил её стиснуть челюсти и нахмурить брови. Она покачивалась из стороны в сторону, прижимаясь к стене, а руки всё ещё были за спиной. Ей, должно быть, ужасно хотелось закурить. — Сказали, что это для зоопарков, — усмехнулся Паркер, подняв глаза на Куоритча. — Но нельзя отрицать, что что-то подобное стало бы отличным оружием. Верно, полковник?
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать