Пэйринг и персонажи
Описание
Вокруг больницы, как вокруг чёрной дыры, всё искажается. Близкие становятся чужими. Чужие — единственной опорой. И каждый верит, что если просто держаться — нить не оборвётся.
«Хрупкие связи» — это истории о людях, которые сплетаются, рассыпаются и снова собирают друг друга по кусочкам. Потому что иногда единственный способ не утонуть — держаться за того, кто тонет рядом.
Примечания
Бар «Silverman’s Art Bar» («ЗильберБар»)
Открыт Тамарой «Тэмми» Зильберман — 26 лет, выпускница художественного колледжа, педагог, волонтёр больницы Питт. Название — от фамилии отца (Лев Зильберман, активист местной синагоги, ныне покойный).
Бар находится в квартале от больницы. На стенах — картины Тэмми, на стойке — стакан с карандашами. Фирменный коктейль — «Серебряный лев» (эспрессо+водка+сироп бузины). Местные называют его «ЗильберБар» — смесь идиша и английского, дань уважения еврейским корням хозяйки и старой общине района.
Тэмми ведёт в больнице творческие занятия для детей и взрослых на реабилитации. Бар для неё — способ держаться на плаву и дать крышу тем, кому некуда идти после ночной смены.
«Здесь не спасают жизни, — говорит она. — Здесь их просто переживают. Вместе».
Глава 4. «Зильбербар». Часть 1. «Сборы»
03 мая 2026, 10:28
Крыша больницы Питт — не самое романтичное место в мире. Вентиляционные шахты, старый кондиционер, который никто не чинил, и вид на парковку скорой помощи. Но здесь хотя бы можно перевести дыхание, не слыша криков «помогите» и не пахнув чужим страхом.
Джек опёрся о перила, вытащил телефон. На экране — контакт «Робби (не потеряй его)». Он сам добавил это уточнение после того разговора. Дурацкое, но честное.
— Давай, мать твою, возьми трубку, — пробормотал он и нажал вызов.
Гудки. Раз. Два. Три. Четыре.
— Алло?
Голос девушки. Точно не Робби. Джек мысленно выругался.
— Тэмми? — переспросил он, уже догадываясь.
— Она самая, — в голосе послышалась лёгкая усмешка. — А вы, я погляжу, не теряете времени. Снова звоните своему… как вы его там? Робби?
— Майкл, — поправил Джек и сам удивился. Он редко называл друга по имени. Робби было проще, короче, безопаснее. Но сейчас вырвалось именно «Майкл». — Он рядом?
— Бегает по двору, ищет что-то в гараже. — Тэмми помолчала, потом добавила с ехидцей: — А вы, доктор, похоже, из тех, кто не умеет ждать. Или не умеет говорить с девушками? Потому что в прошлый раз вы представились, а про меня забыли спросить совсем. Невежливо.
Джек на секунду опешил. Потом хмыкнул.
— Извините, мисс… Зильберман? Я отвлёкся на состояние друга. А теперь, когда выяснилось, что он жив и даже бегает по гаражам, могу я спросить, что вы пьёте, чтобы в следующий раз принести бутылку?
— Это был намёк на угощение? — Тэмми рассмеялась — негромко, но искренне. — Тогда: ром, тёмный, с колой и не жалеть льда. А вы, доктор, не так страшны, как показались в первую минуту.
— Я просто устал, — сказал Джек. — И волновался.
— За него?
— За него, — подтвердил Джек, и в этом признании не было ничего постыдного. — Позовите его. Пожалуйста.
— А вежливые слова вы знаете, — заметила Тэмми. — Сейчас, секунду.
Джек слышал, как она крикнула в сторону: «Майкл! Твой друг с утра пораньше!» Потом шуршание, и в трубке раздался голос Робби — хрипловатый, но живой.
— Джек?
— Ты как? — спросил Джек без предисловий.
— Я… — Робби запнулся. — Нормально.
— Врёшь.
— Немного. Но лучше, чем вчера. И даже лучше, чем час назад.
Джек не стал давить. Он знал эту тактику — выуживать правду по кусочкам.
— Слушай, — сказал он, — тут такое дело. Я сегодня вечером хотел бы зайти к вам в бар. С парой человек. Твоих подопечных. Медсестры тоже приглашены. Мы хотим… ну, убедиться, что ты не сбежал в Канаду через чёрный ход.
Робби молчал.
— Бар ещё не открыт, Джек. Тэмми даже ремонт не доделала.
— Вот как... Неожиданно. Я хотел зайти и может быть, познакомиться с твоей спасительницей.
— Она не… — начал Робби, но его перебили.
— Он скромничает, — раздался рядом голос Тэмми — она, видимо, стояла так близко, что Робби просто отвёл трубку. — Мы тут с ним наводим марафет, чтобы было хотя бы не стыдно гостей принять. Так что считайте это комплиментом. Я разрешаю небольшой компании. Но не больше восьми. У нас тут не дворец, а гараж.
— Спасибо, — искренне сказал Джек.
— Не благодарите. Это я из эгоизма. Если я не проверю сама, как вы там, в «Питте», выглядите после смены — буду ли я потом спать спокойно?
Джек усмехнулся.
— Ладно. Сегодня в девять, сразу после смены. Мы закажем еду, ничего не нужно готовить. Это я вам, Тэмми — подскажите, что вы едите.
— Всё, — ответила она. — Но особенно суши.
Джек сбросил вызов, на секунду закрыл глаза. В голове уже прокручивался список ресторанов.
Он спустился в приёмное отделение, нашёл Дану за стойкой.
— Вечером идём в бар к Робби, — выпалил он, не тратя время на приветствия. — Адрес я скину. Скажи остальным. Лэнгдону, Меллисе, Сантос, Уитакеру, Летиции. Только небольшой компанией, хозяйка бар ещё не открыла, но для нас сделала исключение.
Дана подняла бровь.
— Еду взял?
— Уже заказал. Пиццу, пару видов пасты, суши — она любит.
— Она? — Дана улыбнулась краешком губ. — Ты уже знаешь, что она любит?
— Это называется «разведка», Дэй. — Джек потрепал её по плечу. — Ты в игре?
— Спрашиваешь, — Дана вздохнула. — Я ей в ножки поклонюсь, если она действительно смогла вытащить его из…
— Вытащила, — перебил Джек. — По крайней мере, на сегодня. Остальное — потом.
Он ушёл, не дожидаясь ответа. На часах было три, а у него — визит в четыре ресторана и кондитерская на углу, мимо которой он проходил каждое утро.
Кондитерская называлась «Мёд и корица» — смешное название, витрина в розовых тонах. Джек войти сюда не планировал никогда, но сегодня зачем-то толкнул дверь.
Внутри пахло ванилью и яблоками.
— Мужчина? — продавщица, круглолицая женщина с передником в цветочек, улыбнулась во все тридцать два зуба. — У нас есть отличные эклеры. Или, может быть, пирожное «картошка»?
Джек покачал головой. Взгляд упал на витрину — светлый бисквит, прослойка из малинового крема, сверху киви дольками. Необычное сочетание, даже слишком яркое для него, старого циника.
— Это что?
— Наш фирменный, — продавщица приосанилась. — «Летнее настроение». Малина, киви, йогуртовый мусс. Девушкам очень нравится. А вы, наверное, для девушки?
— Для девушки, — подтвердил Джек, и сам удивился, как легко это сказалось. — Заверните. И положите в коробку так, чтобы она не развалилась по дороге.
Он заплатил, взял коробку с розовым бантиком и вышел на улицу. На часах почти пять. Еда заказана, торт куплен, гости предупреждены.
Осталось только прийти пораньше.
Бар «Silverman's Art Bar» располагался в квартале от больницы, в переулке между автомастерской и пекарней, откуда всегда пахло свежим хлебом.
Джек подошёл к железным воротам. Внутри слышалась музыка — что-то невообразимо попсовое, с синтезаторами и дешёвым битом. Голоса перекрикивали её, иногда срываясь на смех.
Он толкнул дверь.
Картина была… умилительной, если бы Джек Эббот вообще умел признаваться в умилении.
Робби — пятидесятидвухлетний начальник отделения экстренной помощи, который неделю назад выглядел так, будто смерть заглядывала ему в глаза, — сейчас стоял на стремянке с тряпкой в руке и драил верхнюю полку, подпевая: «Моё сердце остановилось, моё сердце не…» — и фальшивил так, что уши закладывало.
А внизу, с метлой наперевес, танцевала Тэмми. Джинсы в краске, старый свитер с дыркой на манжете, волосы выбились из пучка. Она кружилась по полу, отбивая ритм, и горланила в ответ:
— «Можно всё, можно всё, но не со мной!»
Робби спрыгнул со стремянки, перехватил швабру, как гитару, и они вдвоём устроили немой батл — кто смешнее станцует под этот адовый трек.
Джек кашлянул.
Они не услышали.
Он кашлянул громче. Бесполезно.
Тогда он просто закрыл дверь с грохотом — так, что задребезжали стёкла на витрине.
Тэмми обернулась, метла выпала из рук. Робби тоже замер — с тряпкой на плече, с открытым ртом.
— О, — сказал он. — Джек. Ты рано.
— Я предупредил, — Джек поднял коробку с тортом. — Принёс еду. Ну, и себя.
Тэмми поправила волосы, пытаясь вернуть себе хоть каплю достоинства. Не получилось — она покраснела как помидор.
— Вы, доктор Эббот, имеете привычку появляться в самый неподходящий момент.
— Это мой талант, — кивнул Джек. — А теперь скажите мне, что у вас есть чистые стаканы, потому что я не собираюсь пить из-под крана.
Тэмми фыркнула.
— Чистые есть. А ещё есть бармен, который вас обслужить, если вы перестанете пялиться на нас, как на привидений.
— Я не пялюсь. — Джек поставил коробку на стойку. — Я просто в шоке. Робби поёт попсу. Я это занесу в медицинскую карту.
Робби спустился со стремянки, подошёл к Джеку. В его глазах мелькнуло что-то очень похожее на смущение, но он быстро справился.
— Спасибо, что пришёл, — тихо сказал он.
— Я не за этим, — ответил Джек так же тихо. — Я за тем, чтобы убедиться, что ты не натворил глупостей.
— И как, убедился?
— Пока нет. Но битва швабрами — это уже что-то новенькое, давай посмотрим.
Он хлопнул друга по плечу, кивнул Тэмми и направился к стойке.
Девять часов вечера. Гости будут подтягиваться. А пока — нужно успеть хотя бы помыть эти чёртовы стаканы.
Продолжение следует.
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.