В шипах алой розы

Формула-1
Слэш
Завершён
NC-17
В шипах алой розы
ViSty
автор
purpletommo
бета
Описание
Судьба Джорджа была решена еще до его рождения — ему уготовано навсегда прекратить распри между двумя влиятельными домами Люмерии и объединить королевство, обручившись с наследником престола. Но когда король Эдмонд умирает по нелепой случайности, его младший брат, принц Ферстаппен, вынужден взойти на трон. Макс — человек меча, а не короны, и он вовсе не хочет заключать союз с женихом своего брата. Когда белая роза встречается с алой, за закрытыми вратами замка начинается совсем другая война.
Примечания
вдохновлено историей генриха ᴠɪɪ и елизаветы йоркской, но ничего общего с историей не имеет омегаверс здесь скорее поверхностный, без детального упоминания лора и биологии доска на пинтересте для визуала https://pin.it/4xGDVQCRQ
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Глава II. У страха есть глаза

      Изо всех сил стараясь скрыть дрожь в руках, Джордж медленно входит внутрь. Его плечи расправлены, спина прямая, походка медленная, но уверенная. Кем бы ни был Макс Ферстаппен — он всего лишь человек. Стараясь дышать ровно, Джордж входит в небольшой зал, ярко освещенный множеством свеч, сверкающих с канделябров, расставленных повсюду. Первым принц замечает мужчину прямо перед собой — мягкая улыбка, карие глаза, необычная прическа. Там, откуда родом Джордж он не встречал мужчин с такими волосами.        — Добрый вечер, ваше высочество, — незнакомец почтительно склоняет голову, и Джордж бросает быстрый взгляд на Ландо, просто чтобы убедиться, что тот все еще рядом. — Добро пожаловать в Элронд. Меня зовут сэр Льюис, я лорд-канцлер Его Величества.         Услышав его имя, Джордж наконец догадывается, кто перед, поэтому почтительно склоняет голову в ответ, дабы проявить уважение. Он многое слышал о сэре Льюисе Хэмилтоне, в том числе и от Эдмонда, и ничего из этого не было плохим. Сэр Льюис считается одним из умнейших людей королевства, и Джордж думает, что новому королю несказанно повезло иметь такого главного советника.        — Приятно познакомиться, милорд, — отвечает Джордж, и, коротко улыбнувшись, Льюис делает шаг в сторону.       Оторвав взгляд от лица альфы, Джордж поднимает глаза, и его сердце пропускает удар. Принц делает глубокий вдох, прежде чем вовсе задержать дыхание и сжать ладони в кулаки в жалких попытках остановить дрожь.        — Позвольте представить, Его Величество наследный принц Макс Эмилиан Ферстаппен, первый своего имени, будущий король Люмерии и хранитель покоя Янтарных земель.        Проглотив вставший комом в горле вдох, Джордж замирает, глядя на человека возле камина. Когда мужчина медленно поворачивается, сердце Джорджа падает куда-то в пятки. Он пробегается взглядом по черным кожаным штанам, ремню, подпоясывающему свободную темно-красную рубашку с вышивкой из золотых нитей, пока наконец не добирается до головы. Впервые встретившись со своим страхом лицом к лицу, Джордж понимает, что у того есть глаза. Синие как само море, пронзительные и холодные глаза, которые смотрят на него свысока, изучая и оценивая.       В комнате повисает тишина, и Джордж все еще не может пошевелиться. Даже когда король отходит от камина и медленно направляется к нему, принц не произносит ни слова. Он не отрывает взгляда от его лица, будто боится, что сделав это — проиграет битву, которую не замечает никто, кроме них двоих. Встав напротив, всего в паре шагов от него, Макс сцепляет руки за спиной и первым разрывает их зрительный контакт, опуская глаза ниже. Джордж знает, куда именно смотрит король, и это заставляет его прийти в себя. Наконец совладав со своим телом, принц сжимает губы в тонкую линию и, подняв руку, демонстративно поправляет розовый бутон на своей груди. На лице короля не движется ни единый мускул, и, когда их взгляды вновь встречаются, Джордж наконец делает вдох.       Ошибка. Впервые, очутившись в этой комнате, он в полной мере осознает, кто перед ним. Макс был не единственным альфой здесь, но запах, ударившись Джорджу в нос, определенно принадлежал именно ему. Принц мог бы в этом поклясться.       Кто-то пихает его в бок, едва заметно, и Джордж моргает. Ландо тихонько прочищает горло, и Джордж делает еще один маленький вдох, прежде чем проглатывает гордость и подчиняется проклятым правилам. Сделав шаг назад, он прикладывает руку к груди и склоняется.        — Ваше Величество, — все же произносит он, и, сжав челюсть до скрежета зубов, вновь расправляет плечи и смотрит в глаза королю.       Тот выжидает довольно долгую паузу, но коротко кивает в ответ и наконец говорит:       — Добро пожаловать, ваше высочество.       Его голос хриплый и более низкий, чем был у Эдмонда, и Джордж впервые за эти несколько минут вспоминает, что эти двое родные братья. Были ими. Они не очень-то похожи, и Джордж думает, что, не знай он, кто они, даже не подумал бы, что между ними может быть что-то общее. Макс ниже ростом, чем Эдмонд, у него более темные волосы и совсем другой оттенок глаз, его губы более пухлые, и лишь нос, да, возможно, нос едва ли похож на тот, что был у Эдмонда.        Воспоминания о бывшем короле вновь ковыряют рану на сердце Джорджа, и он гонит их прочь. Но когда он садится на свое место за столом, напротив короля, принц не может не думать о том, что должен был сидеть сейчас напротив Эдмонда. Он мог быть счастлив, но жизнь обошлась с ним жестоко, сыграв очень злую шутку.        Перед ними расставляют блюда с изысканными яствами, и слуга наполняет кубок Джорджа вином. Бросив взгляд на свой напиток, принц отворачивается и следит за пламенем в камине. Он вслушивается в его треск, представляя, что сейчас находится вовсе не здесь, что он где-то очень далеко.        — Как прошел путь, герцог Норрис? — голос короля вдруг нарушает тишину, заставляя Джорджа вздрогнуть и повернуться. — Море было к вам благосклонно?        Переведя взгляд с короля на своего компаньона, Джордж замечает удивление на лице друга. Сэр Льюис, сидящий справа от короля продолжает есть как ни в чем не бывало, а сам король, вцепившись взглядом в бедного Ландо, вертит в руке свой кубок. Сжав в руке вилку, Джордж тяжело дышит. Он знает, что король сделал это намеренно — спросил герцога, а не его самого.        — Замечательно, благодарю, Ваше Величество, — улыбнувшись, Ландо поворачивается к Джорджу, безмолвно уговаривая его присоединиться к разговору, но принц демонстративно отворачивается и вновь разглядывает искры пламени.        Ерзая на бархатной подушке, Джордж пытается держать свое тело под контролем, но он слишком нервничает, а присутствие двух альф в комнате ситуацию никак не сглаживает. Джордж знает, что эти несколько слуг в комнате — беты, как и Ландо, так что страдает здесь лишь он один. Пытаясь делать медленные и маленькие вдохи, Джордж выбирает предмет на столе и сосредотачивается на нем, в надежде избежать глупых светских вопросов, на которые у него совершенно нет желания отвечать.        Никто ничего не говорит довольно долго. Лишь сэр Льюис перекидывается парой вежливых фраз с Ландо, пока Джордж наблюдает за игрой свеч, и какое-то время в комнате не слышно ничего кроме негромкого постукивания столового серебра и треска дров в камине.        — Вы ничего не едите.       Замерев, Джордж перестает мучать вилку в руке и медленно поднимает взгляд, пытаясь успокоить пустившееся в пляс сердце.        — Я не голоден, — сухо отвечает он, глядя королю прямо в глаза.        Тот сидит, развалившись в кресле с кубком в руке. Сделав глоток, он вновь смотрит на принца, и, слизав каплю вина с губ, вдруг хмыкает.       — Странно. Вас ведь еще не кормили с дороги. Быть может вам не нравится еда?        Джордж сжимает ноги вместе и, стиснув в кулаке вилку сильнее, старается не поддаваться на провокацию в голосе короля.       — Еда отменная, Ваше Величество.        — Но вы ведь к ней не притронулись, — губы короля трогает самодовольная улыбка, и Джордж хочет воткнуть эту вилку прямо в его глаз. — Что насчет вина? Оно вам тоже не по вкусу?       — Я предпочитаю не пить в компании незнакомых мне людей, — выплевывает Джордж, чувствуя, как дрожь с новой силой овладевает его телом.        Несмотря на свою природу и воспитание, принц никогда не отличался покорным нравом. А уж теперь, сидя здесь, за столом своего врага, он тем более не намерен быть покладистым.        — О, ну тогда переживать не о чем, — вдруг оживившись, король садится ровнее и поднимает кубок выше. — Здесь ваш друг герцог Норрис, лорд-канцлер и я, ваш будущий муж, — он делает паузу, и Джордж чувствует, как его вот-вот стошнит собственным сердцем. — Разве среди нас есть незнакомцы?        Джордж видит, как сэр Льюис поднимает свой кубок, и Ландо вслед за ним. Все взгляды обращаются на принца, и тот, стиснув зубы, все же берет свой кубок и тоже поднимает его с тихим вздохом.        — Выпьем за его высочество, — вдруг говорит король, и Джордж готов поклясться, что слышит усмешку в его голосе. — Моего будущего мужа и светлый луч надежды для королевства.        — За его высочество, — в один голос вторят Льюис и Ландо, прежде чем выпить.       Джордж тяжело дышит, следя за тем, как король отпивает из своего кубка, а затем устремляет взгляд на него в ожидании. Стараясь держать себя в руках, принц подносит кубок к губам и все же отпивает немного. Вино бесспорно хорошо, но признавать это Джордж не собирается. Даже когда принц опускает кубок на стол, он чувствует на себе пристальный взгляд: король все еще наблюдает за ним, и Джордж просто хочет, чтобы эта пытка быстрее закончилась.        — Господа, оставьте нас, — вдруг говорит Макс, и Джордж испуганно поворачивается к Ландо.        Он знает, что по правилам, они не могут оставаться наедине, пока не вступят в брак, но лорд-канцлер неспешно поднимается из-за стола, и, бросив на него сочувственный взгляд, Ландо тоже встает со своего места. С бешено стучащим сердцем, Джордж наблюдает за тем, как они оба выходят из комнаты, но затем король вдруг говорит чуть громче:       — Все вы.        Слуги незамедлительно покидают зал вслед за лордом и герцогом, и Джордж вжимается в кресло, понятия не имея, что происходит. Чтобы ни задумал король, ему это совершенно не нравится. Его пугает этот человек, и принц не желает оставаться с ним наедине.          — Вы ведете себя так, словно чем-то опечалены, ваша светлость, — вальяжно откинувшись назад, Макс сжимает пальцами подлокотники, и Джордж прирастает к месту, не веря своим ушам.        Повернувшись, он вглядывается в голубые глаза напротив, уверенный, что король попросту решил поиздеваться над ним.        — Возможно, вы не в курсе, Ваше Величество, но король умер, — ядовито отвечает Джордж, но Макс вдруг улыбается шире прежнего, и принц окончательно теряется. Это вызывает в нем еще большую злость. — И если вы забыли, милорд, то я должен был сидеть здесь с ним, а не с вами.       Постукивая пальцами по подлокотнику своего кресла, Макс подозрительно долго молчит, прежде чем меняется в лице и резко поднимается. Грохот кресла короля заставляет Джорджа вздрогнуть и вжаться в спинку. Подцепив пальцами кувшин вина свободной рукой, Макс вдруг обходит стол и садится рядом с Джорджем. Непозволительно близко, что заставляет принца задержать дыхание и инстинктивно отодвинуться. Только вот двигаться было некуда. Кувшин с грохотом опускается на стол, и вино расплескивается вокруг тарелки Джорджа.       — Вы правы, я — не мой брат. Но вы ведете себя так, будто я виноват, что им не являюсь.       — А разве нет? — огрызается Джордж, прежде чем успевает подумать. Он уверен, будь Ландо здесь, он бы наверняка отвесил ему подзатыльник за такие слова.       Джордж знает, что переступает черту, но на губах короля вдруг снова появляется эта игривая улыбка, сбивая принца столку.       — О, так вы из тех, кто верит в заговоры, ваше высочество? — откинувшись назад, он закидывает ногу на ногу и смотрит Джорджу в глаза, чуть наклонив голову набок. — Думаете, я убил его?        — Я здесь в качестве трофея, Ваше Величество, у меня нет права думать, — холодно бросает Джордж, убеждая себя не отводить взгляд.       — Вы хотите, чтобы я извинился за то, что мой брат умер?       — Нет.       Однако голос Джорджа предательски дрогнул, и принц знает, что это не ускользнуло от внимания короля. Он чувствует, как сердце вновь обливается кровью, как тоска и боль вновь вылезают из глубин души, как бы Джордж ни старался их запрятать.        — Хорошо, потому что я не стану делать этого, — улыбка вдруг пропадает с его лица, и сердце Джорджа заходится в еще более быстром ритме. — Я знаю, что вы его любили, поэтому примите мои соболезнования. Я позволю вам оплакать его, но больше я не желаю, чтобы вы вообще когда-либо произносили его имя. Вам ясно?        Это бьет куда больнее, чем Джордж ожидал. Он поднимает взгляд, чувствуя, как жар расползается по всему его телу. Он хочет посоветовать Максу засунуть свои соболезнования себе в задницу, но у Джорджа все же есть достоинство, и он будет вести себя, как Расселл, наследник Белой розы, а не как этот дикарь, умеющий лишь размахивать мечом.        — Вы совершенно не знаете меня, милорд, но если вы думаете, что я буду сидеть здесь, улыбаться и делать вид, будто замена одного мужчины на другого — это вопрос этикета, то вы сильно ошибаетесь.        — Вы не обязаны улыбаться, но я не потерплю подобного поведения в стенах моего дома, — грубо отвечает тот, кивая на розу на груди Джорджа. — И я не потерплю этого тона и взгляда мужчины, что смотрит на меня так, будто я лично держал меч у горла моего брата.       — А вы не держали?       — Осторожнее.       — Это угроза? — Джордж с грохотом кладет вилку на стол и отодвигает кресло, но не встает.        — Это совет.       — Я не просил у вас совета, — сбросив на стол салфетку, он все же поднимается. — Благодарю за ужин, Ваше Величество.       Джордж даже не успевает среагировать, когда Макс резко сжимает его запястье и дергает назад, разворачивая к себе лицом.       — Ужин кончится, когда я скажу, — злобно процеживает король, его голос становится более глубоким, по-настоящему страшным, похожим на рычание, и Джордж цепенеет, пытаясь совладать со своим телом.        — Убери от меня руки, — выплевывает принц, не думая о том, кто перед ним, и лишь чувствуя, как его колотит изнутри. Он отчаянно пытается скрыть свой страх, но знает, что выходит плохо, и как бы он ни старался, альфа его чувствует.       — Мои руки будут там, где я этого захочу, — хрипит король, сжимая его запястье сильнее и, наклонившись ближе, говорит чуть тише: — А ты впредь должен быть послушным и преданным.       — Я не твой пес! — резко выдернув руку, он кричит это Максу в лицо, удивляясь самому себе. Отшатнувшись от него, Джордж едва справляется с собственным дыханием, но, заметив мимолетную растерянность на лице короля, он холодно цедит сквозь зубы. — Хочешь мою преданность? Так заслужи ее!       Развернувшись, Джордж рывком толкает двери и вываливается в коридор. Испуганный Кими подлетает к нему, и Джордж опирается на плечо парня, почувствовав, как темнеет перед глазами. Страх постепенно отступает, и, чувствуя, странную ледяную волну, Джордж заставляет ноги подчиняться.        — Идем, — шепчет он парнишке, прежде чем расправить плечи и зашагать прочь, не оборачиваясь. 

***

      Вот уже целых три дня Джордж томится в этом проклятом замке, где все его перемещения ограничены его покоями, маленькой библиотекой и залом для рисования. Ему даже не позволено прогуляться в саду, а выпрашивать у кого-либо разрешение Джордж не собирается. К его счастью, Кими оказывается действительно милым и искренним парнишкой. Они немного болтают, когда проводят время вместе, и так Джордж узнает, что юноша с детства мечтал о том, чтобы стать рыцарем, но его отец не был благородных кровей. Так или иначе, он гордится и тем, что может прислуживать будущему королю, и Джорджу становится немного грустно.         Разговоры с Кими заставляют его задуматься о том, сможет ли он изменить что-либо в королевстве, когда сядет на трон подле короля? Но затем он снова вспоминает ту злость, что плескалась в морских глазах Макса, и понимает, что альфа никогда не позволит Джорджу говорить с ним на равных. Его разум вспышкой боли на запястье напоминает о том, как чужие пальцы с силой схватили его за руку.       Ворочаясь в постели, Джордж не может сомкнуть глаз до самого рассвета, и лишь когда тьма отступает, разгоняемая первыми солнечными лучами, его веки наконец тяжелеют.        — Доброе утро, ваше высочество!       Звонкий голос врывается в сонное сознание, и Джордж кряхтит, кое-как разлепляя глаза. Он вылезает из-под покрывала и недовольно смотрит на Кими, раздвигающего шторы.        — Не знаю, насколько вас это обрадует, но король сегодня едет на охоту, а значит никто в замке не обратит на нас внимания, — повернувшись радостно говорит парнишка, и Джордж садится в постели, потирая сонные глаза. — А еще это значит, что я могу незаметно провести вас на кухню, если вы хотите.        Радость сверкает в его карих глазах, и до принца не сразу доходит смысл сказанного. Во-первых, от слова «охота» его сердце неприятно сжимается, а, во-вторых, мысль о том, чтобы увидеть хоть что-то, кроме этой части замка, кажется заманчивой. Но, глядя на парня, Джордж вздыхает и качает головой.       — Разве лорд-канцлер не угрожал выпороть тебя, если ты снова «выкинешь что-то подобное»? — передразнивает принц, с грустью вспоминая, как Кими признался, что едва избежал наказания за то, что достал для Джорджа бутон белой розы на ужин с королем.       — Если мы будем осторожными, он об этом не узнает, — отмахнувшись, Кими достает из сундука свежую рубашку и поворачивается к принцу. — Давайте, я провожу вас в купальню.        Его энтузиазм заставляет Джорджа улыбнуться. Слезая с кровати, принц думает разыскать Ландо и узнать, что тому удалось выведать о дате свадьбы.        Кими ловко избавляется от стражи, оставив ту за дверьми библиотеки, и выводит Джорджа на скрытую в проеме лестницу для слуг. Чувство тревоги перекликается внутри с чувством азарта, и этот маленький побег — как глоток свободы, которой Джорджу так не хватает.        Дворцовая кухня, куда приводит его камердинер, разительно отличается от той, что была в замке Расселлов. Повсюду огромные очаги, печи, котлы, вертела для жарки мяса, столы для разделки и десятки людей, снующих из стороны в сторону.       — Привет, Марта! — Кими весело машет женщине, замешивающей тесто, и та поворачивается с удивленным видом.        Растерянность сменяется счастливой улыбкой, когда она замечает юношу, но тут же превращается в неподдельный ужас, когда видит Джорджа.       — Ваше высочество! — бросив тесто, женщина отходит от стола и совершает неуклюжий реверанс.        Губы принца трогает нежная улыбка, и он спешно машет руками, пытаясь успокоить ее и всех остальных, кто заметил его присутствие.       — Прошу, не стоит! Кими показывает мне замок, и мы решили заглянуть к вам, — он вежливо улыбается, бегая глазами от одного заинтересованного лица к другому. — Продолжайте и не обращайте внимания на нас.        Постепенно все отворачиваются, и короткие шепотки стихают за возобновившимся кухонным шумом. Одна лишь Марта, вытерев руки о передник, все еще стоит перед принцем.        — Ты хочешь, чтобы тебя наказали? — недовольно шепчет она Кими, но парнишка закатывает глаза и отмахивается. — Ты ведь знаешь, что тебя выпрут, если узнают, что ты вывел принца в эту часть замка.       Джордж напрягается, услышав это, но Кими, кажется, ее слова вовсе не пугают. Обойдя стол, юноша нагло ворует горсть винограда из чаши и, прежде чем Марта успевает шлепнуть его полотенцем, отскакивает к Джорджу. Протянув ему немного виноградин, Кими весело смеется.       — Мы вернемся, никто и не заметит, — он пожимает плечами, пока Джордж оглядывается, жуя виноград. — Лучше расскажи, что сегодня на ужин?        Запрыгнув на один из пустых столов, Кими болтает ногами, и Марта, наконец, возвращается к готовке.        — Сегодня будет перепел, — говорит она, и Джордж чувствует, как у него сводит желудок.       Он почти ничего не ест эти дни. С каждой порцией еды, что он получает, его аппетит только ухудшается. Он знает, что это плохо, но просто не может заставить себя есть.        — Слуги из прачки поговаривали с утра, что король затеял бал, это правда? — вдруг спрашивает Кими, и Джордж замирает. Несчастная виноградина едва не застревает в его горле.        — Король ничего не затевал, — Марта вдруг фыркает, и Джордж выгибает бровь, удивленный ее реакцией. Похоже, жители замка не особенно в восторге от Макса. — Но лорд-канцлер — да, но это вовсе не бал. Они отправились на охоту, чтобы на торжественном ужине подать дичь, убитую королем.        — Так праздник все же будет? — негромко спрашивает Джордж, уже мысленно придумывая план, как бы он мог избежать появления на этом торжестве.       — Не знаю, будет ли это считаться праздником, но послезавтра в тронном зале пройдет большой торжественный ужин в честь предстоящей коронации и, — повернувшись к Джорджу, она тихонько вздыхает, выглядя сочувственно, — и свадьбы.         Что-то неприятно оседает в животе Джорджа, и тот высыпает оставшийся виноград в пустую миску. Повернувшись к Кими, он кивает на двери.       — Я хочу вернуться, — тихо говорит принц.        Улыбка сползает с лица парнишки и, спрыгнув на пол, тот молча шагает к дверям.        Сидя подле окна в своих покоях, Джордж обнимает колени и с грустью смотрит на сад, раскинувшийся внизу. Он думает о том, как скучает по дому и о том, почему его корабль просто не разбился, попав в шторм или налетев на риф. Закрыв глаза, принц тихонько вздыхает и поворачивается к Кими, молчаливо сидящему в углу комнаты.       — Можешь отыскать Ландо и привести сюда?       Поднявшись, Кими кивает, но у самых дверей разворачивается, решая уточнить:       — Что ему сказать, милорд?        Не отрывая взгляда от окна, Джордж пожимает плечами и отвечает с грустной усмешкой:       — Скажи, что я собираюсь сорвать эту проклятую свадьбу.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать