Пэйринг и персонажи
Описание
«Он был принцем морских глубин. Я — просто человек, который каждую ночь приходил на берег, чтобы позвать его по имени. Он спас мне жизнь. Я подарил ему красную розу. Мы не должны были встретиться. Но мы встретились. И теперь у нас есть всего месяц, чтобы любовь победила страх. Или смерть разлучит нас навсегда».
Примечания
Выход новых глав в работах по дням недели (утро/вечер):
Вторник и четверг (вечером) - Глубже, чем море.
Суббота (вечером) - Глубже, чем море.
Воскресенье (утром) - Глубже, чем море
Часть 18. Гнев отца
05 апреля 2026, 05:54
В чертогах Ши Цуньмэня никогда не было тихо.
Здесь всегда звучали голоса — смех сестёр, приказы отца, шум приливных течений, проходящих сквозь коралловые своды. Но сегодня во дворце стояла тишина. Такая тяжёлая, что даже светящиеся медузы в коридорах потускнели, словно чувствовали надвигающуюся бурю.
Ши Хао стоял в центре тронного зала, и вода вокруг него казалась холоднее обычного.
Отец — Ши Цуньмэнь — восседал на троне из чёрного коралла, и его лицо было непроницаемо, как глубины океана. Он был стар, старше, чем казался. Его длинные волосы, когда-то тёмные, как у сына, теперь были серебряными, а в зелёных глазах, таких же, как у всех его детей, застыла вековая усталость и боль, которую не могли смыть даже самые сильные течения.
Но сегодня в его глазах горело нечто иное. Гнев.
Рядом с троном замерли пять сестёр. Луна стояла ближе всех, её лицо было бесстрастным, но пальцы, сжимавшие край кораллового подлокотника, побелели от напряжения. Кая, Заяна, Улья и Нила выстроились полукругом — молчаливые, напряжённые, готовые к чему угодно.
— Ты поднимался на поверхность, — голос Ши Цуньмэня был низким, тяжёлым, как давление на большой глубине. В нём не было вопроса. Только утверждение.
Ши Хао поднял голову. Он знал, что этот день настанет. Знал, что рано или поздно правда выплывет наружу. Но он не был готов к тому, что увидит в глазах отца.
— Да, — ответил он, и голос его не дрогнул. — Я поднимался.
По залу прокатился едва слышный вздох. Нила, самая младшая, прижала руки к груди, и Кая, стоявшая рядом, положила ладонь на её плечо, удерживая от порыва броситься к брату.
Ши Цуньмэнь медленно поднялся с трона. Вода колыхнулась от его движения, и даже сестры, привыкшие к отцовской силе, невольно отступили на шаг.
— Ты нарушил запрет, — сказал он, и каждое слово падало, как камень в бездну. — Запрет, который я установил много лет назад. Запрет, который стоит между жизнью и смертью.
— Я знаю, отец, — Ши Хао стоял прямо, хотя внутри у него всё дрожало. — Но я…
— Ты знаешь? — голос Ши Цуньмэня вдруг стал громче, и от этого голоса задрожали стены. — Что ты знаешь, мальчик?! Ты, который родился после того, как всё случилось? Ты, который не видел её крови, которая окрасила это море в красный цвет?
Ши Хао побледнел. Он никогда не слышал, чтобы отец говорил об этом. Никогда.
— Отец, — тихо сказала Луна, делая шаг вперёд. — Может быть, не сейчас…
— Молчи! — Ши Цуньмэнь обернулся к ней, и в его глазах была такая боль, что Луна замерла на месте. — Ты знала! Ты знала, что он поднимается, и молчала!
Луна опустила голову. Её губы сжались, но она не стала оправдываться.
— Я не знала, — тихо сказала она. — Только подозревала. Я хотела сама разобраться, прежде чем…
— Прежде чем что? Прежде чем его убьют, как убили её?
Тишина стала абсолютной.
Ши Хао почувствовал, как земля уходит из-под ног. Он смотрел на отца, на его искажённое болью лицо, и впервые видел не владыку подводного мира, а человека — существо, которое потеряло то, что любило больше всего.
— Отец, — сказал он, и голос его дрогнул. — Что случилось с матерью?
Ши Цуньмэнь смотрел на него долго. Так долго, что Ши Хао показалось — время остановилось. А потом владыка подводного мира сделал то, чего никто из его детей никогда не видел. Он опустился на трон, закрыл лицо руками, и плечи его содрогнулись.
— Твоя мать, — сказал он глухо, — была прекраснее любого заката над морем. Её волосы были цвета морской пены, а глаза — зелёные, как у тебя. Такие же.
Он опустил руки, и Ши Хао увидел его лицо — измождённое, старое, с глазами, в которых застыли слёзы, не имеющие права выходить наружу под водой.
— Она любила подниматься на поверхность, — продолжал Ши Цуньмэнь, и голос его стал тише, словно он говорил сам с собой. — Я запрещал ей. Говорил, что люди опасны. Что они не понимают нас. Что они убивают то, чего боятся. Но она не слушала. Она говорила, что в людях есть свет. Что они могут быть добрыми. Что она хочет увидеть звёзды.
Ши Хао почувствовал, как холод сковал его сердце. Он тоже говорил это. Он тоже думал, что в людях есть свет.
— В тот день, — голос Ши Цуньмэня стал едва слышен, — она поднялась на поверхность, чтобы посмотреть на полную луну. Я ждал её. Ждал всю ночь. А когда рассвело, её тело принесли течения. Она была… — он замолчал, и его лицо исказилось. — Она была изрезана. Её чешуя была содрана. Её глаза… её прекрасные зелёные глаза…
Он не договорил. В зале повисла тишина, которую не нарушало даже движение воды.
Ши Хао смотрел на отца, и в его груди разрывалось что-то огромное, невыносимое. Он знал, что мать умерла, когда он был совсем маленьким. Но он не знал, как. Никто никогда ему не рассказывал.
— Тебе было три месяца, — сказал Ши Цуньмэнь, поднимая глаза на сына. — Ты лежал в колыбели из розового коралла, и ты улыбался. Ты улыбался во сне, и я смотрел на тебя и думал: я не позволю этому случиться снова. Я не позволю им забрать и тебя.
Он встал, и теперь его голос зазвучал твёрдо, властно, как и подобает владыке.
— Поэтому я установил запрет. Никто из нашей семьи не поднимается на поверхность. Никто не приближается к берегам людей. Это закон. И ты, — его глаза сверкнули, — ты нарушил его.
Ши Хао опустил голову.
— Прости меня, отец, — сказал он тихо. — Я не знал…
— Не знал? — голос Ши Цуньмэня снова стал громче. — Ты не знал, что есть запрет? Ты не знал, что поверхность — это смерть? Ты не знал, что люди — это чудовища, которые убили твою мать?
— Я знал о запрете, — Ши Хао поднял голову. — Но я не знал о матери. Никто никогда не говорил мне, как она умерла.
— Потому что я не хотел, чтобы ты рос с этой болью! — отец шагнул к нему. — Я хотел, чтобы ты жил! Чтобы ты был в безопасности! А ты…
Он не договорил. В его глазах, помимо гнева, было что-то ещё. Страх. Чистый, животный страх отца, который уже однажды потерял любимую и боялся потерять сына.
— Я поднимался на поверхность не для того, чтобы искать опасности, — сказал Ши Хао, и в его голосе прозвучала мольба. — Я хотел увидеть мир. Звёзды. Цветы. Всё, чего нет у нас в глубине.
— И ты увидел? — голос отца был ледяным.
— Да, — Ши Хао выдержал его взгляд. — Я увидел красоту. И я увидел… — он запнулся, но продолжил: — Я встретил человека. Который не причинил мне вреда.
Вода в зале, казалось, закипела.
— Ты… что? — Ши Цуньмэнь медленно повернулся к сыну, и в его глазах горело безумие. — Ты встречался с человеком?
— Он спас мою тайну, — сказал Ши Хао, чувствуя, как сердце колотится где-то в горле. — Он не рассказал никому. Он…
— Он человек! — взревел Ши Цуньмэнь, и от его голоса задрожали коралловые своды. — Ты понимаешь, что ты сделал? Ты привёл опасность в наш дом! Ты открыл дорогу тем, кто убил твою мать!
— Он не такой! — Ши Хао сделал шаг вперёд, и сёстры замерли, не зная, что делать. — Я видел его душу! Он добрый, он…
— Ты ничего не видел! — отец подошёл к нему вплотную, и его лицо было в дюйме от лица сына. — Люди умеют притворяться! Они улыбаются, а потом вонзают нож в спину! Они обещают дружбу, а потом сдирают с тебя чешую, чтобы продать её на своих чёрных рынках!
— Он спас меня! — выкрикнул Ши Хао. — Сегодня! Я чуть не погиб, и он вытащил меня из воды!
Тишина. Абсолютная, звенящая тишина.
Луна сделала шаг вперёд, её лицо побледнело.
— Что значит — чуть не погиб? — спросила она, и в её голосе прозвучала сталь. — Хао, что случилось?
Ши Хао понял, что сказал лишнее. Но отступать было поздно.
— Он был на съёмках, — медленно сказал он. — На плавучем доме. Я следил за ним издалека. А потом он упал в воду. Его толкнули. Он тонул. Его одежда тянула на дно. Я… я вытащил его.
— Ты вытащил человека, — голос Ши Цуньмэня был пугающе спокойным. — Ты, мой сын, наследник подводного мира, рисковал своей жизнью ради человека.
— Он мой друг! — Ши Хао посмотрел отцу прямо в глаза. — Он не сделал мне ничего плохого. Он дарил мне подарки. Он говорил со мной. Он… он смотрел на меня не как на чудовище, а как на равного.
— Друг, — Ши Цуньмэнь усмехнулся, но усмешка его была горькой, как полынь. — Ты думаешь, я не говорил тех же слов? Твоя мать тоже говорила о друзьях среди людей. А потом они убили её.
Он отвернулся, подошёл к трону и медленно сел, положив руки на подлокотники из чёрного коралла. Когда он заговорил снова, в его голосе не было гнева. Была только усталость. И приговор.
— Ши Хао, — сказал он, и имя сына прозвучало, как приговор. — Отныне тебе запрещено покидать пределы дворца. Ты не будешь подниматься на поверхность. Ты не будешь встречаться с людьми. Это мой приказ.
Ши Хао почувствовал, как внутри него что-то оборвалось.
— Отец, — начал он, но Ши Цуньмэнь поднял руку.
— Никаких возражений, — сказал он. — Луна, ты будешь следить за братом. Если он попытается выйти за пределы дворца… ты остановишь его. Любыми средствами.
Луна вздрогнула, но кивнула.
— Я поняла, отец, — сказала она тихо.
— Кая, Заяна, Улья, Нила, — Ши Цуньмэнь обвёл взглядом остальных дочерей. — Вы будете помогать сестре. Никто из вас не поднимется на поверхность. Никто не приблизится к берегам. Я не потеряю больше никого из своей семьи. Никогда.
Сёстры молча склонили головы.
Ши Хао стоял посреди зала, и вода вокруг него казалась ледяной. Он смотрел на отца, на его непроницаемое лицо, и понимал, что спорить бесполезно. Сейчас — бесполезно.
— Ты свободен, — сказал Ши Цуньмэнь, не глядя на сына. — Иди в свою комнату. И не выходи.
Ши Хао медленно развернулся и поплыл к выходу. На пороге он остановился.
— Отец, — сказал он, не оборачиваясь.
— Что?
— Мама говорила, что в людях есть свет. И я видел его. Своими глазами. И никто не заставит меня поверить, что это была ложь.
Он вышел из зала, оставив за собой тишину.
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.