Автор оригинала
cherrishish
Оригинал
https://archiveofourown.org/works/64509196
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Одна неудача в Отделе Тайн — и тридцатилетняя Гермиона Грейнджер оказывается в 1993 году, прямо на пути беглого анимага, охваченного затаённой обидой. Она решает приютить его. Долгая история.
Теперь, обладая знаниями о будущем и одним крайне раздражительным Сириусом Блэком, у Гермионы есть второй шанс всё исправить.
Но чтобы изменить прошлое, им придётся научиться доверять друг другу — а это, пожалуй, самое опасное испытание из всех.
Начало работы:
28.05.25.
Примечания
Это моя первая работа, ну ладно, может и не первая. И я говорю на русском с 5 лет, и вроде русский у меня нормальный. Если будут ошибки, пожалуйста, напишите в комментарии. Не судите строго, я пыталась сделать всё, что в моих силах. Приятного чтения.
В оригинале ещё 79 глав и законченна. И как вы понимаете, у нас длинная дорога вместе.
Я попытаюсь переводить так быстро, как смогу. Надеюсь вам понравится. Оставайтесь со мной.
Оригинальное название «How to train your Animagus», что очень созвучно с названием мультфильма «Как приручить дракона», естественно англиканское название «How to train your dragon». Я сложила два и два, вот вам и название.
Я не знаю, добавлять метку "Дамбигад", так что со временем увидим.
Посвящение
Спасибо, автору, за такой прекрасный фанфик.
Часть 16: Щенячья любовь
26 июля 2025, 04:15
Прошлый день выдался таким чудесным, что Гермиона подумала: слишком уж чудесным. Обед с Сириусом как-то незаметно превратился в случайное свидание — длинные прогулки вдоль Темзы, держась за руки, как подростки, лёгкие поддразнивания под золотистым послеполуденным солнцем. Возле Вестминстера даже оказался уличный скрипач, игравший что-то пронзительно-трогательное, и Сириус с напускной серьёзностью пробормотал, что сочинит трагическую балладу, если она когда-нибудь его оставит. Гермиона рассмеялась так, что едва не споткнулась о голубя.
Да, всё действительно было так хорошо.
Видимо, именно поэтому карма решила, что ей уже слишком весело, и моментально наказала её простудой.
На следующее утро она проснулась в кровати, запутавшись в простынях, с заложенным носом и больным горлом, моргая в потолок с балдахином над головой и думая: Нет. Только не снова.
Она громко и жалобно всхлипнула.
Бродяга — свернувшийся калачиком рядом с ней, хвост подёргивается, морда уткнута в её бок — поднял голову в ту же секунду, как она зашевелилась. Через пару мгновений пёс задрожал и начал меняться — и вот уже Сириус сидел рядом, протирая глаза.
Он взглянул на неё.
Прищурился.
— Ты снова заболела, — сказал он с такой небрежной, почти обиженно-спокойной интонацией, будто это стало её хобби. — Как ты это делаешь? Словно коллекционируешь вирусы.
Гермиона застонала и уткнулась лицом в подушку.
— Просто простуда, — промямлила она сдавленным голосом, звучащим неубедительно даже для неё самой. — Наверное, подцепила на вокзале. Эти дети чихают в воздух, как дикие пикси из Корнуолла.
Сириус не рассмеялся. Он наклонился к ней, его волосы упали на глаза, и он поцеловал её прямо в губы, прежде чем она успела возразить.
Гермиона ошеломлённо заморгала:
— Сириус!
— Даже не пытайся включать режим карантина, — твёрдо заявил он. — Я больше не отказываюсь от прав на поцелуи. Я уже и так потерял слишком много дней из-за твоей жертвенности.
— Ты же заразишься, — предупредила она, хотя и не особо сопротивлялась.
Сириус усмехнулся — возмутительно привлекательный, даже с растрёпанными волосами и шрамом от укуса на ключице:
— В прошлый раз не заразился, не так ли? Несмотря на, как ты выразилась, «облизывание лица».
— Это был твой выбор! — пискнула она, пытаясь отползти, когда он снова потянулся к ней. — Я тебя предупреждала!
Он мягко обнял её за талию и прижал к себе:
— И всё же — вот мы. Ни температуры, ни чихания. И вид по-прежнему радует.
Гермиона одарила его сухим взглядом:
— Ты невыносим.
— Возможно. Но ведь именно со мной ты засыпаешь каждую ночь. Думаю, мы оба понимаем, кто тут выигрывает.
Она закатила глаза, но позволила себе прижаться щекой к его плечу. Он был тёплым. Надёжным. И, Мерлин свидетель, он прекрасно пах — не одеколоном, а просто мылом, старыми книгами… и Сириусом.
Её пальцы скользнули к краю его футболки, машинально проводя по ткани. И тут она заметила:
— Ты набрал вес, — удивлённо сказала она.
Он отстранился, поражённый:
— Эй. Это не очень вежливо.
— Я не это имела в виду! — поспешно сказала она, садясь. — Я… ты выглядишь лучше. Здоровее. Зелья действуют.
Сириус слабо улыбнулся — не ухмылкой, а с каким-то тихим удовлетворением:
— Да. Я тоже так подумал. Подниматься по лестнице — больше не мучение. И вчера я действительно захотел позавтракать. Такого давно не было.
Гермиона дотронулась до его щеки, провела пальцем под глазом, где раньше залегали тени, теперь заметно посветлевшие:
— Я рада.
Он прижался к её ладони.
— Хотя, — добавила она, чихнув, — тебе, возможно, стоит продолжать набирать вес. Запасайся, ведь я всё равно тебя заражу.
Он улыбнулся:
— Вызов принят.
Гермиона закашлялась в локоть.
Сириус и бровью не повёл.
— Серьёзно? — спросила она с недоверием.
— Абсолютно. До конца вместе, милая. Если уж и погибать — то целуя тебя до беспамятства.
Гермиона застонала, но всё равно улыбнулась.
Спустя мгновение Сириус натянул на них одеяло, обняв её, как довольная грелка с эго размером с Блэка. Он прижал её голову к своей груди и что-то пробормотал про то, что Кричер сварит ей имбирный чай с мёдом.
— Ты нелеп, — пробормотала она, уже засыпая у него на груди.
— И ты это обожаешь, — ответил он.
И хотя вслух она этого не сказала, но…
Она и правда обожала.
Гораздо больше, чем он, вероятно, догадывался.
***
Гермиона, похоже, снова задремала, потому что в следующий момент она уже моргала, уставившись в потолок спальни, а вокруг её талии была обвита тёплая рука, и Сириус тихо посапывал в подушку рядом.
Она жалобно всхлипнула.
Храп прекратился.
Сириус сел с выражением обречённой решимости человека, готовящегося к войне. Его волосы были в ужасном состоянии: с одной стороны торчали вверх вызывающим вихром, с другой — были приплюснуты ко лбу. На нём была футболка с надписью «Snitches Get Stitches» («Стукачи получают вши»), причём надета она была задом наперёд.
— Ты всё ещё шмыгаешь носом, — сказал он, прищурившись.
Гермиона несчастно кивнула:
— И чихаю теперь. Добавь в список.
Не говоря больше ни слова, Сириус отбросил одеяло с видом драматичной дебютантки, падающей в обморок, и выпрыгнул из кровати.
— Кричер!
С хлопком появился эльф, сияя от удовольствия.
— Да, Мастер Сириус?
— Код красный, — торжественно сказал Сириус. — Ведьма-кошка снова пала. Нам срочно нужен чай. Имбирный. С мёдом. И то зелье, что в прошлый раз заставило её перестать выглядеть так, будто она умирает от лёгочной чумы.
Кричер повернулся к Гермионе с почти благоговейным кивком:
— Мисс Иона должна оставаться в постели. Кричер принесёт всё. Кричер также согреет носки.
Гермиона моргнула:
— Носки?
Кричер исчез с новым хлопком, явно оскорблённый тем, что она вообще посмела усомниться в вопросе носков.
Сириус обернулся к ней, уперев руки в бока:
— Так, мисс Люпин, вас будут баловать, пока ваша иммунная система не начнёт вести себя так, будто окончила Хогвартс с отличием.
— Я в порядке, — хрипло пробормотала Гермиона.
— Звучишь как гарпия, полощущая гравий. Без обид.
— Обидно, немного.
Сириус наклонился и поцеловал её в лоб, потом в нос:
— Ты ужасно мила, когда негодуешь с температурой. Лежи спокойно.
Через десять минут Кричер вернулся с подносом, громоздящимся, как гнездо гиппогрифа. Чай, зелья, тёплые носки — зачарованные так, чтобы мягко пульсировать теплом — и что-то вроде миниатюрного котелка с супом, подозрительно напоминавшим рецепт её бабушки, который, по идее, Кричер знать не мог. Эльф, теперь уже полностью поглощённый ролью Флоренс Найт-Кричер, аккуратно укутал её в одеяло, взглянув на Сириуса так, будто осмелься он дышать в неправильную сторону — и лишится лёгких.
Сириус выждал ровно минуту… и начал проказничать.
— Так. Нужно тебя развеселить.
— Нужно, чтобы ты не дышал на меня.
— Невозможно, — сказал он. — Но я могу предложить драматическое чтение из этого шедевра академической мысли.
Он потянулся к прикроватной тумбочке и вытащил книгу с вершины стопки — «Хогвартс: История школы».
Гермиона уставилась на него:
— Это мой экземпляр.
— Именно. Развлечение высшего класса. — Он прочистил горло, открыл книгу на случайной странице и принял голос чрезмерно восторженного экскурсовода. — «Глава 12: Ночные горшки и чары: Санитария в XVII веке…»
Гермиона застонала и натянула одеяло на голову.
— «Хотя многие волшебные дома предпочитали традиционное исчезающее заклинание для утилизации отходов…»
— Ты чудовище.
— «…Хогвартс стал пионером в установке магической сантехники, включая краны, которые также могли служить диспенсерами проклятий…» Гермиона, это же поэзия!
— Ты порочишь священный текст, — пробормотала она из-под одеяла.
Сириус с торжественным щелчком закрыл книгу:
— Ты права. Это заслуживает особого голоса.
Она выглянула из-под одеяла с подозрением в глазах:
— Не смей.
Но было поздно. Он уже наполовину перешёл в голос соблазнительного библиотекаря — тот, которым пользовался, когда хотел добиться чего-то исключительно обаянием, минуя здравый смысл.
— «Великая Сантехническая Реформа 1738 года была проведена директрисой Юфимией Бладдерсби», — произнёс он мурлыкающим баритоном. — «Которая, по слухам, воскликнула: “Да не будет больше мои коридоры пропитаны подростковым ужасом и плохо исчезнувшим навозом!”»
Гермиона захрипела — то ли от смеха, то ли из-за заложенного носа.
— Ты идиот, — сказала она, вытирая глаза. — Очень красивый, драматичный идиот.
Сириус засиял:
— Принимаю этот титул с достоинством.
Гермиона откинулась на подушки и сделала глоток чая, тепло которого уютно растеклось по груди. Между зельем, носками, едой и совершенно абсурдным представлением она чувствовала себя… не лучше, конечно, но и не так плохо. А это, учитывая обстоятельства, уже кое-что.
Сириус снова забрался в постель и, опершись на локоть, продолжал смотреть на неё, будто боялся, что она исчезнет, если он моргнёт.
— Что? — спросила она.
— Ты здесь, — просто сказал он. — Даже больная. Даже ворчливая. И мне это нравится.
Она закатила глаза, но улыбнулась:
— Мне тоже нравится быть здесь.
Он протянул руку и провёл большим пальцем по её щеке:
— И мне нравится, что тебе нравится.
Она моргнула, потом прищурилась:
— Ты снова цитируешь «Историю Хогвартса»?
Сириус ухмыльнулся:
— А это сработало?
Гермиона хмыкнула и прижалась к нему:
— Спроси, когда я снова смогу дышать.
Сириус поцеловал её в макушку:
— Договорились.
***
На следующее утро Гермиона проснулась и — о, чудо — могла дышать обеими ноздрями.
Немного заложено? Да. Голос чуть охрип? Несомненно. Но та изматывающая, пронизывающая до костей усталость, мучившая её накануне, рассеялась и уступила место чёткому, управляемому утомлению. Голова больше не казалась банкой с флоббервёрмами, а горло перестало жечь, как будто им потерли драконью кожу.
Отлично. Она вылечилась.
Ну… почти.
Осторожно выбравшись из постели, Гермиона накинула халат и на цыпочках направилась в библиотеку. Уже несколько дней она не прикасалась к своим записям. Хотя, если честно — скорее всего, больше недели. Всё время что-то происходило: сначала — грипп, потом — волшебное усыновление, потом — медальон, экзамены, и тихий ужас от почти-встречи с собственной юной версией. Ах да, и несколько будничных разговоров с Сириусом, полностью меняющих мировоззрение. Ну, мелочи.
А её записи о фрагментах души и ритуалах магического извлечения всё так же ждали. Она остановилась на гипотезе: возможно, фрагмент души, привязанный к шраму Гарри, может быть частично подвержен ритуалам, вызывающим одержимость. Если бы только удалось убедить исковерканную душу Волдеморта вселиться хоть куда-нибудь, только не в Гарри…
Она как раз разложила пергаменты на библиотечном столе, когда услышала это.
Скрипнувшую за спиной половицу.
А затем — очень узнаваемый вздох.
— Я тебя чую, — произнесла она, не оборачиваясь. — Ты пахнешь кедром, полиролью для метлы и самоуверенностью.
Сириус не спеша вошёл, скрестив руки на груди.
— А ты пахнешь мёдом, прижжённым пергаментом… и проблемами.
— Я работаю, — чётко сказала Гермиона.
— Ты выздоравливаешь.
— Я выздоравливала. Теперь — работаю.
Сириус приподнял бровь:
— Это та часть, где ты притворяешься, что вчера не могла стоять на ногах?
— Я шаталась. В прошедшем времени.
— Ты просыпалась от кашля трижды за ночь.
— Дважды, — пробормотала она.
Сириус тяжело вздохнул и ловко выхватил из её рук чернильницу, подняв повыше:
— Котёнок, ну же. Успеешь вытащить фрагмент души Гарри к Рождеству — но только если не заработаешь себе пневмонию до осеннего равноденствия.
Гермиона нахмурилась:
— Это не так работает.
— Медик и эксперт по душам. Настоящая программа “Одна ведьма — одно Министерство”.
— Верни чернила.
— Нет.
Гермиона попыталась схватить их, но промахнулась и чуть не потеряла равновесие. Пришлось ухватиться за стол, чтобы не упасть.
Сириус метнул в неё выразительный взгляд.
— Это — гравитация, — смущённо пояснила она. — Такое бывает.
Он отложил чернильницу и подошёл ближе, взяв её за руки.
— Почему такая спешка?
— Я не касалась этих заметок днями, Сириус, — раздражённо выдохнула она. — Каждая задержка имеет значение. Чем ближе к 1994 году, тем всё опаснее. Мы уничтожили два крестража, но их больше. А один — в Гарри. Мы не можем просто сидеть и ждать вдохновения.
— Я знаю, — мягко ответил он. — Но ты не сможешь помочь Гарри, если угробишь себя от переутомления. Я знаю, как выглядит человек, который кидается в работу, потому что боится.
Гермиона чуть вздрогнула от точности попадания.
— Это не страх, — прошептала она.
Сириус молча смотрел, не моргая.
— Хорошо, — уступила она, — в основном не страх.
Он шагнул ближе, его пальцы скользнули к её локтям:
— Вернись в кровать. Или хотя бы на диван. Я почитаю тебе. Даже голосоми.
— Каким?
— Тем самым. Из-за которого ты готова сжечь библиотеку, лишь бы я снова произнёс “Горшки и чары”.
Она невольно рассмеялась:
— Это неприличное преувеличение.
— Я видел этот блеск в твоих глазах. Не ври.
В этот момент в комнату с подносом вошёл Кикимер. Он смерил взглядом пергаменты, её румяные щёки и Сириуса, нависшего над ней в позе “я-охранник”, и обречённо вздохнул:
— Мисс ещё не готова к некромантическим контрритуалам, — заявил он, как медбрат, переживший три войны. — Мисс следует отдыхать.
— Я в порядке, — вновь попыталась Гермиона.
— Мисс говорила то же самое, когда у неё была температура, и она пыталась расшифровать последовательности древнерунических заклятий задом наперёд. Мисс заснула в чернилах.
Сириус посмотрел на неё с торжествующей ухмылкой.
Гермиона простонала и рухнула в кресло у камина:
— Ладно. Но я не принимаю снотворное сегодня. Мне снилось, будто на меня напала мебель.
— Это потому что я случайно трансфигурировал твою подушку в пушистика, — признался Сириус.
Она моргнула:
— Ты что?
— Я думал, тебе будет… уютно.
Кикимер издал звук, который можно было расценить как “оскорблённый шок”, и исчез с громким хлоп.
Гермиона сузила глаза:
— Тебе везёт, что я слишком устала, чтобы наложить на тебя проклятие.
Сириус подоткнул ей плед и поцеловал в макушку:
— Признай — тебе нравится, когда о тебе заботятся.
— Мне… не противно, — пробормотала она.
— Принимается, — довольно сказал он, усаживаясь рядом с ней с потрёпанным томом “Волшебных проделок сквозь века”, уже листая страницу, которая точно вызывала у неё мучительное закатывание глаз.
Он обнял её за плечи, лениво водя пальцем по её руке, со взглядом победителя — ведь ему удалось отобрать у неё заметки. Пока что.
Гермиона вздохнула, устроившись у него на плече, стараясь выглядеть расслабленной и довольной, хотя её взгляд то и дело с тоской косился на стопку пергаментов и книг, насмешливо глядящих с кофейного столика.
Сириус проследил за её взглядом и усмехнулся:
— Ты совсем не умеешь прятать свои намерения, знаешь?
— Я же не собиралась их вызывать, — пробормотала Гермиона. — Просто... смотрела.
— Угу, — отозвался Сириус, лениво ткнув её в нос пальцем. — Как ты «просто смотрела» на теорию душепроклятий в прошлый раз, когда у тебя была температура.
Гермиона закатила глаза:
— Ты говоришь так, будто я делаю что-то безрассудное.
— Ты снова заболела. А в прошлый раз, когда ты свалилась с температурой, я пришёл домой и нашёл тебя под грудой книг о крестражах. Ты бормотала что-то о резонансных полях, пока твой нос, судя по всему, пытался отделиться от тела и начать новую жизнь.
— Не было всё так плохо…
— Ты декламировала собственную дипломную работу портрету Финеаса Найджеллуса. В пятистопном ямбе.
Гермиона простонала и уронила лоб ему на плечо:
— Это неправда… но, допустим, я поняла твою мысль.
Сириус расплылся в самодовольной ухмылке:
— Тогда задам вопрос ещё раз — почему ты начинаешь глубокие исследования по магии только когда болеешь?
— Я так не делаю! — запротестовала она, голос слегка приглушён его свитером.
Сириусу и не нужно было ничего говорить — она чувствовала, как он смотрит на неё. Этот взгляд, полный терпения и немого «ага, рассказывай».
— …Ладно, может, немного, — пробормотала она. — Но только потому, что дел невпроворот. Я не умею сидеть без дела. А тут пришлось.
— Ты уселась — и сразу решила: «О! Самое время решить проблему магического извлечения души!»
— Ну… — она пожала плечами. — Это ведь действительно срочно.
Сириус тихо застонал и притянул её ближе:
— Ты уничтожила два крестража, сдала одиннадцать экзаменов и усыновила Люпина за последние две недели. Думаю, сегодня можно ничего не делать.
Гермиона тихо хмыкнула, прижавшись к его плечу:
— Я не усыновляла Римуса.
— Правда? — невозмутимо переспросил он. — Ты его кормишь, заботишься, и уже угрожаешь утащить с собой Аппарированием, как навязчивая магическая няня.
Гермиона улыбнулась, глаза у неё уже начали закрываться:
— Ему нужно немного заботы.
— Вам всем нужно немного отдыха, — мягко сказал Сириус. Его рука скользнула с её плеча на спину, тёплая, успокаивающая — и Гермиона с облегчением почувствовала, как напряжение соскальзывает с позвоночника, будто он наложил заклинание. — Я просто не хочу опять видеть, как ты рассыпаешься. Ты умеешь это скрывать лучше, чем Лунатик, но я-то вижу. И тебе не обязательно быть сильной каждый день, Котёнок.
Обычно он произносил прозвище с насмешкой, с лукавым блеском в глазах. Но сейчас — с нежностью, тихо, как будто это был якорь.
Гермиона закрыла глаза:
— Я знаю, — прошептала она. — Просто… когда я болею или лежу без дела, мой мозг не выключается. Он скачет, как бешеный. А исследования помогают. Даже если я ничего не нахожу, это хоть на время глушит шум.
Сириус кивнул, проводя губами по её макушке:
— Понимаю. Но давай так: сейчас ты поспишь со мной. А если проснёшься и всё ещё захочешь разбираться в теории души — я помогу.
Гермиона приподняла голову, удивлённо моргая:
— Ты… правда?
— Конечно, — усмехнулся он. — Я даже озвучу злые фрагменты души с аристократическим акцентом. Звучит гораздо убедительнее.
Гермиона рассмеялась — этот смех прорвал натянутое, тревожное напряжение, как свет через приоткрытое окно:
— Ты дурак.
— Знаю, — сказал он, чмокнув её в нос. — Зато ты уже улыбаешься. Значит, всё делаю правильно.
Она покачала головой, вновь прижалась к нему и закрыла глаза:
— Только на тридцать минут.
— На шестьдесят, — прошептал он.
И она не стала спорить.
А пергамент, впервые за долгое время, остался нетронутым.
***
В итоге Гермиона так и не вернулась к исследованиям в тот день.
Она могла бы. Книги лежали аккуратной стопкой на столе, её заметки были разложены и помечены закладками — словно сами просились в руки. Но Сириус, как назло, опять оказался прав. Её тело всё ещё ныло от болезненного изнеможения, а нос будто устроил мятеж. Теория крестражей никуда не денется. Она могла подождать.
Вместо этого она устроилась на диване, закутавшись в плед с кружкой горячего бульона рядом. А когда Сириус — вечный тиран чаепитий — ушёл за новой порцией, Гермиона решила устроить небольшую шалость.
Совсем крошечную.
Тихо прокравшись по комнате, она подавила шмыганье носом, юркнула за кресло и в одно мягкое движение обернулась кошкой. Ни звука — только лёгкое движение усов и дерзко подрагивающий хвост. Она свернулась калачиком, лапки аккуратно под себя, уши навострены, взгляд полный ожидания.
Через минуту дверь снова распахнулась.
— Гермиона? — позвал Сириус, с лёгким недоумением входя с облупленной чашкой в руках. — Куда ты подевалась, любовь моя?
Разумеется, ответа не последовало.
Он прошёл дальше, нахмурившись, заметив, что плед теперь пуст, а её записи остались нетронутыми.
— Только попробуй… — пробормотал он. — Если ты улизнула изучать магию души, прикинувшись, что спишь, я…
Он остановился, прислушался, вышел в коридор — в сторону ванной. Тишина.
Снова появился в комнате, нахмуренный:
— Ну вот. Пять минут ухожу, чтобы быть заботливым, а она исчезает, как фокусник.
И тут — прямо за его спиной:
— Мрррр-яу.
Сириус вздрогнул. По-настоящему. Чай едва не выплеснулся через край.
— Что за… — Он резко обернулся.
У его ног выглянуло изящное лицо сиамской кошки: нежная, почти белая шерсть с шоколадными отметинами на ушках, мордочке, лапках и хвосте. Голубые глаза блестели озорством. Кошка тихо, по-дамски чихнула и начала обвиваться вокруг его ног, хвост гордо поднят.
— Ах ты ж… — выдохнул Сириус с беззвучным смехом, присев, чтобы она могла потереться о его ногу. — Ты всё это время пряталась, чтобы напугать меня?
Гермиона в кошачьем облике посмотрела на него совершенно самодовольно. Потом коротко мяукнула и ткнулась холодным носом в его запястье.
— Ага, понятно, — пробормотал он, осторожно ставя чашку на столик и поднимая её на руки. — Это месть, да? За то, что я не дал тебе рыться в ритуалах фрагментации души с температурой?
Она замурлыкала. Потом лизнула его в лицо. Сириус вдруг осознал, насколько шершавый у кошек язык.
— Признай, — сказал он, уже совершенно очарованный, — тебе нравится, когда я о тебе забочусь.
Мурлыканье усилилось. Её хвост аккуратно обвился вокруг его руки, а взгляд был невинным до невозможности.
— Мерлин мне в помощь, — покачал головой Сириус. — Ты и так умнейшая ведьма века, а теперь ещё и… очаровательная. Это нечестно.
Он поцеловал её в макушку, уложил на диван и устроился рядом, набросив плед и на неё, и на себя.
— Если ты чихнёшь в мой чай, я всё равно его выпью, — предупредил он.
Гермиона чихнула — подозрительно похоже на сдавленный смешок — и свернулась у него под боком с довольным кошачьим вздохом.
Сириус рассмеялся и начал мягко чесать её за ушком:
— Только не облизывай мне лицо больше. Я так и не понял, зачем это было.
Её хвост хлопнул его по бедру, но мурлыканье не прекратилось.
Они сидели так долго: Сириус растянулся в углу дивана, Гермиона — свернувшись запятой рядом, тёплая и лёгкая. Пар от чая смешивался с её мурлыканьем, и только тиканье часов нарушало тишину.
А потом — она изменилась.
Без предупреждения. Просто волна магии, как жар от асфальта в полдень — и вот она снова Гермиона. Полностью. Человеческая. И наполовину растянута на его коленях, с пледом, сбившимся к ногам.
— Ой, — сказала она невинно, глядя на него снизу вверх.
Сириус уставился на неё:
— Ты пытаешься меня убить?
Она зевнула и вытянула ногу:
— Ты удобный.
— Ты только что была кошкой! Нельзя вот так просто становиться обратно ведьмой прямо у меня на коленях, Гермиона! У тебя же локти.
— Мягкие локти, — пробормотала она, уткнувшись щекой в его плечо.
— Острые локти, — буркнул он, хотя даже не попытался её сдвинуть.
Она улыбнулась в его свитер:
— Но чай ты не пролил.
— Чудом.
— Удивительные рефлексы.
— Не пытайся выкрутиться с помощью обаяния.
— Я само обаяние.
Сириус фыркнул, но обнял её за талию, придерживая:
— У тебя всё ещё температура и сомнительные жизненные решения.
— Я просто хотела чуть-чуть пошалить, — сказала она. — Назови это… развлечением. А то ты заскучал.
— Ты невозможна.
— И всё же ты не двигаешься.
Он лишь провёл пальцами по её волосам:
— Не хочу. Ты тёплая. Это приятно.
Они замолчали, и тишина снова легла между ними — уютная, домашняя.
— Знаешь, — пробормотал он, — если твои больничные всегда такие… я, пожалуй, начну облизывать дверные ручки.
— Фу. Это мерзко.
— Просто говорю, ты странно мила, когда болеешь.
— Странно мила?
— Ну, знаешь. Хаос в халате. Кошачьи диверсии. Глупые чихи.
— Они изящные!
— Звучат, как будто чайник взорвался.
Гермиона легонько стукнула его локтем — на этот раз действительно мягко. Он поймал её руку и поцеловал в костяшки пальцев.
— Ты чудесна. Даже больная, — сказал он, уже без шутки.
Она чуть затаила дыхание и просто смотрела на него. По-настоящему. Его лицо больше не было таким измождённым, в щеках появилась округлость, а морщинки у глаз — те, что появляются от частых улыбок — стали уютным приютом для взглядов.
Её пальцы сжали его.
— Я правда рада, что нашла тебя, — прошептала она.
Сириус склонился и поцеловал её в висок:
— Кажется, это я тебя первым вынюхал, Котёнок.
Она засмеялась — по-настоящему, звонко, легко.
И в этом крошечном кармане домашнего волшебства, они остались — под пледом, в тишине, в тёплой привязанности. Вдали от крестражей и времени.
Хоть на немного.
***
Утренний свет лениво проливался на кухонный стол, превращая потёртое дерево в золото. Сириус сидел босиком в халате, одной рукой обнимая кружку кофе, другой — держа письмо. Выражение его лица было на треть самодовольным, на две трети — откровенно довольным собой.
Гермиона вошла в кухню, всё ещё закутанная в свой кардиган и с лёгким насморком, но уже выглядела немного лучше. Волосы были собраны в небрежный пучок, глаза блестели чуть ярче, чем последние два дня. Она остановилась, заметив выражение лица Сириуса.
— Что это ты так ухмыляешься? — спросила она, подходя и заглядывая ему через плечо без приглашения. — Письмо от Гарри?
Сириус наклонил пергамент, чтобы она могла прочесть.
— Ага.
Её глаза пробежались по знакомому, полуразборчивому почерку Гарри, пока она не наткнулась на строчку, от которой Сириус громко хихикнул:
«Карта — это просто нечто. Ты бы видел лицо Рона, когда он понял, что Филч всего в двух коридорах от нас, а мы всё равно проскользнули с подносом тыквенных пирожков. Торжественно клянусь, что рассылаю только шалость!»
Гермиона фыркнула:
— Значит, ты всё-таки сумел забрать Карту у близнецов?
Сириус ухмыльнулся:
— Конечно. Отдал Гарри прямо перед тем, как мы поехали на Кингс-Кросс.
— Я в шоке, что Фред и Джордж так просто её отдали.
Сириус кивнул, его улыбка стала ещё шире:
— Они были только за. Сказали, что будет поэтично, если она окажется у Гарри. Отдали её с подмигиванием и поклоном.
Гермиона моргнула:
— И не спорили?
— Нет. Сказали, что «переросли» её, — ответил он с усмешкой. — Но на самом деле просто ждали, пока появится кто-то «достойный», чтобы передать. Видимо, Гарри подошёл по всем параметрам.
— Ну… трудно спорить с их логикой, — заметила Гермиона с улыбкой.
Её взгляд скользнул дальше по письму. Она наткнулась на ещё одну строчку:
«Кстати, посылка пришла. Ты совсем не умеешь быть незаметным. Спасибо.»
Её брови сошлись:
— Что за посылка? О чём он?
Сириус попытался — и провалился — скрыть нарастающее самодовольство, струящееся из каждой поры.
Гермиона полностью повернулась к нему, скрестив руки:
— Что. Ты. Сделал?
Он повёл бровями:
— Возможно, я устроил пару… небольших обновлений его гардероба.
— Небольших?
— Хорошо, полное обновление.
Гермиона сузила глаза:
— Сириус…
Он усмехнулся:
— Он не хотел покупать ничего нового у Мадам Малкин. Стеснялся. Не хотел выделяться или ставить Уизли в неловкое положение, я думаю. Так что я всё отправил прямо в Хогвартс.
Гермиона моргнула:
— Ты что… серьёзно?
— Индивидуальный заказ. Новый зимний плащ. Крепкие ботинки. Пара нормальных повседневных мантий. Рубашки, брюки. Всё по его меркам. У Малкин уже были его размеры для школьной формы, так что было легко просто передать ей список, — он сделал паузу, затем добавил с гордостью: — И я за всё заплатил. Тихо. Малкин должна была оставить записку, чтобы он подумал, что сам всё заказал, но, похоже, его сложнее провести, чем я думал.
Гермиона смотрела на него пару секунд, а потом смягчилась:
— Это… на самом деле очень трогательно.
— Бывают у меня моменты, — скромно заметил Сириус, отпивая кофе.
Гермиона улыбнулась:
— Так-так, теперь ты у нас тайный стилист?
— Предпочитаю — меценат моды.
Она рассмеялась:
— Ты задаёшь очень высокую планку крёстного отца, знаешь ли.
Сириус пожал плечами, глаза блестели:
— Кто-то же должен. Кроме того, он заслуживает хорошие вещи. Те, что действительно подходят и не достались от какого-нибудь троюродного кита.
Гермиона опёрлась щекой на ладонь, глядя на него:
— Ты очень хорош в этом.
— В чём?
— В заботе, — просто сказала она. — Даже когда притворяешься, что тебе всё равно.
Сириус опустил взгляд, вдруг став немного застенчивым:
— Ну… помогает, когда есть правильные причины.
— Ты имеешь в виду Гарри.
— И тебя, — добавил он, не глядя ей в глаза.
Сердце Гермионы предательски сделало кувырок. Она прикрыла это, выхватив у него письмо Гарри.
— Я это забираю, — сказала она важно.
— Эй, я читал!
— Ты и так знаешь, что там, — отрезала она с улыбкой. — К тому же, если ты собираешься тайно обновлять гардеробы и раздавать артефакты мародёров, кто-то должен следить за твоими проделками.
Сириус опёрся подбородком на ладонь:
— Это подозрительно похоже на флирт, мисс Люпин.
Гермиона приподняла бровь:
— Ты начал, мистер Блэк.
Сириус молниеносно обошёл стол, глаза его сверкали той самой опасной смесью обаяния и озорства, которая всегда означала беду — и, вероятно, поцелуи — для Гермионы.
— О нет, — начала она, но не успела закончить, как он прижал её к стене, мягко и уверенно подхватил её за бёдра и поднял, чтобы она обвилась ногами вокруг его талии.
— Честно, — пробормотала она, лицо раскраснелось, — ты неисправим.
— Я предпочитаю — дерзкий романтик, — прошептал он, прикасаясь носом к её шее. — К тому же, ты первой начала флирт.
— Я не… ах — её дыхание сбилось, когда его губы коснулись чувствительной точки под ухом.
— Ещё как начала, — прошептал он, проводя губами по её коже. — Говоришь о слежке за моими проделками… мисс Люпин, вы ранили меня.
— Я говорила о твоих обязанностях крёстного, ты маньяк, — пробормотала она, но уже запускала пальцы в его волосы.
— О, я покажу тебе свою преданность как крёстного, — сказал он и поцеловал её в губы.
Поцелуй был головокружительным. Сириус всегда целовал так, будто боялся, что это может быть в последний раз — страстно, поглощающе, до самого сердца. Гермиона растаяла, крепче прижимаясь к нему, её руки скользнули под его рубашку, тело жаждало этого тепла.
Но как только его губы начали опускаться ниже, он замер.
А потом —
— хх’ЧХХшххо!
Сириус резко отвернулся и чихнул в плечо.
Воцарилась пауза. Заметная, слегка влажная и абсолютно недовольная пауза.
Гермиона моргнула, растрёпанная, с покусанными губами:
— Это было…?
— Чёрт возьми, — простонал Сириус, отстраняясь и утыкаясь носом в её плечо, поскольку руки были заняты. — Неужели это карма?
Она посмотрела на него секунду.
А потом расхохоталась.
Сириус сузил глаза драматично:
— Только не смейся—
Слишком поздно. Гермиона смеялась так, что едва могла удержаться, ноги ослабли, и она уткнулась лицом в его плечо.
— Ты… ты столько бурчал на мой насморк, — выдохнула она сквозь смех, — а теперь посмотри на себя—!
— Я целовал твой заражённый рот потому что люблю тебя, — сказал Сириус торжественно, хотя голос его становился всё более гнусавым. — Это предательство.
Гермиона захлебнулась от смеха:
— Любовь, значит?
Он снова застыл. Лишь на мгновение. Затем откашлялся — в рукав.
— В переносном смысле, — добавил он поспешно.
Она улыбнулась, всё ещё устроившись в его объятиях, всё ещё запыхавшаяся и сияющая.
— Ну, в переносном так в переносном, но если чихание продолжится, я принесу тебе «Перцового подбадривателя». Болеющим и самодовольным быть одновременно не положено.
— О, я умею совмещать, — сказал Сириус с кривоватой ухмылкой, целуя её в висок. — Но, на всякий случай: я ни о чём не жалею.
Гермиона откинулась назад, глаза озорно блестели.
— Даже о том, что ты с героическим пафосом заразился от меня ради одного поцелуя?
— Особенно об этом, — сказал он, осторожно опуская её на пол, но не отступая ни на шаг. — Но если я внезапно зачихаюсь до потери сознания, ты обязана будешь меня выхаживать.
— У меня уже есть цветная таблица твоих лекарств, — сладко отозвалась Гермиона. — Она под буквой «Б» — «Бестолочь с ужасным самоконтролем».
Сириус смотрел на неё так, будто увидел богиню.
— Мерлин, как я тебя люблю.
Она моргнула.
Он моргнул.
— …В переносном смысле, — быстро добавил он.
— Ага, — сказала она, снова порозовев. — Ты это уже говорил.
Но её улыбка осталась — тёплая, сокровенная и совершенно настоящая, когда она вновь потянулась к нему за поцелуем — пусть даже и с риском заразиться снова.
***
Гермиона особенно не волновалась, что Сириус подхватил её простуду.
В общем списке магических хворей эта была довольно лёгкой — температура держалась всего день, кашель не развился, и к третьему дню она была скорее раздражённой, чем больной. По сравнению с адской хворью, которую она схватила сразу после перемещения в это время, эта была просто вежливым насморком.
И, к её молчаливому облегчению, Сириус вёл себя не драматично. Не то чтобы она ожидала стойким страдальцем из него, но он, похоже, был вполне доволен, что может посапывать в платочки и развалиться рядом с ней на диване, их ноги спутались под одним тёплым пледом.
Ближе к полудню было очевидно, что заложенность крепко осела — он сопел чаще, глаза стали немного стеклянными, но он не жаловался. Только прижимался ближе: одна рука под её коленом, другая лениво удерживала книгу на подлокотнике. Рядом паровал свежий чай. Рядом же лежала аккуратная стопка чистых носовых платков (спасибо Гермионе и Криучеру), и стояло зачарованное мусорное ведро, которое неодобрительно цокало, если он промахивался смятым платком.
Гермиона тоже читала — «Продвинутые арифмантические применения в теории проклятий». По её словам — лёгкое чтение.
Сириус посмотрел на руны на первой странице и объявил, что ей нужна серьёзная проверка. Затем глянул на собственную книгу — «Оно» Стивена Кинга — и нехотя признал, что на фоне гримуаров и трактатов по делению души, которые Гермиона таскала с собой в последнее время, да… арифмантика — это действительно лёгкое.
Впрочем, он всё равно почти не читал.
Он думал о Ремусе.
— Слушай, — сказал он через минуту, голос густой от насморка. — А как думаешь, я мог бы пробраться в замок на полнолуние? Ну, как раньше — в Хижину, к Лунатику. Чтобы составить ему компанию?
Гермиона не подняла глаз от страницы, но её бровь чуть приподнялась.
— Сириус, ты же знаешь, что теперь есть зелье для этого, да?
Он моргнул.
— Зелье, чтобы прокрасться в Хогвартс?
— Зелье для оборотней, милый. — Наконец она посмотрела на него, с усталой нежной усмешкой. — Оборотень-успокоительное. Ввели в 1984-м, но отточили рецептуру к 1989-му. Ремус пару раз принимал его, когда удавалось достать. Оно дорогое и непростое в приготовлении.
Сириус выглядел оскорблённым до глубины души.
— И почему мне об этом никто не сказал?!
— Я думала, ты в курсе! Ну ты ведь уже давно не в Азкабане…
— Я тебе что, подписчик «Зельеварение Сегодня», Гермиона?!
Гермиона фыркнула и пихнула его ногой.
— Ну так вот. Он начнёт принимать его к следующему полнолунию. Снейпу поручили варить его, пока он преподаёт.
Сириус захлебнулся воздухом.
— Снейп?!
Гермиона даже не вздрогнула.
— Да. Северус Снейп. Мастер зелий. Варит учебные образцы, подтверждает квалификацию. Заодно и зелье для оборотней. На самом деле он в этом хорош. Я бы сама сварила для полнолуния в августе, но когда Ремус приехал, уже было поздно. Его нужно принимать каждый вечер за неделю до полнолуния, иначе оно бесполезно.
Сириус замер в потрясении и медленно моргнул.
— Значит, он теперь не превращается в Хижине?
— Нет, — сказала Гермиона, переворачивая страницу. — Он накладывает заклинания на свой кабинет и сворачивается там калачиком, как домашний волк, на коврике у камина. Иногда даже дремлет, по слухам.
Сириус выглядел так, будто его предали.
— Он дремлет?
— Да.
— Во время полнолуния?
— Да.
— Он же раньше пытался нас сожрать!
— А теперь просто спит. Прогресс, как ни крути.
Сириус сузил глаза.
— А он вообще всё ещё Лунатик, если его уже и не погрызть?
Гермиона бросила на него взгляд.
— Хочешь, чтобы кто-нибудь был немного кусачим прямо сейчас?
Сириус задумался.
— Ну, я болею. А ты очень красивая.
— А ты — весь в соплях.
— Трагично, но правда, — вздохнул он, дотянувшись до платка.
Гермиона снова уткнулась в книгу, уголки губ дёрнулись.
— Если честно, Сириус, ему сейчас лучше. И безопаснее. Это зелье меняет для него всё.
Сириус высморкался, уставился в огонь.
— Хорошо. Я рад. Просто… жаль, что у нас тогда не было такой возможности. Может, всё пошло бы иначе.
Она снова подняла глаза, мягко:
— Сейчас всё иначе. И это тоже важно.
Он слабо улыбнулся и лёгким движением ноги подтолкнул её.
— Ты всегда знаешь, что сказать.
Она ответила улыбкой.
— Просто стараюсь сделать так, чтобы ты не вломился в Хогвартс и не довёл преподавателей до сердечного приступа.
— Ранишь меня.
— Я опасна.
— И очаровательна.
— Поправляйся, и, может быть, я возьму тебя с собой, когда поеду к нему на выходных. К тому времени у него уже должен быть диадем.
— Идёт, — сказал он и тут же снова чихнул в локоть.
Гермиона подала ему чашку чая с нежным вздохом:
— Тебе просто повезло, что ты милый, когда несчастен.
Он лениво усмехнулся из-за пара.
— А как же.
***
Воскресенье, по единогласному и негласному соглашению, было объявлено днём постельного режима.
Сириус проснулся, чувствуя себя чуть хуже, чем накануне — ничего страшного, просто очередной ожидаемый этап простуды. Голос сел и стал хриплым, нос покраснел до уровня Рудольфа, а заложенность опустилась глубоко в грудь, из-за чего он звучал как очень уставший мотоцикл.
Но сам Сириус держался удивительно стоически — в своей разбитой, сопливой, но по-прежнему лукавой манере.
А вот его чихи… были совсем другой историей.
Они были монументальны.
Когда он впервые чихнул тем утром, Гермиона вздрогнула так, что расплескала чай на обложку книги.
— Мерлина ради, Сириус! — ахнула она, хватаясь за сердце. — Что это было?!
Он жалобно всхлипнул и почти полностью скрылся под одеялом.
— Я не виноват, — донёсся приглушённый стон. — Это тот тип, с разгончиком. Чувствуешь, как надвигается, целую минуту. Потом либо чихаешь, либо сгораешь дотла.
— Люди с простудой не должны сотрясать несущие балки, — сказала Гермиона, вытирая чай рукавом.
Спустя десять минут это повторилось. Долгий, мучительный вдох… пауза, которая, казалось, растянула само время… и затем:
— хх-ХХЕШШШхххууу!!
Пауза.
— хх’ЭХХтчшшХо! …ххрКТСШШХ!
— Будь здоров, — прошептала Гермиона, стараясь не рассмеяться… и с треском провалившись.
Сириус высунулся из-под одеяла ровно настолько, чтобы пробурчать:
— Я чувствую себя взрывающимся.
— Ты и звучишь как взрыв.
— Возражаю. Я взрываюсь изящно.
— Как павлин с синуситом, — невозмутимо произнесла она.
Он фыркнул — и сразу закашлялся, за что тут же поплатился.
Гермиона мягко уложила его обратно на подушки, поглаживая волосы привычным заботливым движением. Он закрыл глаза и позволил ей это — его голова тяжело лежала на её бедре, дыхание прерывистое, но постепенно выравнивающееся.
— Знаешь, — хрипло прошептал он, — совсем не так я представлял воскресное утро в постели с тобой.
— Нет? — с ленивой насмешкой спросила она.
— Нет, — всхлипнул он. — В моей версии было гораздо меньше слизи.
Гермиона тихонько рассмеялась и поцеловала его в макушку:
— Ну, а по мне — ты и в своей сопливой славе весьма очарователен.
— Правда?
Она ухмыльнулась:
— Правда. Может, даже оставлю тебя себе.
— Отлично, — пробормотал он в её бедро. — Потому что если я чихну ещё раз, я умру. А мне бы хотелось умереть в хорошем месте.
— Ты такой смелый, — сухо отозвалась она, протягивая платки.
— Расскажи мою историю, — прошептал он, веки тяжелея.
Она улыбнулась и устроилась поудобнее с книгой, прислонившись к подушкам:
— Только самые драматичные главы.
— А других и нет.
И так прошло воскресенье — тихое, неторопливое, полное громких чихов, тёплых одеял, ласковых прикосновений к волосам и периодических преувеличенных стонов из-под пухового укрытия.
И, если честно, это был один из их лучших дней.
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.