Союз без иллюзий | A Union Without Illusions

Куин Джулия «Бриджертоны» Бриджертоны
Гет
В процессе
R
Союз без иллюзий | A Union Without Illusions
Описание
После скандала о разорванной помолвке между Колином и Мариной, Пенелопа поняла, что ее всегда будут видеть лишь как младшую сестру или подругу. Мисс Фезерингтон принимает решение, на которое не решилась бы - она отдаляется от четы Бриджертонов. Больше никаких тайных надежд и взглядов украдкой. Больше она не «цветок у стены». Она способна на большее. И именно в этот момент появляется он - Лорд Деблинг. Станет ли это союзом расчета… или началом чего-то куда более опасного?
Примечания
Я очень вдохновилась актёром, сыгравшим Альфреда Деблинга. Настолько, что не смогла отпустить мысль об этой паре с Пенелопой. И, не найдя на русском фанфикшене ни одной работы, решила стать своего рода первооткрывателем фандома Пенблинг 🫶🏻 Я всей душой люблю Полин в сериале, но искренне считаю, что каждый пейринг заслуживает своей истории — чтобы однажды найти своего читателя. Я новичок: много лет только читала и ни разу не пробовала писать сама. Поэтому буду очень благодарна за любую обратную связь. Если заметите ошибки — ПБ всегда открыта 🤍
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Часть 12

Весна уже полностью вступила в свои права. Солнце мягко заливало луга и лесные опушки, на которых росли первые свежие травы и цветы. Пенелопа села в карету рядом с баронессой Петуньей, чувствуя лёгкую дрожь возбуждения и предвкушения. За окнами медленно мелькали поля, деревенские домики, небольшие речки, мостки и уходящие вдаль дороги. — Видишь, Пен, — сказала Петунья, заметив её восторг, — не всё в жизни высокие залы и балы. Есть мир, где простые люди живут честно, трудятся, любят и уважают друг друга. И вдова, которая умеет руководить домом, заботиться о своих людях, всегда будет почитаема. Пенелопа слушала внимательно. Внутри неё бурлило чувство открытости, как будто теперь она видела мир с новой стороны — глазами не только девушки из Лондона, но и женщины, которая прошла обучение, научилась управлять домом, понимать людей, владеть собой и своими желаниями. Карета проезжала мимо небольшой деревни, где местные жители работали в садах, пасли скот, ремонтировали заборы и дороги. Пенелопа заметила, как женщины с любопытством, но с уважением поднимали головы, приветствуя баронессу. Мужчины слегка кивали ей в знак уважения, и даже дети отбрасывали работу, чтобы посмотреть на высокую даму, чьё имя здесь знали и почитали. — Заметь, Пен, — продолжала Петунья, слегка улыбаясь, — вдова — это сила. Люди ценят женщину, которая умеет быть хозяйкой, которая заботится о них и умеет слушать. Это не только дворянская обязанность, это — человеческое уважение. Пенелопа молча кивнула, ощущая, как слова баронессы глубоко проникают в сердце. Она наблюдала за тем, как крестьяне останавливались, когда проезжала карета, как женщины шептались между собой, сжимая руки от благоговения. Всё это казалось странным и одновременно прекрасным: мир, который она почти никогда не видела своими глазами, мир, где уважение и доверие зарабатываются честностью, заботой и вниманием к людям. — Как ты думаешь, — спросила она тихо, не сводя взгляда с деревенской дороги, — если бы я осталась в Лондоне, никто бы так не относился? Петунья слегка улыбнулась, сжимая руку Пенелопы, словно передавая уверенность и тепло: — В Лондоне тебя будут видеть по одежде, по манерам, по слухам. Здесь же тебя будут уважать за твоё сердце, за твою заботу и умение слушать. Люди чувствуют правду. Если ты станешь такой же хозяйкой и в столице, тебя будут замечать по-настоящему, а не по пустым светским лестницам. Карета сделала остановку у большого дома на окраине деревни — это был небольшой усадебный дом баронессы, куда она приезжала весной, чтобы пообщаться с людьми, проверить хозяйство и укрепить отношения с крестьянами. Служанка помогла Пенелопе выйти, и она ощутила мягкую свежесть весеннего воздуха, смешанную с ароматом цветов и земли. Внутри дома Петунья устроила небольшой приём для местных жителей. Пенелопа стояла рядом, наблюдая, как люди подходили к баронессе с уважением и благодарностью. Кто-то принес корзину свежих яиц, кто-то — немного трав или домашнего хлеба. Она видела, как Петунья слушает каждого, задаёт вопросы о семье, о здоровье, о трудах на поле, и как люди сияют от внимания и заботы. — Видишь, Пен, — сказала баронесса, слегка наклоняясь, чтобы быть ближе к её уху, — уважение и доверие нельзя купить. Их завоёвывают честностью, вниманием и умением видеть человека. Тот же принцип действует и в браке. Мужчина будет ценить женщину, которая уважает себя и других. Пенелопа кивнула, ощущая, как эти слова пересекаются с уроками Петуньи о брачной ночи, о границах и доверии. Она поняла, что учёба была не только о дворянских манерах и хозяйстве, но и о человеческой природе, о том, как быть женщиной, которой доверяют, которой восхищаются и которой любят за настоящую суть. Когда день клонился к вечеру, Пенелопа отошла к небольшому столу в углу, уселась на высокий стул и осторожно развернула чистый лист бумаги. Она взяла перо, вдохнула запах свежих чернил и начала писать письмо домой — матери и сестрам. Каждое слово давалось ей с трудом, но с трепетом и заботой. «Мама, Пруденс, Филиппа, — писала она, — Сегодня я увидела мир другим глазами. Здесь, в деревне, люди живут честно и открыто, и я поняла, как важно заботиться о каждом, кто рядом. Я учусь быть сильной женщиной, управлять домом, думать о будущем. Весной я видела, как все уважают баронессу, вдову, которая сумела стать хозяйкой и другом своим людям. Я поняла, что именно так должна быть уважаема и жена. Это уважение — не по званию или манерам, а за сердце, за честность, за умение заботиться. Я осознаю, что нам с вами придётся думать о будущем: о приданом, о браке, о безопасности и счастье семьи. Я хочу быть готовой, чтобы помочь вам, чтобы наша жизнь была спокойной и достойной. Я стараюсь понять, как построить свой путь, чтобы быть уверенной и сильной для себя и для вас». Пенелопа отложила письмо, вздохнула и позволила себе на мгновение закрыть глаза. Сердце ёкнуло — ей стало теплее, но и тревожно: столько ответственности, столько решений предстоит принять. Затем она взяла другой лист и начала писать подругам — Франческе и Гиацинте Бриджертон. Здесь слова были легче, откровеннее, без забот о формальности и обязанностях: «Дорогие Франческа и Гиацинта, Весна в Корнуэлле раскрывает мир иначе. Люди здесь удивительно искренни, и я ощущаю, что расту, становлюсь более решительной и внимательной. Каждый день учусь чему-то новому: управлению хозяйством, вниманию к людям, планированию будущего. Я думаю о том, что брак будет нужен не только мне, но и для безопасности семьи, чтобы помочь маме и сестрам. Я понимаю, что мои прежние заботы о Лондоне и светской жизни должны сочетаться с этим новым пониманием ответственности. Вы, мои подруги, — единственные, кто получает кусочек моей жизни, кто знает, что я чувствую, но даже вам я не рассказываю всего. Этот секрет остаётся со мной, и он делает меня сильнее. Я скучаю по вам и надеюсь, что скоро смогу рассказать ещё больше, когда вернусь в Лондон». Письма были написаны, подписи аккуратно поставлены, чернила высохли. Пенелопа села, глубоко вздохнула и посмотрела в окно на закат. Она чувствовала, как изменился её взгляд на мир, на себя, на семью и на друзей. В письмах она оставила часть души — заботу и нежность для дома, откровенность и доверие для подруг. И впервые она осознала: она готова к жизни, к браку, к ответственности, и всё это — с полной честностью перед собой, с пониманием своей силы и своей свободы.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать