Наследие пепла и смога

Джен
В процессе
R
Наследие пепла и смога
Happq
автор
Описание
Одиннадцать лет в сером мареве Лондона научили Лилит Блэквуд одной истине: тишина — это броня, а магия — это ярость. Она не ждала спасения, но появление Альбуса Дамблдора в стенах приюта разрушило привычный мир, открыв путь туда, где её фамилия звучит как предостережение. Пока Хогвартс превозносит Гарри Поттера, Лилит ищет ответы в тенях прошлого. От кого её мать бежала в трущобы, обрывая все следы? И почему взгляд холодного профессора зельеварения кажется ей зеркальным отражением её собственно
Примечания
Моё видение Лилит Блэквуд — это попытка вписать сильного, но травмированного персонажа в суровую реальность магического мира. Cроки и события могут быть смещены ради сюжета. Критика принимается в мягкой форме, я дорожу этой историей. P.S. Метка "Снейп — отец" здесь ключевая.
Посвящение
Посвящается тем, кто научился видеть в темноте и находить спасение в тишине
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание

Глава третья: Платформа девять и три четверти

Три дня в приюте прошли тихо. Не потому что всё вдруг стало лучше — просто Лилит умела становиться невидимой, когда это было нужно. Она ела, не глядя на остальных. Спала, повернувшись к стене. Отвечала на вопросы миссис Грин односложно и без интонации. Билли Хёрст один раз прошёл мимо и что-то пробормотал себе под нос — она не обернулась. Книги она читала по ночам, накрывшись одеялом с головой, при свете, который сам по себе появлялся в ладони, когда она этого хотела. Она обнаружила это случайно в первую ночь — потянулась за свечой и почувствовала тепло в пальцах прежде, чем успела удивиться. Маленький, ровный, золотистый огонёк. Совсем не страшный. Совсем свой. Она читала «Историю магии» и «Тысячу магических трав», листала «Стандартные заклинания» и дважды перечитала вводную главу о природе волшебства. Там было написано: «Магия — не сила, которую приобретают. Это язык, на котором некоторые люди думают от рождения, не зная об этом». Лилит закрыла книгу и долго смотрела в темноту. Язык, на котором думают от рождения. Значит, она всегда говорила на нём. Просто не знала, что это язык. Первого сентября она встала в пять утра. Собирать было нечего — всё уже лежало в чемодане, который Дамблдор оставил ей вместе со списком. Старый, потёртый, с латунными застёжками, которые щёлкали с удовлетворительной чёткостью. Она застелила кровать — по привычке, хотя это уже не имело никакого значения. Постояла у окна, глядя на улицу, где туман ещё не успел разойтись. Дортуар спал. Двенадцать коек, двенадцать одинаковых серых одеял. Кто-то сопел в углу. Кто-то разговаривал во сне. Лилит взяла чемодан и вышла, не оглядываясь. Не из жёсткости. Просто прощаться было не с кем. Дамблдор ждал у ворот — в том же плаще, спокойный, как человек, у которого никогда не бывает поводов торопиться. — Готова? — спросил он. — Я готова была три дня назад, — сказала Лилит. Кингс-Кросс был оглушительным. Лилит не любила толпу — не из робости, а из принципа: слишком много людей означало слишком много непредсказуемых переменных. Она шла сквозь утренний вокзал, держа чемодан двумя руками, и смотрела прямо перед собой, пока Дамблдор не остановился между двумя платформами. — Девять, — прочитала она табличку. — Десять. — Она посмотрела на него. — Между ними стена. — Да. — Вы хотите, чтобы я пошла в стену. — Уверенно и не раздумывая, — подтвердил он с полной серьёзностью. — Сомнения мешают. Лилит посмотрела на стену. Потом на него. Потом снова на стену. — Если я расшибу нос, — произнесла она ровно, — я буду считать это вашей личной ответственностью. — Справедливо. Она взяла чемодан покрепче и пошла вперёд — не медленно и не быстро, именно так, как он сказал: уверенно. Стена приближалась, и каждый инстинкт в её теле кричал стоп — но что-то другое, глубже инстинктов, молчало и не беспокоилось. Она прошла сквозь. По ту сторону стоял поезд. Ярко-алый, блестящий, с клубами белого пара над трубой — он занимал весь перрон и выглядел так, будто его нарисовал ребёнок, которому сказали изобразить «настоящий поезд» и который не знал, что бывает иначе. Платформа кишела людьми в мантиях, совами в клетках, котами на руках, детьми, которые кричали и смеялись и тащили чемоданы. Лилит остановилась у края перрона и смотрела. Это был другой мир. Буквально — другой мир, по другую сторону кирпичной стены в центре Лондона. И все эти люди знали о нём всю жизнь. Они выросли в нём. Для них алый поезд и совы в клетках были такой же обыденностью, как для неё — запах варёной капусты и железные койки. Что-то в этом было несправедливо. Она не стала на этом задерживаться — несправедливость была привычным фоном её жизни, — но отметила. Дамблдор появился рядом, как будто прошёл сквозь стену ещё легче, чем она. — Билет, — он протянул ей небольшой прямоугольник плотной бумаги. — Удачи, Лилит. — Вы не едете? — Директор прибывает в школу другим способом. — В его глазах мелькнуло что-то похожее на веселье. — Значительно менее живописным, к сожалению. Она взяла билет и пошла к поезду. Дамблдор смотрел ей вслед — она это чувствовала, не оборачиваясь. Его взгляд был задумчивым. Она не стала думать об этом сейчас. Купе она нашла почти пустое — в самом конце вагона, куда добирались меньше всего народу. Закинула чемодан на полку, села у окна и открыла книгу. Это был сигнал. Достаточно ясный для любого, кто умеет читать сигналы: не подходи. Большинство умели. Двое — нет. Дверь купе откатилась, когда поезд уже давно миновал предместья Лондона и летел сквозь поля под серым небом. Лилит не считала время — она считала страницы. — Здесь свободно? — Голос был мужской, рыжий по интонации — если у голосов бывает цвет. Лилит подняла взгляд. В дверях стоял мальчик — высокий для своего возраста, нескладный, с огненно-рыжими волосами и веснушками по всему лицу. Рядом с ним — другой: тёмные волосы, круглые очки, молния-шрам на лбу, который он не пытался спрятать. Оба смотрели на неё с той неловкостью, которая бывает у людей, не привыкших к отказу, но допускающих его. Лилит опустила взгляд в книгу. — Свободно, — сказала она. Они вошли. Рыжий плюхнулся напротив с энтузиазмом человека, которому всё равно куда садиться, лишь бы не стоять. Второй сел аккуратнее — как будто не был уверен, что имеет право занимать место. Несколько минут все молчали. — Я Рон, — сказал наконец рыжий. — Рон Уизли. А это Гарри. — Знаю, кто такой Гарри Поттер, — сказала Лилит, не отрываясь от книги. — В «Истории магии» есть целая глава. Пауза. — Правда? — спросил мальчик с очками — несколько настороженно. — Последняя. — Она перевернула лист. — Не самая лестная из возможных. — Я не читал. — Я заметила. Рон хмыкнул — не обидно, скорее оценивающе. Лилит почувствовала его взгляд и, не поднимая головы, сказала: — Да, я из маггловского мира. Нет, я не знаю ни одного заклинания. Нет, я не знаю, на каком факультете окажусь. Если есть ещё вопросы — лучше сразу. Молчание. — Как тебя зовут? — спросил Гарри. Она подняла на него взгляд — коротко, изучающе. — Лилит, — сказала она. — Блэквуд. Что-то промелькнуло в лице Рона — узнавание, неуверенное. — Блэквуд? — переспросил он. — Это же старая фамилия. Чистокровная. — Вероятно. — Ты знаешь свою семью? — Нет. Он хотел спросить ещё что-то, но что-то в её тоне — ровном, окончательном, как захлопнутая дверь — остановило его. Он пожал плечами и полез в карман за едой. Гарри смотрел на неё чуть дольше. Во взгляде у него было что-то похожее на понимание — то самое, которое бывает у людей, выросших не там, где нужно. Она это заметила. Не стала комментировать. Примерно через час в купе появилась девочка. Она возникла в дверях с видом человека, у которого есть дело и он намерен его выполнить, — каштановые волосы, серьёзное лицо, книга под мышкой. — Вы уже переоделись в форму? — спросила она с порога. — Нас предупредили, что нужно переодеться до прибытия. — Нет, — сказал Рон. — Ещё есть время, — сказала девочка и, видимо, решив, что дело сделано, осмотрела купе. — Здесь есть место? — Садитесь, — сказала Лилит прежде, чем кто-то успел открыть рот. Она сказала это не из гостеприимства — просто девочка с книгой под мышкой была значительно менее раздражающим вариантом, чем большинство людей. Девочка села. Раскрыла книгу. Потом подняла взгляд на Лилит, на её открытый том. — «История магии»? — сказала она. — Ты уже читаешь учебники? — Три дня как. — Я тоже. — В её голосе появилось осторожное одобрение. — Хотя… подожди. — Она чуть наклонила голову. — Ты из маггловской семьи? — Наполовину. Предположительно. — Но тогда как ты купила «Историю Хогвартса»? — Гермиона спрашивала не с осуждением, а с искренним любопытством человека, которому детали важнее приличий. — Её нет в обычных магазинах. Только в «Флориш и Блоттс». — Именно там я её и купила. Я взяла шесть книг сверх списка. Гермиона посмотрела на неё. Потом сказала: — Я взяла восемь. Пауза. — Я Гермиона Грейнджер. — Лилит Блэквуд. Они вернулись к чтению. Параллельно, молча. Это было неожиданно комфортно. Рон посмотрел на одну. Потом на другую. Потом тихо сказал Гарри: — Их двое теперь. — Это плохо? — спросил Гарри так же тихо. — Не знаю, — признался Рон. — Наверное, нет. Просто… их двое. Лилит, не отрываясь от книги, сказала: — Мы слышим. Рон поперхнулся. Хогвартс появился внезапно — как появляются вещи, о которых знаешь заранее, но всё равно не готов. Поезд вышел из-за холма, и замок открылся весь сразу — огромный, чёрный на фоне ночного неба, с башнями, которые уходили в облака, и тысячью горящих окон, каждое из которых отражалось в поверхности озера внизу. Вокруг него что-то двигалось — в воздухе, между башнями, слишком быстро и неправильно для птиц. Лилит стояла на берегу озера в лодке с Гарри, Роном и Гермионой и смотрела. Она не ахнула. Не схватила соседа за рукав. Просто смотрела — долго, не отводя глаз — с тем ощущением человека, который всю жизнь знал, что ищет что-то, но не знал что именно, и вдруг увидел. Вот оно. Не дом. Она не была настолько наивна, чтобы называть это домом при первом взгляде. Но что-то — место. Место, которое существовало в масштабе, соответствующем тому, что жило внутри неё. — Здорово, правда? — сказал Рон рядом — восторженно, громко, совершенно не смущаясь собственного восторга. — Да, — сказала Лилит тихо. Просто да. Без уточнений. Гарри оглянулся на неё. Что-то в его лице смягчилось. Внутри замок был именно таким, каким должен был быть. Каменные коридоры, факелы в кольцах на стенах, лестницы, которые двигались сами по себе — она заметила это краем глаза и не удивилась, только отметила. Портреты смотрели на проходящих первокурсников и переговаривались между собой. Потолок в Большом зале отражал ночное небо — она подняла голову и увидела звёзды, которых не было видно в Лондоне никогда. — Это зачарованный потолок, — вполголоса сказала Гермиона рядом. — Я читала в «Истории Хогвартса». — Знаю, — сказала Лилит. — Там же написано, что чары наложила Rowena Ravenclaw, хотя авторство оспаривается тремя источниками. Гермиона покосилась на неё — быстро, без обиды. Что-то в её взгляде изменилось: оценка пересматривалась в режиме реального времени. — Ты заметила сноску? — Я всегда читаю сноски. — Я тоже, — сказала Гермиона. И больше ничего не добавила — но это «тоже» прозвучало как нечто большее, чем простое совпадение. Сортировочная шляпа была старой и некрасивой — потрёпанной, с заплатками и надорванными полями, такой, которую в магазине не взял бы никто в здравом уме. Она сидела на табурете перед длинным столом преподавателей и, когда профессор МакГонагалл поставила её на голову первому ученику, вдруг открыла разрез у основания и запела. Лилит слушала. Четыре основателя, четыре ценности. Гриффиндор — храбрость. Когтевран — мудрость. Пуффендуй — верность. Слизерин — амбиции. Она перебирала их в уме, как карты. Ни одна не подходила полностью. Ни одна не подходила совсем. — Блэквуд, Лилит. Она вышла из шеренги. Прошла к табурету — прямо, не торопясь. Зал был тих; она чувствовала взгляды со всех сторон, но не обращала на них внимания. Взгляды были привычным фоном. Шляпа опустилась ей на голову. Стало темно. А потом — голос. Не снаружи. Внутри. Интересно, — сказал голос задумчиво, и в нём чувствовалось что-то похожее на искреннее удовольствие. — Давно не видел такого. Совсем давно. Лилит не ответила. Ты не разговариваешь? — Вы и так всё видите, — произнесла она мысленно. — Зачем тратить слова. Справедливо. Пауза — долгая, неторопливая, как будто голос листал что-то невидимое. Острый ум — это Когтевран. Но ты не ищешь знания ради знания. Ты ищешь понимание как оружие. Как броню. Это другое. Лилит молчала. Слизерин — продолжал голос, — оценил бы твою закрытость. Твою способность не показывать ничего лишнего. Там умеют это ценить. Пауза. Но нет. Нет, нет. — Почему нет? — спросила она, не вполне желая этого. Потому что ты не хочешь власти над людьми. Ты хочешь, чтобы они не имели власти над тобой. Это принципиально разные вещи, девочка. Голос стал тише — задумчивее. Смелость у тебя есть. Не та, что кричит и машет мечом. Та, что молчит, стискивает зубы и всё равно идёт вперёд, когда любой другой давно бы сломался. Это редкость. Это — настоящая редкость. Лилит почувствовала что-то странное — не тепло и не холод. Что-то в районе рёбер, похожее на то, как трескается лёд. Восемь лет, — сказал голос тихо, почти для себя. — Восемь лет — и ты не сломалась. Знаешь, как это называется? Она не ответила. Это называется — ГРИФФИНДОР! Гриффиндорский стол взорвался аплодисментами. Лилит сняла шляпу, вернула профессору МакГонагалл и пошла к алому столу — так же прямо, так же без торопливости. Она не улыбалась. Но что-то в том, что сказал голос — восемь лет, и ты не сломалась — осталось где-то внутри, тихое и неудобное, как заноза, которую не достать. Место нашлось рядом с Гарри — он подвинулся, освобождая пространство, с видом человека, который делает это не из вежливости, а потому что хочет. — Гриффиндор, — сказал он. Тихо, почти для неё одной. — Гриффиндор, — согласилась она и взяла хлеб с ближайшего блюда. Рон перегнулся через Гарри. — Слышала, что сказала Шляпа вслух? Она иногда говорит вслух — не всё, но кое-что. — Что сказала? — «Настоящая редкость». — Он произнёс это немного торжественно, явно довольный. — Про тебя. — Шляпе несколько сотен лет, — сказала Лилит. — У неё специфические стандарты. — Ну, тем более, — заключил Рон и потянулся за курицей. Лилит покосилась на него. Потом — на Гарри. Что-то в этой картине — нескладный рыжий мальчик, мальчик со шрамом — было настолько неожиданно простым, что она не нашлась, что с этим делать. Она взяла ещё хлеба. Это было проще. За преподавательским столом она позволила себе один быстрый взгляд. Скользнула по лицам — и остановилась на мгновение. Рядом с человеком в нелепой фиолетовой чалме сидел мужчина в чёрном — неподвижный, бледный, с тёмными волосами, падающими на лицо. Его взгляд в этот момент был направлен куда-то в сторону — он не смотрел на первокурсников. Лилит отвела глаза раньше, чем он успел обернуться. После пира, когда первокурсников вели по коридорам за старостой, Гарри оказался рядом с Лилит. Не случайно. Она заметила, что он намеренно придержал шаг, пропуская остальных вперёд. — Можно спросить? — сказал он. — Вы только что спросили. — Ещё один вопрос. — Уже второй. — Она посмотрела на него. — Говорите. Он помолчал секунду. — Шляпа долго думала над тобой. Дольше, чем над большинством. Ты слышала, что она говорила внутри? — Это частный разговор. — Понял. — Он не обиделся. — Просто… над моей тоже думала долго. Я думал, что попаду в Слизерин. Лилит посмотрела на него — внимательнее, чем раньше. — И? — И попросил её не делать этого. — Она послушалась? — Да. Лилит помолчала, обдумывая это. — Значит, Шляпа учитывает желания, — сказала она наконец. — Учитывает. — Интересно. — Она снова смотрела прямо перед собой, но что-то в её голосе изменилось — едва заметно, на полтона. — Я не просила её ни о чём. Она сама решила. — И ты не против? Лилит думала секунду. Настоящую — не для вида. — Нет, — сказала она. — Не против. Они шли молча. За ними топал Рон, бормоча что-то о том, что лестница только что двигалась и это совершенно ненормально. Гермиона шла чуть впереди, с видом глубокого удовлетворения оглядывая портреты. — Ты из маггловского мира, — сказал Гарри. Не вопрос. — Да. — Я тоже вырос среди магглов. — Знаю. Я читала. — И как тебе… всё это? — Он неопределённо повёл рукой, и жест охватил сразу всё — движущиеся лестницы, горящие факелы, портреты, огромный замок вокруг. Лилит посмотрела на лестницу, которая как раз заканчивала разворот и мягко встала на место с видом полного самодовольства. — Как будто кто-то наконец объяснил правила игры, — сказала она. — Которую я играла вслепую одиннадцать лет. Гарри посмотрел на неё. Что-то в его взгляде изменилось — то самое, что она заметила ещё в поезде. Понимание. Не сочувствие — именно понимание, которое бывает только у людей с похожим опытом. — Да, — сказал он тихо. — Именно так. Они поднялись на седьмой этаж. Жирная Дама в розовом платье смотрела на них с портрета с видом женщины, которая видела слишком много первокурсников и давно перестала этому удивляться. — Пароль? — осведомилась она. — Нимбус две тысячи, — сказала старостка. Портрет открылся. За ним оказалась гостиная — круглая, с камином, в котором весело трещал огонь, с мягкими креслами и ковром такого насыщенного алого цвета, что Лилит на секунду остановилась в дверях. Она привыкла к серому. К свинцовому. К цвету надежды, которую слишком долго держали взаперти. Этот красный был почти неприличным. — Ну и ну, — сказал Рон, появляясь рядом. — Куда лучше, чем я ожидал. — Или братья занижали ожидания намеренно, — сказала Лилит. — Зачем? — Чтобы вы удивились приятно, а не неприятно. — Она прошла в гостиную и остановилась у камина. — Это называется управление ожиданиями. Рон посмотрел на неё. Потом — на Гарри. Потом снова на Лилит. — Ты постоянно такая? — спросил он. — Какая? — Ну… умная. Но так, что это немного пугает. — Рон, — сказала Гермиона, появляясь рядом с книгой под мышкой, — это комплимент. Хотя ты, возможно, этого не имел в виду. — Я имел в виду комплимент! — возмутился он. — Просто по-своему. Лилит посмотрела на него. Потом — на Гарри, который едва заметно улыбался. Потом — на Гермиону, которая уже открыла книгу. Что-то в этой картине было совершенно абсурдным в лучшем смысле слова. Лилит не умела называть это словами, но почувствовала физически: что-то разжалось в районе солнечного сплетения. Тот самый клубок — который она носила в себе одиннадцать лет — стал чуть меньше. Совсем чуть-чуть. Но всё же. — Постоянно такая, — подтвердила она Рону. — Можете привыкать. — Отлично, — сказал он с неожиданной искренностью. — Нам пригодится. Спальня для девочек располагалась на самом верху башни. Лилит нашла свободную кровать у окна — старая привычка: всегда у окна, всегда видеть, что снаружи. Четыре полога из алой ткани, перина такой толщины, что она осторожно на неё села и не поверила собственным ощущениям. Она никогда не спала на перине. За окном расстилалось озеро — далеко внизу, серебряное в лунном свете, спокойное. Над ним клубился низкий туман, и в нём изредка что-то двигалось — медленно, огромно, совершенно не беспокоясь о том, что на него смотрят. Лилит достала тетрадь. Открыла на чистой странице. Долго смотрела на неё. Потом написала: Гриффиндор. Ниже — после паузы: Восемь лет. И не сломалась. Она смотрела на эти слова. Шляпа сказала их как факт — просто, без жалости и без восхищения. Просто констатацию. Именно поэтому они и остались — потому что были не утешением, а правдой. Ещё ниже она написала три имени: Гарри. Рон. Гермиона. Смотрела на них. Потом добавила рядом — совсем маленькими буквами, как будто боялась, что кто-то прочитает: Возможно. Закрыла тетрадь. Убрала под подушку — не под матрас, как в приюте. Под подушку. За окном озеро серебрилось в темноте. Туман двигался над водой, ленивый и бесформенный. Где-то далеко, в глубине замка, часы пробили полночь. Лилит легла. Закрыла глаза. Перина была абсурдно мягкой. Она не привыкла засыпать в тепле и тишине — восемь лет железной койки и чужих звуков научили её спать вполглаза, вполуха, готовой в любой момент проснуться. Но сейчас что-то внутри тихо и без предупреждения сказало: можно. Она уснула раньше, чем успела этому удивиться.​​​​​​​​​​​​​​​​
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать