Пэйринг и персонажи
Описание
В мире, где царство держатся на равновесии света и тьмы, царевич Лань Чжань — наследник трона, воспитанный в строгости и чести, — отправляется за грань дозволенного, в чащу запретного леса. Там он встречает Вэй Ина — странствующего знахаря, живущего на болотах, среди духов, трав и древних славянских обрядов. Один — страж закона, другой — дитя вольной природы.Их пути пересекаются не случайно.Между долгом, преданностью,кровью и колдовством начинается история, где каждое решение может стать судьбой
Примечания
Пишу в первый раз, не судите строго (´ . .̫ . `)
Ps: У автора временные трудности в жизни, выход глав пока приостановлено, если будет возможность на следующей неделе, обязательно будет новая глава.
Посвящение
Хочу отдельно выразить благодарность прекрасной девушке, которая дала вдохновение написания этого ФФ. Её арты в тик токе это что-то с чем-то.
@alice_moon
Лес да люлька
21 июля 2025, 08:58
Лес медленно приходил в себя после весёлых, громких, почти волшебных дней. Утренняя роса сползала с листьев, птицы трепетали в кронах, а туман лениво растягивался между стволов, как старый дед на печи.
В избе знахарей уже с рассвета шло нечто, что трудно было назвать покоем: то гулко вздыхали, то резко причитали, то что-то проливали — и всё это под аккомпанемент громкого, выразительного детского плача.
— Цзинь Лин снова требует жертв, — выдал Вэй Ин, вылезая из‑под покрывала, с венком на одном ухе и травяной мазью в волосах.
— У нас тут не ребёнок, а маленький лесной дух с голосом, что гуслям позавидует!
— А ты попробуй хоть раз дать ему укропный отвар вовремя, — буркнул Цзян Чэн, бегая по избе с развернутой пелёнкой в руках.
— Я уже трижды промахнулся мимо него, а он всё метится по мне, как охотник по зайцу!
В углу тихо посапывал Лань Чжань, притворяясь, что он «просто медитирует», хотя по глазам было видно — он спит стоя. Лань Сичэнь уже вовсю варил травяной чай, на котором и держалась эта дружная, но уставшая компания.
Снаружи несло хвоей, прелыми ягодами и... русалочьими пересудами. В окошко кто-то протиснул корзинку с табличкой: «Пища для младенца: каша из мха и пенье ив».
— Это кто ещё подкинул? — нахмурился Цзян Чэн, рассматривая содержимое.
— Русалки, — ответил Вэй Ин. — Они уверены, что если кормить ребёнка водорослями, он будет скользкий, как сом, и никто в драке не удержит.
Пока шла возня с кашами и тряпками, из‑за печи донёсся ворчливый голос Кикиморы:
— Мне сказали пелёнки менять. А я вам что — королева льна?! Вышиваю я, а не пеленаю!
— Пошла! — сказал леший, который заглянул на огонёк с корзиной морошки.
— Не бурчи, давай руку! Или хочешь, чтоб младенец в папоротнике рос?
После короткой, но убедительной перепалки Кикимора, прищурившись, принялась за дело.
Она расправляла пелёнки с видом мученицы, а Цзинь Лин, как назло, гукал веселее, чем раньше.
Когда же, наконец, малыш уснул, обняв берестяную погремушку, все, кто был в избе, тяжело вздохнули. Даже половицы будто вздохнули от облегчения.
— Ну… теперь можно и в зелья, — проворчал Цзян Чэн и полез за сушёной крапивой.
— Да ты, гляди, в зелье не урони соску, — усмехнулся Вэй Ин. — А то выпьет кто — и тоже в люльке окажется!
Лесные жители приносили кто что мог: кикимора — отвары, лешие — ягоды, русалки — туманные подгузники из водорослей, водяной однажды всучил хвост ужа — «на вырост, для мужества».
И всё было бы вперемешку, да только каждый день завершался одинаково: у избы, под мягким сумеречным светом, сидел Цзян Чэн с малышом на руках. Он тихо напевал простую колыбельную, сам не веря, что знает её. Рядом сидел Вэй Ин и, посмеиваясь, комментировал:
— Вот ведь... никогда бы не подумал. Цзян Чэн — и в колыбельке, и в кашке, и в сказке. Где был ты раньше, а?
— Где надо, там и был, — усмехался Цзян Чэн, поправляя уголок одеяла. — Теперь вот тут.
А лес слушал это всё: и колыбельную, и тишину, и нежность. И был доволен. Потому что знал: ребёнок под защитой.
Лес просыпался не спеша, будто сам встал пораньше только для того, чтоб насладиться миром. Ветви ели тянулись к небу, хрустальный ручей бежал весело, а над поляной у избы звенела песня дрозда — да такая звонкая, что Вей Ин, зевнув, сказал: «Вот бы и мне с утра такую бодрость… вместо подзатыльника от ребёнка».
В избе знахарей день начинался шумно, весело и… с лёгким надрывом. Маленький Цзинь Лин, что был найден в корзинке по воде, рос не по дням, а по шумам.
Каждый день был ему — как праздник, а братьям знахарям — как бой с ветряком. И вот утро. Кто-то пытался умыться, кто-то — варить настой, а кто-то (не будем тыкать пальцем в Цзян Чэна) пытался пришить рукав к рубахе, одновременно держа малыша на коленях.
— Опять он в лукошке укачался до неузнаваемости, — жаловался Цзян Чэн, вытаскивая из-за пазухи крошечный башмачок, — а кто его так пеленал?
Как будто буря обматывала!
— Это не буря, это кикимора, — усмехнулся Вей Ин, ловко приподнимая уголок пелёнки.
— Она теперь у нас главная няня, и, признаться, малыш с ней меньше всего орёт. Видать, душа у него старая, раз таких любить умеет.
Кикимора и впрямь с утра хлопотала, бормоча под нос: «Не думала я, что век мой доживёт до того, что младенца качать стану. Где мои топкие болота, где мои коряги, а не соски да слюнявчики…» Но, кряхтя, пеленала ловко, укачивала ритмично, а если кто под руку подлезал — веником по лбу без промаха.
Лешие же взялись за другое — они, как полагается древним духам, учили мальчика ползать. Выставили мягкий моховой ковёр, да с такой гордостью, словно шатёр великого князя:
— Ползи, лапотник, — приговаривал старший леший, — к жизни через корягу и лист. Кто через муравья не пролез, тот грибом не вырастет!
Лешачата, к слову, бегали кругами и показывали пример: один ползал на пузе, другой — на четвереньках, третий зачем-то прыгал на одном месте, утверждая, что «так быстрее к берёзке!».
Тем временем русалочки взяли на себя важную миссию — обучение малыша искусству плавания. Они привели его к речке, нарядили в веночек из ряски и понесли к воде. Вей Ин стоял на берегу, зажимая сердце:
— Вы только его не утащите в омут! А то потом вырастет — и песни петь будет, как ваш батюшка водяной: "Агуууууу…"
— Тише ты, — хихикала старшая русалочка, — он у нас на воде как щучонок: плывёт туда, где пузыри. Мы ему даже хвостик из камыша сплели!
Всё это время Лань Чжань и Сичэнь пытались продолжать свои лекарские дела. Сичэнь на террасе перебирал сушёные травы и не уставал повторять:
— Мелисса не для укачивания, а для чайку. Кто опять с ней подушку напихал?
— Это был я, — смущённо поднял руку Вей Ин, бегая от одного котелка к другому, — думал, если сон не приходит, то хотя бы запах будет добрым.
А вот Цзян Чэн решил, что ребёнку срочно нужна одежда. Сидел он, мрачно сверкая глазами, иголку в зубах держа, и шептал:
— Я — знахарь. Я — травник. Я не швея… Но раз дядя, значит, дядя во всём.
Помогала ему Мавка, наряженная в еловые серёжки и с брошью из жёлудя. Она мягко шептала:
— Пуговицы пусть будут ягодные. Чтобы если потеряет — съел и не плакал.
— Главное, чтоб не с поганками, — проворчал Цзян, пришивая капюшон из лопуха.
К обеду изба превратилась в настоящий балаган. Вей Ин, с повязкой на голове и ложкой в зубах, бегал с котлом, одновременно мешая кашу, разливая чай и отгоняя лешачат от окна. Те пытались сквозь щель кидать орешки малышу, «чтоб ума прибавилось».
Вечером все наконец собрались у очага. Цзинь Лин сидел на коленях у Цзян Чэна, в одной руке у него был сосновый жук, в другой — ложка с ягодами. Он радостно болтал ножками, а на лице у него было выражение величайшего покоя.
— Вот он, наш герой дня, — сказал Вей Ин, поднося настой. — Лежит, как князь в люльке, а мы — как холопы у костра.
— Пусть так, — хмыкнул Цзян Чэн, прижимая мальца к себе.
— Но наш, родной. И пусть растёт лесным, весёлым и упрямым.
Пусть вырастет — и сам будет лес учить.
А лес слушал. Слушал — и кивал листьями. Потому что знал: всё идёт как надо. С любовью, с шумом, с пелёнками и венками, с лешими, русалками и двумя знахарями, что хоть и не признаются вслух, но стали настоящими родителями.
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.