Золото и пепел

Ориджиналы
Смешанная
В процессе
NC-17
Золото и пепел
Цийт
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Предупреждение: Описание реалий военного времени, жестокость
Примечания
Я очень старалась надеюсь вам понравится. Здесь вторая мировая война все происходит в этих реалиях
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Глава 5. Аромат дома

В то утро Шерри проснулся с необычным чувством. Ему захотелось сделать для папы что-то особенное. Что-то своими руками. Не рисунок, не поделку, а что-то... настоящее. Он долго лежал в кровати, глядя в потолок и перебирая в голове идеи. Папа так много для него делает. Дарит подарки, заботится, возит с собой на работу. А чем он может отблагодарить? И тут его осенило. Печенье! Шерри никогда не готовил. На кухню ему заходить не запрещали, но и не поощряли — считалось, что это не дело для молодого господина. Но сегодня он твёрдо решил: он испечёт печенье для папы. Самое вкусное печенье в мире. Он вскочил с кровати, быстро умылся, оделся и побежал на кухню, даже не позавтракав как следует. Фрау Хедвиг, пожилая кухарка с суровым лицом и добрым сердцем, как раз замешивала тесто для утренних булочек, когда дверь кухни распахнулась и на пороге появился Шерри — растрёпанный, раскрасневшийся, с горящими глазами. — Guten Morgen, Frau Hedwig! (Доброе утро, фрау Хедвиг!) — выпалил он. Кухарка от неожиданности выронила ложку. — Mein Gott! (Боже мой!) — всплеснула она руками. — Junge, was machst du hier so früh? (Мальчик, что ты здесь делаешь так рано?) Завтрак подадут в столовую, как обычно... — Я не за завтраком! — Шерри подбежал к ней и схватил за руку. — Фрау Хедвиг, научите меня печь печенье! Для папы! Я хочу сделать ему сюрприз! Кухарка замерла, глядя на это сияющее личико, эти изумрудные глаза, полные мольбы и надежды. Отказать ему было невозможно. Никто в доме не мог отказать Шерри. — Печенье? — переспросила она, вытирая руки о фартук. — Mein lieber Junge (Мой дорогой мальчик), готовка — это грязное дело. Мука, масло, жар от печи... Тебе не идёт... — Пожалуйста! — Шерри смотрел на неё с такой мольбой, что сердце фрау Хедвиг растаяло окончательно. — Я буду очень стараться! Обещаю! — Ну хорошо, хорошо, — сдалась она, качая головой. — Но ты будешь делать всё, что я скажу. И если устанешь — сразу говори. Шерри радостно захлопал в ладоши. Следующие два часа на кухне творилось что-то невообразимое. Фрау Хедвиг достала самую лучшую муку, настоящее масло (которое в Германии сорок второго года уже было роскошью, но для Шерри доставали всё), сахар, яйца, ваниль и ещё какие-то приправы, названия которых Шерри не запомнил. — Сначала нужно просеять муку, — командовала кухарка. — Вот так, видишь? Чтобы не было комочков. Шерри взял сито и принялся старательно просеивать. Белое облачко поднялось в воздух, осело на его золотых волосах, на ресницах, на носу. Он чихнул и рассмеялся. — Ой, простите, фрау Хедвиг! Я весь в муке! Кухарка посмотрела на него — на этого ангела с мукой на носу и счастливыми глазами — и вдруг почувствовала, как к горлу подступает комок. Если бы у неё был внук... Если бы мир был другим... — Ничего, mein Schatz, — мягко сказала она, отряхивая его волосы. — Это нормально. Настоящий повар всегда в муке. Потом они взбивали масло с сахаром. Шерри крутил венчик так старательно, что у него заболела рука. Потом разбивали яйца — одно яйцо Шерри разбил неудачно, и скорлупа попала в миску, пришлось вылавливать пальцами. Потом добавляли ваниль, и по кухне поплыл божественный аромат. — Ах, как пахнет! — восхищённо вдыхал Шерри. — Фрау Хедвиг, а вы всегда так вкусно готовите? — Стараюсь, Junge, — улыбнулась она. — Для тебя стараюсь. Когда тесто было готово, Шерри с удивлением обнаружил, что его нужно раскатывать и вырезать формочками. Фрау Хедвиг дала ему разные формочки: звёздочки, сердечки, цветочки. — Для папы — сердечки! — решил Шерри. — Потому что я его люблю. Он старательно вырезал фигурки и выкладывал их на противень. Руки его были в тесте, мука покрывала уже не только волосы, но и щёки, и даже брови. Но он был счастлив. Когда первая партия печенья отправилась в печь, по всему дому поплыл такой аромат, что слуги останавливались и принюхивались. Горничная, протиравшая пыль в гостиной, замерла с тряпкой в руке. — Meine Güte (Боже мой), — прошептала она. — Что это за запах? Так пахло только в моём детстве, когда мама пекла... Экономка, проверявшая бельё в прачечной, вышла в коридор и повела носом. — Это с кухни? — удивилась она. — Фрау Хедвиг сегодня превзошла себя. Но... нет, это не её стиль. Это что-то другое. Садовая, мывшая полы в холле, уронила швабру и глубоко вдохнула. — Пахнет домом, — сказала она сама себе. — Настоящим домом. Уютом. Аромат ванили, масла и чего-то ещё, неуловимого, но родного, проникал во все уголки поместья. Он поднимался по лестнице, затекал в комнаты, окутывал мебель и шторы. Казалось, сам дом вздохнул с облегчением, вспоминая времена, когда здесь пахло не полировкой и цветами, а чем-то тёплым, живым, настоящим. А на кухне Шерри с нетерпением ждал, когда же можно будет достать печенье. Фрау Хедвиг открыла печь, и волна горячего воздуха с ароматом выпечки ударила в лицо. — Осторожно, горячо! — предупредила она, вынимая противень. Шерри смотрел на печенье, и у него захватывало дух. Румяное, золотистое, с хрустящими краешками. Сердечки, звёздочки, цветочки. — Какое красивое! — восхитился он. — Можно попробовать? Фрау Хедвиг кивнула, и Шерри, обжигая пальцы, отломил кусочек от одного сердечка. Отправил в рот... И замер. Глаза его расширились. — Это... это я сделал? — прошептал он. — Фрау Хедвиг, это же очень вкусно! Кухарка взяла другое печенье, попробовала сама. И удивлённо подняла брови. — Mein Gott, — сказала она. — Junge, du hast Talent (Мальчик, у тебя талант). Я не знаю, как у тебя получилось, но это... это лучше, чем у меня. Намного лучше. Печенье и правда было необыкновенным. Нежное, рассыпчатое, с идеальным балансом сладости и ванили. Оно таяло во рту, оставляя послевкусие тепла и уюта. Такого печенья не могла испечь ни одна кухарка в Германии. В нём было что-то особенное. Может быть, любовь? Может быть, чистота души того, кто его готовил? Шерри сиял от счастья. — Папе понравится! — воскликнул он. — Я сейчас же отнесу ему! Фридрих Вайнс как раз собирался уезжать в лагерь. Он стоял в холле, застёгивая перчатки, и отдавал последние распоряжения адъютанту, когда сверху по лестнице сбежал Шерри. — Папа! Папа, подожди! В руках он нёс тарелку, накрытую салфеткой. Лицо его раскраснелось от жара печи, волосы всё ещё были слегка припорошены мукой, а на щеке красовалось пятнышко теста. — Я испёк для тебя! — выпалил он, подбегая к отцу. — Сам! С фрау Хедвиг! Это печенье! Для тебя! Фридрих замер. Он смотрел на сына — на это чудо с мукой в волосах и сияющими глазами — и чувствовал, как внутри что-то сжимается. Шерри. Его Шерри. Сам испёк. Для него. Он опустился на одно колено, чтобы быть на уровне сына, и осторожно снял салфетку. На тарелке аккуратными рядками лежали золотистые сердечки, звёздочки и цветочки. От них шёл такой аромат, что у Фридриха перехватило дыхание. — Ты сам? — тихо спросил он, глядя в изумрудные глаза. — Весь день старался? — Да! — Шерри кивнул. — Попробуй, папа! Пожалуйста! Фридрих взял одно сердечко, откусил. И на секунду закрыл глаза. Вкус детства. Вкус дома. Вкус чего-то такого, что он давно забыл. Нежности, тепла, заботы. Его маленький мальчик, его ангел, испёк для него печенье. — Это самое вкусное печенье в моей жизни, — сказал он, открывая глаза. И это была чистая правда. — Mein Engel... du bist das Beste, was mir je passiert ist (Мой ангел... ты лучшее, что со мной случалось). Шерри бросился ему на шею, обнимая изо всех сил. — Я тебя очень люблю, папа! — прошептал он. — И я тебя, — ответил Фридрих, прижимая сына к себе. — Больше жизни. Адъютант тактично отвернулся, делая вид, что рассматривает картину на стене. Он знал, что комендант Вайнс — жестокий человек, палач, убийца. Но сейчас, глядя на него с сыном, он видел просто отца. Любящего отца. В лагерь Фридрих поехал не один. Он взял с собой печенье. Всю дорогу в машине держал тарелку на коленях, вдыхая аромат и чувствуя, как на душе становится теплее. Когда он вошёл в свой кабинет, запах печенья заполнил помещение мгновенно. Адъютант, зашедший следом с бумагами, замер на пороге. — Herr Sturmbannführer... что это за запах? — невольно вырвалось у него. Фридрих поднял голову и впервые за долгое время улыбнулся не холодной, дежурной улыбкой, а по-настоящему. — Сын испёк, — ответил он коротко. — Хотите попробовать? Адъютант опешил. Комендант Вайнс предлагает ему угощение? Это было настолько невероятно, что он растерялся. — Я... если позволите... Фридрих кивнул, и адъютант осторожно взял одну звёздочку. Откусил. И замер. — Mein Gott... — выдохнул он. — Это... это невероятно вкусно. Wirklich (Правда). Фридрих довольно кивнул и отправил в рот ещё одно сердечко. Новость о том, что комендант привёз печенье, испечённое его сыном, разнеслась по лагерю моментально. Конечно, никто из узников не видел самого печенья. Но запах... Запах проникал всюду. Ветер дул со стороны административного корпуса, и когда Фридрих открывал окно в кабинете (что случалось редко), тонкая струйка аромата вырывалась наружу. И узники, работавшие поблизости, замирали, вдыхая его. Ханна была в группе женщин, разбиравших камни неподалёку от здания комендатуры. Вдруг ветер переменился, и она почувствовала это. Ваниль, масло, тепло. — Что это? — прошептала она, останавливаясь. — Не останавливайся! — зашипела надзирательница. — Работай! Но Ханна не могла. Она стояла и вдыхала этот запах, и слёзы текли по её щекам. Запах печенья. Запах дома. Запах материнской кухни. Запах нормальной жизни. Другие женщины тоже почувствовали. Они поднимали головы, принюхивались, и на их измождённых лицах появлялось странное выражение. Смесь боли, тоски и... надежды. — Это ангел, — прошептала одна из них. — Его ангел напёк. Для отца. — Как пахнет... — всхлипнула другая. — Как у мамы... Надзирательница попыталась заставить их работать, но запах был слишком сильным. Он проникал в души, будил воспоминания, заставлял плакать и улыбаться одновременно. Старый раввин, работавший в другой части лагеря, тоже почувствовал этот аромат. Он поднял глаза к небу, где, как обычно, висел серый пепельный смог, и прошептал: — Baruch Atah Adonai... (Благословен Ты, Господи...) Ты посылаешь нам напоминание. Даже здесь. Даже сейчас. Вечером, когда работа закончилась, женщины в бараке долго не могли уснуть. Они говорили о запахе. О том, как он пах. Кому что напомнил. — Я вспомнила, как мы с мамой пекли штрудель по воскресеньям, — рассказывала одна. — Вся квартира пропахла корицей и яблоками. Папа приходил из синагоги и говорил: "Ах, как пахнет!" — А я вспомнила Песах, — говорила другая. — Мацу, которую мы пекли всей семьёй... Ханна молчала. Она лежала на нарах и смотрела в потолок. Запах всё ещё стоял у неё в носу. Она не знала, кто этот мальчик, почему он здесь, зачем его отец делает то, что делает. Но она знала одно: этот запах вернул ей память. Память о том, что она была человеком. Что у неё был дом. Что она была любима. И перед смертью, которая, возможно, ждала её завтра или через неделю, она унесёт с собой это воспоминание. Аромат печенья, испечённого ангелом для своего отца-палача. А в поместье Шерри сидел в своей комнате и дорисовывал новый рисунок. На этот раз он рисовал кухню. Фрау Хедвиг, себя с мукой на носу и противень с печеньем. Ему хотелось запомнить этот день навсегда. Он не знал, что его печенье, его маленький подарок отцу, стал для сотен людей последним напоминанием о доме. Он не знал, что запах его выпечки проник за колючую проволоку и коснулся сердец тех, кого отец собирался убить. Он просто был счастлив. Потому что папе понравилось. Потому что всё получилось. Потому что мир вокруг казался ему прекрасным и добрым. И аромат печенья всё ещё витал в воздухе, смешиваясь с запахом цветов в саду и далёким, едва уловимым запахом пепла, который ветер иногда приносил с востока.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать