А что же было со Скарлетт?

Митчелл Маргарет «Унесённые ветром»
Гет
Перевод
В процессе
R
А что же было со Скарлетт?
Nataniel_A
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Десять лет назад Ретт отправил Скарлетт документы о разводе. К его удивлению, она сразу же их подписала, а затем быстро забрала своих детей и исчезла из его жизни. Десять лет спустя случайная встреча с Уэйдом дает ему возможность узнать о том, что было со Скарлетт после этого.
Примечания
Решение перевести фанфик я приняла довольно спонтанно. История меня приятно удивила, а еще здесь потрясающие Уэйд и Элла) Приятного прочтения! ❗Общее количество глав - 26.
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Глава 17

В туннелях было холодно и темно. Уэйд без колебаний собрал несколько маленьких жестяных фонариков, предназначенных для их освещения; к счастью, Джейми (так звали его провожатого) знал, где они хранятся. — Раньше их частенько зажигали, — сказал он Уэйду. — После войны тут много народу шастало тайком от янки. Один из туннелей вел к месту, где работали развеселые девицы. Джентльмены, которые боялись огласки, ходили этими путями и брали с собой фонарики, но теперь их зажигают только рабочие. — Так ты знаешь, как добраться до гостиницы? — спросил Уэйд. Дым был не таким густым, как он ожидал, и это вселяло надежду, что если Бо забрел в эти туннели, он еще может быть жив. Сам туннель был неуютным местом, промозглым и сырым, с хлюпающими лужицами под ногами, где отражался свет фонариков, и шорохами снующих в темноте мелких зверьков. — Конечно, знаю, сэр. Тут все просто — надо идти по прямой и считать боковые ходы к складам. От того места, где мы вошли, думаю, до гостиницы три таких хода. Нужно просто считать. Джейми пошел вперед с фонарем, Уэйд последовал за ним. Когда они достигли первого бокового туннеля, молодой человек остановился. — Как далеко он тянется? — спросил он Джейми, но тот пожал плечами. — Этот проходит под трамвайными путями и ведет к гостинице «Националь», так что я думаю, ярдов сто пятьдесят. Уэйд кивнул. — Если мы ничего не найдем, на обратном пути я хочу обыскать их, — сказал он Джейми. — Возможно, Бо вошел сюда другим путем. — И то правда, сэр, — согласился Джейми. Теперь они двигались быстрее. Уэйд чувствовал запах дыма, который стал резче, но все еще не был таким интенсивным, как он опасался. Он сказал об этом вслух и удивился, когда Джейми ответил то же самое. — Да, сэр, вы правы. Я тоже думал, что будет много дыма. Может, шахта лифта сработала как дымоход? Вытянула воздух из этих туннелей прямо на верхний этаж. Вот почему пожар так быстро разгорелся, что думаете? — Совершенно согласен, — сказал Уэйд. — И это объясняет, почему одна сторона здания сгорела быстрее. Огонь засасывало вместе с потоком воздуха. — Зуб даю, сэр! — воскликнул Джейми. Они свернули в туннель, который вел к гостинице. — Джейми, а как вообще появились эти туннели? — Как я слышал, это была та дама, которая управляла борделем. После войны янки драли налоги на все подряд, и она искала способ, как провозить выпивку, не платя за это ни цента. Она уговорила одного джентльмена, который владел частью ее заведения, помочь ей, а тот убедил всех остальных. Они наверняка думали, что на этом можно заработать. — Да, наверняка они именно так и думали, — согласился Уэйд. Теперь, когда он поразмыслил, причастность Ретта Батлера ко всему этому предприятию нисколько его не удивила. Запах гари стал гораздо сильнее, и у Уэйда до слез защипало глаза. К счастью, оставалось всего несколько десятков футов до конца туннеля, где явно полыхал пожар. Перекрытие между туннелями частично обвалилось — тлеющая балка лежала поверх обломков кирпича и древесины. — Похоже, надежды уже нет, — сказал Уэйд, чувствуя тяжесть в груди, которую нельзя было объяснить лишь густым дымом. — Даже если бы мы могли пройти дальше, вряд ли Бо мог выжить в этом пожаре… — Подождите минутку, мистер Уэйд, — сказал Джейми, внимательно поглядев на него. — Чего ждать? — удивился Уэйд. — Я вырос на плантации, мистер Уэйд. Наш хозяин был не намного богаче нас с мамой. Мы частенько голодали — бывали дни, когда нам приходилось добывать себе пропитание охотой. Так что я хорошо научился читать знаки, мистер Уэйд! А знак, который я тут прочитал, говорит, что кто-то — может быть, их было двое — были здесь после того, как рухнула стена. Это заинтересовало Уэйда. — Что ты имеешь в виду? — спросил он. — Смотрите, — Джейми поднял с земли длинную палку и показал. — Видите, тут следы. — Ну, туннель ведь не совсем заброшен. — Нет, сэр, но эти следы на пепле, а не под ним. — Это значит, что… — Именно, сэр! Это значит, что кто-то прошел здесь после того, как рухнула эта стена. Один или два человека. Вот же, смотрите, — он осторожно указал палкой. — Видите, как весь пепел здесь растоптан? Если спросите меня, я скажу, что кто-то угодил под обломки, а кто-то другой вытащил его и уволок отсюда. — Значит, этот кто-то свернул в сторону от главного туннеля? — Нет, сэр, — ответил Джейми, опустив глаза. — Что значит «нет»? Он же должен был пройти через туннель, правда? — О нет, сэр, я не говорил, что он вышел не через туннель. Я просто имел в виду, что он вышел не тем путем, которым вошли мы. Я бы заметил его следы. Он свернул в другую сторону. — Ладно, я понял. Так куда нам теперь? — Осталось только одно место, — сказал Джейми. — Туннель чуть поворачивает и выходит в подвал того дома, где, ну, работали те девицы. Теперь там склад. Уэйд кивнул, почувствовав внутри горькую иронию. За много лет наслушавшись об этом легендарном месте в Атланте, он собирался идти туда, куда, как он думал, никогда не войдет: в бывший публичный дом Красотки Уотлинг.

***

Бо лежал, как мертвый. По крайней мере, он дышал — отметил Ретт, склонившись над ним и пытаясь понять, насколько серьезно он пострадал. Сделать это при свете единственной свечи было очень нелегко. Горящая балка, что обрушилась сверху, казалось, задела Бо лишь вскользь, и никаких явных переломов не было видно. Обратившись к опыту полевых условий, которым он не пользовался со времен войны и своего короткого пребывания в армии, Ретт подумал, что у мальчика есть неплохие шансы выжить. Если, конечно, удар по голове не был слишком сильным, и если ожог на щеке вовремя обработать, чтобы не началось заражение. С первым Ретт ничего не мог поделать. Иногда люди умирали от травм головы, и никакие лекарства или методы лечения, о которых знал Ретт, не могли повлиять на исход. С ожогом было проще; чем скорее его обработать, тем лучше, и Ретт был обязан обеспечить Бо необходимой помощью. Между ним и целью — разыскать врача для Бо — стояло лишь одно небольшое препятствие. Кто-то пытался убить его сегодня ночью, но он не знал, кто и почему. Так как же он мог выйти, даже ради Бо, не зная, от кого ожидать опасности? Но он должен был это сделать любой ценой. Потому что Бо был уже не просто сыном Мелли, двоюродным братом и другом Уэйда. Сегодня ночью он стал тем человеком, который спас жизнь Ретту Батлеру.

***

Скарлетт стояла в холодных лучах рассветного солнца, глядя на дымящиеся руины, которые всего несколько часов назад были изысканным, современным отелем. Рядом с ней стоял управляющий и совладелец этого отеля. Мистер Пек явно собирался впопыхах, но Скарлетт знала, что она выглядит безупречно. В конце концов, она уже была на ногах и одета, когда горничная пришла рассказать ей об ужасных событиях прошлой ночи. Это давало ей некоторое преимущество перед маленьким человечком рядом с ней, который бессознательно мял шляпу в дрожащих руках и с ужасом смотрел на сцену, означавшую для него почти неминуемое банкротство. — Мистер Пек, — сказала Скарлетт тихо, почти ласково. — Я понимаю, что для вас настало трудное время. Именно в трудные времена мы больше всего нуждаемся в помощи наших друзей, не так ли? Мистер Пек молча кивнул. Он не был уверен, кто такая Скарлетт, но слышал, что она раньше жила в Атланте и, по слухам, была богата и имела хорошие связи. Возможно, она действительно могла бы ему помочь. — Мой сын, который, как я понимаю, помог эвакуировать ваш отель и, возможно, предотвратить десятки смертей, исчез. Мне нужна ваша помощь, чтобы найти его, мистер Пек. Хотя известно, что он был жив после того, как эвакуация завершилась, с тех пор его не видели — это не слишком похоже на него, особенно после бедствия такого масштаба. Также пропали его двоюродный брат Бо и друг семьи, капитан Ретт Батлер. Мне нужно, чтобы вы нашли их для меня, мистер Пек. Если вам это удастся, вы можете рассчитывать на мою дружбу в трудные времена, которые ждут вас впереди. Если нет, что ж… — Скарлетт изящно пожала плечами. — Я думаю, что жизнь без друзей будет для вас очень одинокой, мистер Пек. Это все равно что быть брошенным на растерзание волкам. — Она посмотрела на него своими ясными зелеными глазами. — Понимаем ли мы друг друга, сэр? Безобидный человечек кивнул, все еще не говоря ни слова. — Хорошо. Тогда ступайте, мистер Пек, и опросите прислугу, — с улыбкой сказала она, подталкивая его в сторону небольшой толпы слуг, стоявших неподалеку. «Черт возьми! — подумала она, сжав руки в кулаки до красных отметин на ладонях. — Он нервный, застенчивый и мягкотелый, и я не могу придумать худшего набора качеств для человека, которому нужно выполнить мое поручение. Но полиция не разрешит мне говорить со слугами, пока они сами не закончат с ними — я уже пыталась. Так что лучше иметь хоть какую-нибудь помощь, чем не иметь никакой, когда Уэйд, или Ретт, или Бо, или все трое могут пострадать и нуждаться в помощи!»
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать