В тени глициний

Ориджиналы
Слэш
В процессе
NC-17
В тени глициний
Описание
«Сэйран» — элитная школа с безупречной репутацией. Для одних ее учеников это путь в светлое будущее. Для Хикару Тачибаны — роскошная тюрьма, стены которой скрывают страшную тайну его семьи. Когда в его жизнь врывается хаотичный и шумный Дайсукэ Мори, сын шефа полиции, привычный порядок рушится. Ненависть оборачивается дружбой, а затем — единственным спасением. Но старшие брат и сестра Хикару, Кайто и Ёчико, знают: любая привязанность — это уязвимость.
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Часть 4. Драться можно по-разному

Стук ключей в замке разрезал вечернюю тишину особняка. Кайто вернулся домой. Его лицо не выражало никаких эмоций, но сжатые плечи и резкие движения выдавали бурю в душе. Он молча прошёл в гостиную. Ёчико ждала, отложив ноутбук. Хикару стоял у дивана, бледный и собранный. Кайто молча достал телефон. На экране горело уведомление о пропущенном звонке из «Сэйран». Он развернул его экраном к брату. Его взгляд был тяжёлым, пронизывающим. —Объясни, — его голос был низким, ровным, без единой ноты повышения, что пугало куда больше любого крика. Хикару непроизвольно втянул голову в плечи: —Нии-сан… Это… это была драка. С Дайсукэ Мори. Я… я не смог избежать конфликта. Прости. — Голос юноши дрожал от стыда за свою несдержанность. Ёчико плавно поднялась и подошла к Хикару, обнимая его за плечи. —Кайто, всё под контролем. Столкновение было неизбежным, но всё закончено. Я всё уладила с директором Танакой. — Её тон был спокойным и умиротворяющим, но в нём чувствовалась стальная основа. — Ситуация… предоставила неожиданные возможности. — Драка? — Кайто повторил слово, пробуя его на вкус, как нечто инородное. Его взгляд зацепился за едва заметную ссадину на костяшках пальцев Хикару. Пальцы Кайто сами непроизвольно сжались, костяшки побелели. Воздух сгустился, стал вязким. Хикару замер в ожидании ледяного, уничтожающего разочарования. Но Ёчико снова подала голос. Он прозвучал мягко, но не допускал возражений: —Они столкнулись лбами. Задели друг за друга больное. — Она не стала вдаваться в подробности, но Кайто понял всё без слов. В его глазах на мгновение мелькнула тень старой боли. — Хикару защищал семью. Не самым удачным способом, но с правильных позиций. Она подошла ближе и осторожно взяла его за рукав. Кайто не отстранился, но и не расслабился. —Кэндзи Мори был там, старый друг моих родителей. Мы… нашли нестандартное решение. Дайсукэ начнёт приходить с завтрашнего дня. На десять дней. Для совместных тренировок по кендо. Под моим наблюдением. Кайто медленно выдохнул. Он отвёл взгляд от Хикару, уставившись в темноту за окном, будто просчитывая все риски этого нового уравнения. —Ты уверена в целесообразности? — спросил он тихо, почти шёпотом. Вопрос касался не только присутствия Дайсукэ, но и сохранения их хрупкого равновесия. — Это лучший выход, — твёрдо парировала Ёчико. — Это позволит решить обе проблемы разом. — Её пальцы слегка сжали его рукав его пиджака. — Доверься мне. Кайто кивнул, почти незаметно. Он повернулся к Хикару: —Твои действия были неподобающими. Но твоя мотивация… понятна. — Он сделал небольшую, но значимую паузу. — Используй эти десять дней с умом. Понял? — Хай, нии-сан, — Хикару ответил с глубинным, почти физическим облегчением. — Понял. Прости. Кайто прошёл мимо них, направляясь к лестнице. —Иди отдыхай. Завтра потребуются ясная голова и выдержка. — Его шаги по ступеням были бесшумными, но принесённое им напряжение наконец начало рассеиваться, растворённое решимостью Ёчико. Та, в свою очередь, снова обняла Хикару за плечи: —Всё хорошо. Он не зол. Он… волнуется. Всегда волнуется. Иди, тебе нужен отдых. Дождь, шедший накануне, оставил после себя лишь влажный блеск на тёмной черепице и кристальную свежесть в воздухе. Дайсукэ Мори, переступив порог особняка Тачибана, ощутил, как его собственный хаос наткнулся на невидимую, но абсолютную стену порядка. Первым впечатлением стал запах: аромат старого, отполированного дерева, едва уловимый воск и лёгкая цитрусовая нота — полная противоположность дому его отца, пропахшему одиночеством и лапшой быстрого приготовления. Дверь открыл Санни. Его невозмутимое лицо не выразило ни капли удивления, он лишь кратко поприветствовал гостя. Он принял у Дайсукэ куртку, молча указал на полку для обуви и так же бесшумно отступил в тень холла, оставаясь на периферии зрения. Взгляд Дайсукэ скользнул по пространству. Светлое дерево, минимализм, никаких лишних деталей. Не дворец, а идеально отлаженный механизм. Слева мельком виднелась гостиная — глубокий диван, огромный телевизор, игровая приставка последней модели, пылящаяся на полке как ненужный артефакт. Контраст между кричащей технологией и общей аскетичной атмосферой был разительным. Его внимание привлекла библиотека. Книги от пола до потолка. Стена из томов в одинаковых переплётах. Физика, философия, история. У него непроизвольно дрогнула бровь. Это была вопиющая демонстрация силы. Хикару стоял у одного из шкафов, и Дайсукэ впервые видел его в естественной среде обитания. Он обернулся. Его лицо было спокойным, как вода в горном озере. —Доброе утро, Мори-сан. Проходи. Чай или сок? — Он сделал приглашающий жест в сторону кухни. Вежливость была его броней, абсолютной и непробиваемой. Дайсукэ фыркнул, чувствуя, как его позёрская дерзость трещит по швам. —Чай? Серьёзно? — Он плюхнулся на диван, нарочито развалившись. В углу гостиной Санни, делая вид, что поправляет подушки на креслах, тихо наблюдал за обстановкой. — А твой домработник-горилла тоже чай пьёт? — Дайсукэ кивнул в его сторону. — Или ему бананы на кухне подают? Взгляд Хикару стал холоднее. Он сделал шаг вперёд. —Мори-сан. Не оскорбляй Санни. Он уважаемый человек здесь. А раз уж тебя не особо интересует гостеприимство, предлагаю сразу начать занятие. Дверь в подвал, больше похожий на профессиональное додзё, чем на подсобное помещение, закрылась за ними с тихим щелчком. Воздух упругой волной ударил в лицо — пахло деревом и холодным металлом. — Ну, принцесса, показывай свои владения, — Дайсукэ взял со стойки боккэн, повертел его в руках и бросил на маты с таким видом, будто это была не отполированная до зеркального блеска древесина, а обычная палка. Звук получился глухой, невыразительный. Хикару не среагировал на колкость. Он молча подошёл, поднял тренировочный меч и поставил его обратно на стойку с одним лишь тихим упрёком: – С оружием так не обращаются. Его движения были экономичными, лишёнными суеты. — Это не оружие. Это палка, — огрызнулся Дайсукэ, но внутренне съёжился. Безупречность этого места давила. — Для тебя — пока да, — спокойно согласился Хикару. Он взял другой боккэн и занял исходную позицию — камаэ. Его стойка была безупречной: спина прямая, центр тяжести собран, меч — продолжение линии тела. Живая статуя. — Повторяй. Дайсукэ неуклюже скопировал позу. Его плечи были напряжены, спина сутулилась, а меч болтался в руках, как неуклюжая дубина. —Расслабь плечи, — послышалась инструкция. Голос Хикару был ровным, безразличным, как голос навигатора. — Ноги шире. Центр тяжести — внизу живота. Ты не на ринге, ты на земле. — Да я знаю, как стоять! — буркнул Дайсукэ, но попытался скорректировать стойку. Его мышцы горели от непривычного напряжения. — Вижу, что не знаешь. Иначе бы не заваливался на пятки. Смотри. — Хикару медленно, почти с медитативной медлительностью, продемонстрировал базовый удар — шомен-учи. Движение было не просто резким. Оно было цельным. В нём работали не просто руки, а всё тело от пяток до кончиков пальцев, вкладывая в удар всю массу. Воздух со свистом рассекся. Дайсукэ попробовал повторить. Его удар был сильным, порывистым, но размашистым и неуклюжим. Он бил рукой, а не телом. —Снова, — раздался спокойный голос. — Ты машешь, а не бьёшь. Сила не в мышцах. Сила — в скорости и точности. Снова. Они продолжали. Снова и снова. Команды Хикару были краткими, без эмоций, точными как скальпель: —Локоть выше. —Не заваливайся. —Дыши. Выдох на ударе. —Слишком много лишних движений. Дайсукэ пыхтел, взмок от пота. Его первоначальная бравада испарилась, сменившись мышечной болью и жгучим раздражением. — Я не понимаю, зачем это всё! — взорвался он наконец, опуская боккэн. — Это же неестественно! В реальности никто так не стоит и не бьёт! Хикару опустил свой меч. В его глазах впервые появилось нечто, кроме холодной концентрации — лёгкое, почти неуловимое недоумение. —Это и есть естественно, — произнёс он. — Это база. Контроль. Ты же хочешь быть сильным? Сила без контроля — это просто шум. — Я и так сильный! — выдохнул Дайсукэ, потирая заболевшее плечо. — Сильный — да, — согласился Хикару, и в его голосе впервые прозвучала не колкость, а констатация факта. — Но неуправляемый. Ты тратишь девяносто процентов энергии впустую. Дзэн-буддисты говорят: «Путь в тысячу ли начинается с первого шага». Твой первый шаг — научиться правильно стоять. Эта фраза, сказанная абсолютно серьёзно, обезоружила Дайсукэ больше любого упрёка. Он смотрел на Хикару — на его собранную фигуру, на его спокойное, сосредоточенное лицо — и впервые не видел в нём зазнавшегося мажора. — Ладно, — сдался он, с гримасой поднимая боккэн. — Покажи ещё раз эту свою дурацкую стойку. Они продолжили. Теперь Дайсукэ слушался. Не потому что должен, а потому что впервые за долгое время ему было действительно интересно. Интересно, как можно одним движением, без видимых усилий, вложить в удар такую мощь. Он всё так же пыхтел и ошибался, но его удары уже не были беспорядочными тычками. В них появилась намёк на структуру. В какой-то момент, после очередного удара, Хикару коротко кивнул. — Лучше. Всего одно слово. Но от него у Дайсукэ по спине пробежали мурашки странного, давно забытого чувства — гордости за хорошо сделанную работу. Именно в этот момент на лестнице появилась Ёчико. Она не сказала ни слова, просто постояла несколько мгновений, наблюдая за тем, как её брат, обычно такой замкнутый, с сосредоточенным видом поправляет стойку несносного блондина, а тот, к её величайшему удивлению, не спорит, а слушается. Она мягко кашлянула, давая о себе знать. — Перерыв, — объявила она, и в её голосе звучала лёгкая улыбка. — Ланч готов. Продолжите на сытый желудок. Оба парня обернулись. Хикару опустил боккэн и слегка поклонился, возвращаясь в привычные рамки этикета. Дайсукэ вытер лоб рукавом, с облегчением выдыхая. — Да уж, — пробормотал он, бросая последний взгляд на зал. Запах жареного кунжутного масла и свежесваренного чая витал на кухне, создавая неожиданно уютную ауру в этом сияющем хромом и стеклом пространстве. Ёчико, сняв пиджак и закатав рукава дорогой блузки, ловко орудовала у плиты, переворачивая на сковороде овощи и креветки. На столе уже дымились три пиалы с рамэном. – Садитесь, – сказала она, не оборачиваясь, ее голос звучал тепло, без следов недавней напряженности. – Хватит уже меряться взглядами. Лучше энергию в тарелки направьте. Дайсукэ нерешительно пристроился на табурете у барной стойки, его взгляд скользнул по стерильному порядку. –Как в операционной. Что, сам Кайто-сан на кухне царствует? Не ожидал. – Он находит в этом покой, – просто ответила Ёчико, ставя на стол пиалу с закуской. Аромат ударил в нос, вызвав непроизвольное слюноотделение. – А я, как видишь, стараюсь не слишком сильно мусорить на его территории. Ешьте, пока горячее. Хикару молча сел напротив. Его собственная пиала была поставлена с идеальной точностью относительно края стола. Он взял свои темные металлические палочки и аккуратно взял кусочек мяса из тарелки. Дайсукэ, напротив, набрал полный рот, обжегся, с шумом выдохнул и потянулся за водой. – Остро, – выдохнул он, краснея. – Но чертовски вкусно. Уголок рта Ёчико дрогнул в легкой улыбке. Она прислонилась к столешнице, взяв свою чашку чая. – Знаешь,у меня есть один клиент, – начала она небрежно, глядя на пар в своей чашке. – Глава крупного фонда. Человек, который одним телефонным звонком может обрушить рынок. – Она сделала небольшую паузу, чтобы заинтриговать их. – Перед каждой крупной сделкой он на час запирается в своем кабинете и… собирает конструктор Lego. Говорит, что это единственное, что позволяет ему чувствовать контроль над хоть чем-то в этом мире. Дайсукэ перестал жевать, заинтересованно хмыкнув. – Есть же психи. А у него серия какая-то любимая есть? – Звездные Войны, если не ошибаюсь, – с легкой игривостью в голосе ответила Ёчико. – И да, у него есть вся коллекция кораблей. У каждого свои причуды, чтобы не сойти с ума от давления. Неожиданно для себя самого Дайсукэ фыркнул, но не со злостью, а с признанием. – Да, ладно… У меня в Лондоне был знакомый студент. Перед экзаменами он жонглировал тремя апельсинами. Никак иначе не мог сосредоточиться. На кухне потом месяц все липкое было. Он сказал это с такой неохотной, но искренней ухмылкой, что это было похоже на маленькое признание. Ёчико мягко кивнула, ее взгляд переключился на Хикару, который внимательно слушал, аккуратно помешивая лапшу. – А ты, Хикару? Что тебя возвращает в равновесие? Кроме, разумеется, решения задач с тремя интегралами подряд? – спросила она, и в ее тоне была легкая, добрая насмешка старшей сестры. Хикару слегка покраснел, уставившись в свою пиалу. – Музыка, – тихо сказал он. – Иногда… просто слушаю. – Классику? – не удержался от колкости Дайсукэ, но на этот раз без злобы, скорее с любопытством. – Разную, – уклончиво ответил Хикару, намеренно не упоминая о пении в душе. – От фолка до саундтреков. Зависит от настроения. – А ты? – неожиданно спросил он у Дайсукэ, и этот встречный вопрос застал того врасплох. Дайсукэ на секунду замялся, отводя взгляд. – Рок. В основном. Метал, альтернатива. Что-то, где можно… ну, ты понял. Выпустить пар. – Он сделал глоток воды, снова почувствовав себя немного уязвимым. Ёчико внимательно наблюдала за этим обменом, словно видя первые, хрупкие нити понимания. – Энергия живого выступления…она может быть исцеляющей, – заметила она. – Знаешь, есть одно место неподалеку. Не шумное караоке для пьяных офисных работников, а студия с профессиональной аппаратурой. Полная звукоизоляция. Можно орать хоть блэк-метал, хоть читать рэп, и никто не услышит.– Она посмотрела на них обоих с деловой, но вовлекающей улыбкой. – Может, сходите? Без публики. Просто попробовать. Я могу организовать. Хикару почувствовал, как по спине пробежали мурашки: — Та самая Luna? — Та самая Luna. — подтвердила сестра. В ответ парень лишь кивнул. Дайсукэ же оценивающе щурился. Мысль выкричать всю свою ярость в микрофон без последствий была до дикости привлекательной. – Ну…если звук и правда хороший… – он пожал плечами, делая вид, что это не так уж и важно. – За компанию. Почему бы и нет. – Отлично, – Ёчико мягко хлопнула ладонью по столешнице, подводя черту. – Значит, решено. Я договорюсь. – Она посмотрела на часы и с легким сожалением вздохнула. – А сейчас мне пора. Ребята, не устраивайте тут погром. Санни где-то здесь. Ее взгляд скользнул в сторону гостиной, где мужчина якобы возился с цветами. Когда за Дайсукэ приехало такси, в холле повисла неловкая пауза. Оба парня стояли, избегая прямого взгляда, но уже без прежнего напряжения. — Ну, ладно… — первым нарушил молчание Дайсукэ, поёживаясь от сквозняка из открытой двери. Он потёр шею, чувствуя приятную усталость в мышцах. — Эта твоя дурацкая стойка… она вообще реально работает? Вопрос прозвучал не как вызов, а с искренним, хоть и неохотным любопытством. Хикару на секунду задумался, затем едва заметно кивнул. —Работает. Если довести её до автоматизма. Это вопрос мышечной памяти. — Мышечной памяти… — Дайсукэ усмехнулся, но на этот раз без злобы. — Ладно, посмотрим на следующий раз, не размяк ли я совсем. — Он сделал шаг за порог, затем обернулся. — И… спасибо. За еду. Последняя фраза далась ему явно нелегко, прозвучав сдавленно и неловко. Как будто он хотел сказать что-то другое. — Не за что, — ответил Хикару, и его голос тоже потерял часть привычной ледяной формальности. — До завтра, Мори-сан. — Ага. До завтра, Тачибана. Дверь закрылась, и Хикару остался один в тишине холла и позволил себе глубоко выдохнуть. В памяти всплывали не стук дерева, а сосредоточенное, даже озадаченное лицо Дайсукэ, впервые пытающееся понять, а не сломать. И этот новый образ был куда интереснее старой вражды.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать