Все это лишь временное явление с долей некромантии

Роулинг Джоан «Гарри Поттер»
Слэш
Перевод
В процессе
R
Все это лишь временное явление с долей некромантии
Изабелла Старк
переводчик
Polino4kaWeasley
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
В свой 16-й день рождения Гарри получает магическое наследство как некромант, первое за многие века. Не зная своего будущего и даже того, кому доверять, после того как Свет отвернулся от него, Гарри обращается к Тьме - единственной стороне, которая может помочь ему отомстить. Однако все это временно. Это всего лишь союз до тех пор, пока его цели не будут достигнуты, а потом все. Временный... верно?
Примечания
Немного Дамблдора и некоторых членов Ордена. Разумный Волдеморт, но крестражи существуют. Гарри/Волдеморт, но невероятно медленный. Нет графических сцен смерти, по крайней мере, пока.
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Организуй это.

- Похоже, твой план сохранить наследство в тайне больше не осуществим, - спокойно заметил Марволо за завтраком через два дня после церемонии представления. - Что ты имеешь в виду? Я думал, ты сказал, что твои миньоны не проболтаются, - ответил Гарри, поднимая взгляд от яичницы. Со вчерашнего вечера он чувствовал зуд под кожей, который, согласно дневникам, был первым сигналом о том, что его силы нуждаются в высвобождении. Ему приходилось сознательно игнорировать желание почесать кожу. Красные глаза сузились над краем газеты. - Это был не один из моих. Больше верь в мои способности, - проворчал он. Почувствовав напряжение, Гарри нервно уставился на «Ежедневный пророк» в этих бледных изящных пальцах. - Тогда о чем ты говоришь? Не потрудившись ответить словами, Марволо просто развернул газету так, чтобы Гарри мог прочитать кричащий заголовок. ГАРРИ ПОТТЕР СТАНОВИТСЯ ТЕМНЫМ: Дамблдор утверждает, что Мальчик-Который-Выжил - некромант - Чертов Дамблдор! - прорычал Гарри, вырывая газету из рук Марволо, чтобы просмотреть статью. Это была работа Скитер, но она уже не относилась к нему так сурово, как раньше. Может быть, она немного опасалась возможных последствий, если обвинения окажутся правдой? В статье Дамблдор призывал общественность быть начеку и сообщал, что у Гарри уже есть два подтверждённых убийства. Жертвами стали его бедный дядя-магл, который воспитывал его пятнадцать лет, и Гестия Джонс, которая лишь пыталась ему помочь. Скитер даже сообщила, что Гарри недоступен для комментариев и что ДМП начнет поиски Гарри не для того, чтобы казнить, а для того, чтобы просто допросить, дабы успокоить общественность. Разозлившись, Гарри сделал несколько глубоких вдохов. Для контроля он использовал медитативные практики, о которых писали его предки. В это время Марволо сидел на другом конце стола и невозмутимо наблюдал за происходящим. - Похоже, мисс Скитер захочет узнать другую сторону истории, - наконец произнес мужчина. - Хм... - Гарри вздохнул. - Полагаю, будет справедливо прояснить, что же произошло на самом деле. С тем же успехом можно связаться с ДМП и начать уничтожать репутацию Дамблдора. - Люциус свяжется с тобой и организует встречу на нейтральной территории между тобой, мисс Скитер и мадам Боунс. Не думаю, что кто-то из них захочет откладывать эту встречу. Гарри только кивнул, уставившись в свою тарелку, пытаясь мысленно подготовиться и не обращая внимания на зуд, который усилился после прилива гнева. - Я бы рекомендовал позвать Эйвери и Люциуса сегодня днем, чтобы выработать стратегию. - Почему Эйвери? - спросил Гарри. - Полагаю, ты помнишь, что он был «подарен» тебе всего несколько дней назад? - Гарри оскалился, но его проигнорировали. - Я считаю, что ты не собираешься использовать свои способности на нем. И это хорошо, потому что он весьма полезен в вопросах политики и законов. - Значит, даже если я не планирую его убивать, я все равно должен что-то с ним сделать? - Почему, Гарри, он был твоим приветственным подарком. Ты хочешь сказать, что он тебе не понравился? - Гарри зарычал, глядя на выражение чистой невинности на лице Марволо, но это выражение было настолько странным, что Гарри с трудом сдержал дрожь в губах. - Просто считайте его слугой, пока его наказание не будет исполнено. - Хорошо, я жду их обоих сегодня днем, перед дуэльной тренировкой. - Они будут здесь. Хотя я советую не говорить о том, что не хочешь его убивать. Лучше держать их в напряжении.

~*~

Свернувшись калачиком в кресле, которое он занял в библиотеке, Гарри провел рукой по лицу, отложив в сторону последний журнал. У него остался только один, и он планировал закончить его сегодня вечером. К счастью, он с большей надеждой смотрел в будущее. Ему не будет так одиноко, как было Ашуру, потому что, поскольку он был связным между Жизнью и Смертью, он сможет общаться со своими предками-некромантами и даже с Сириусом и его родителями. Гарри был несказанно рад этому, но каждый из его предков предупреждал, что прежде всего нужно поговорить со своим Хозяином. А для этого он должен был контролировать свою магию. Этому его и предложил научить Марволо, но, к счастью, для этого существовало руководство, так что Гарри не пришлось бы снова просить о помощи. Гарри рассеянно потирал кожу, пытаясь снять зуд. Он уже приступил к дыхательным упражнениям, а завтра утром планировал начать физические упражнения, которые, судя по картинкам, выглядели как смесь тайцзи и йоги. Взяв пергамент и перо, Гарри решил составить список дел, так как знал, что Эйвери и Люциус скоро приедут, и не хотел выглядеть так, будто у него нет других дел. Список задач: 1.Контроль над магией. 2. Собеседование. 3.Общение с Кикимером и Добби. 4.Посещение Гриммаулд Плэйс. 5.Получение палочки. 6.Организация встречи с друзьями. 7.Посещение хранилищ Поттеров. 8.Посещение хранилищ Блэков. 9.Изучение Даров Смерти. 10.Получение камня 11.Получение палочки. 12.Встреча со Смертью. В своих дневниках «Три брата» упоминали о Дарах Смерти. Игнотус рассказывал о планах передать свой плащ сыну, который не был некромантом, но все равно был достоин его, поскольку являлся потомком. Игнотус также сетовал на то, что вещи его братьев были утеряны, и их необходимо найти, чтобы использовать высшую силу некромантии. Прочитав описание плаща, Гарри был уверен, что его плащ-невидимка — именно тот плащ, о котором говорил Игнотус. Люциус и Эйвери вошли в библиотеку, когда Гарри был в середине своего списка. Краем глаза он наблюдал за ними, пока они стояли перед ним, ожидая признания и приказов. Это ощущение наполняло его удовольствием, пока он заканчивал свой список. Он также был уверен, что Марволо находится в комнате, но лишь незримо наблюдает за ним. Гарри почти ощущал присутствие Темного мага. Наконец он поднял глаза на двух мужчин и невинно улыбнулся, не потрудившись развернуться в кресле. Люциус выглядел так, словно ел лимон, а Эйвери нервничал. — Большое спасибо, что согласились встретиться со мной, — наконец сказал Гарри, как будто у них был выбор. — Садитесь, — продолжил он, жестом указывая на диван. Люциус царственно склонил голову и быстро сел, а Эйвери еще раз поклонился, прежде чем сесть. Гарри продолжал наблюдать за ними, наслаждаясь их суетливостью, которую они пытались скрыть, поправляя мантии и разглаживая несуществующие морщины. — Вы знаете, почему вы здесь? — Лучше не разглашать слишком много неизвестного. — Наш лорд... — Ваш лорд, а не мой, — перебил Гарри. Оба мужчины в недоумении расширили глаза. — Я его союзник, но не служу ему. И, конечно же, вы помните, что у меня есть свой Хозяин. — Эйвери побледнел еще больше, что плохо сочеталось с его русыми кудрями, а Люциус Малфой тяжело сглотнул. — Конечно, — продолжил блондин. — Милорд сказал, что вы хотели бы ответить на статью в сегодняшней газете. Я связался с мисс Скитер и мадам Боунс и попросил о личной встрече. Было предложено посетить Гринготтс. — Хорошо. — Это даст ему возможность посетить свои хранилища после. Люциус снова кивнул. — Темный Лорд также упомянул о стратегии. Гарри перевел взгляд на Эйвери и задумался, нормально ли для Люциуса просто командовать встречей, или это потому, что Эйвери был слишком окаменевшим. — Да, я хотел бы выслушать ваши идеи по поводу того, как провести это собеседование, и посмотреть, совпадают ли они с моими. У Гарри не было особых мыслей по поводу собеседования, но он не хотел, чтобы Люциус слишком зазнавался. Люциус сдвинулся с места и поправил мантию в пятый раз с тех пор, как сел. — Конечно. Все зависит от того, как много вы хотите раскрыть. Например, хотите ли вы, чтобы весь мир узнал о вашем союзе. — Нет, это не будет обнародовано в данный момент. — Согласен, так будет лучше. — Приятно, когда Малфой подлизывается, чтобы его одобрили, подумал Гарри. — Общественность все еще в шоке от статьи, и это понятно, ведь ты — их Золотой мальчик. Я считаю, что лучше всего сыграть на этом восприятии. Они все еще чувствуют себя виноватыми за то, что целый год очерняли тебя, и если статья окажется правдой, они не будут спешить оказаться на твоей плохой стороне. — Гарри ухмыльнулся. — Я предлагаю сыграть на твоей невиновности в этом вопросе, на твоей наивности по поводу всего этого. Завоевать симпатию общественности, как только это возможно. Это была хорошая идея, и Гарри уже видел, как летом сможет сыграть на своем отчаянии и страхе, чтобы завоевать симпатию, при этом «неосознанно» свалив вину на директора. — Эйвери, что скажешь? — Сэр? — слегка вздрогнул мужчина. — Что ты думаешь о предложении Малфоя? — Гарри нахмурился и, наконец, спустил ноги на землю, чтобы как следует рассмотреть Эйвери. — Скажи мне, Эйвери, зачем, ты думаешь, я призвал тебя сегодня? — Чтобы исполнить мое наказание, сэр. — Верно. Однако, похоже, ты ожидал чего-то большего. Я оказался слишком обыденным для тебя? — Простите, сэр? — Нет-нет, это я должен извиняться. Похоже, я не оправдываю ожиданий. Вы хотите, чтобы я просто убил тебя и покончил с этим? — Эйвери покачал головой, его глаза расширились. — Хорошо, потому что я не хотел убивать тебя без причины. Я хотел использовать тебя с пользой. Мне говорили, что ты хорошо разбираешься в политике и законодательстве. Хотя я еще не видел, чтобы это утверждение оказалось правдоподобным. — Нет, сэр, это так, — заверил Эйвери, цепляясь за спасительный круг, который он видел. — В любом случае, я решил, что вы отработаете свое наказание, используя свои навыки. Хотя, опять же, я начинаю сомневаться в этом решении. Неужели ты так дрожишь в Визенгамоте, чтобы довести свои законы до конца? — Эйвери выглядел пристыженным, и Гарри не дал ему возможности защититься. — Кроме того, я все еще учусь своему ремеслу. Не стоит торопить события, — с ухмылкой закончил Гарри, наблюдая за тем, как чопорно сидят оба мужчины. — Итак. Ваши мысли. Мужчина сглотнул и, переведя дыхание, уже не выглядел таким бледным. «Я считаю, что это наилучший путь, — сказал он. — Не стоит нагнетать панику. Поэтому притвориться невинным подростком будет полезно. Насколько я понимаю, вы планируете занять свои места в Визенгамоте вместе со своими титулами?» Гарри кивнул. «Тогда, если вы будете казаться более наивным, это застанет врасплох больше людей и позволит вам принять больше законов». Говоря о законодательстве, Гарри попросил мужчину собрать все законы, касающиеся некромантов и магического наследства. Это должно стать его первоочередной задачей. Если понадобится, можно попросить о помощи. Гарри нужен отчет о проделанной работе через два дня. — Это будет сделано, — заверил мужчина. — Замечательно. Это всё, что я хотел с вами обсудить, — сказал Гарри, вставая. Он с удовлетворением отметил, как двое других немедленно встали. Гарри взглянул на часы, надеясь, что дуэльная практика поможет ему отвлечься от зуда. — В любом случае, у меня ещё одна встреча. Волдеморт? — позвал он. Мужчина, который в этот момент был в человеческом облике, появился по другую сторону кофейного столика, и Эйвери с Люциусом тут же опустились на колени. — Очень впечатляет, — прошипел Марволо, не глядя на двух коленопреклоненных мужчин. — Я рад, что вам понравилось представление, — ответил Гарри. — Действительно понравилось. Теперь о дуэли, ты хочешь, чтобы они смотрели? — Какая мне от этого польза? Марволо мрачно усмехнулся, и коленопреклоненные мужчины напряглись. «Несмотря на ограниченную практику, ты становишься впечатляющим противником. Если они будут свидетелями, остальные скоро узнают, что тебя тренирую лично я», — объяснил он. — Ну и сплетники у вас, — усмехнулся Гарри. — Это делает всё интересным. Но Нагини хуже всех, — рассмеялся Марволо. Гарри не удержался и хмыкнул, вспомнив, как змея сплетничала во время церемонии знакомства. — Малфой. Эйвери. Может быть, вы хотите посетить дуэльные тренировки Поттера? — Возможно, — ответили они в один голос.

~*~

— Добби! Кикимер! Наступила ночь, и Гарри наслаждался чаем, который принёс ему Тоби. Зуд прошёл, но начал возвращаться. Он наконец-то закончил последний дневник Певерелла и с нетерпением ждал начала работы над справочниками или хотя бы продвижения в руководстве по контролю магии, но сначала ему нужно было сосредоточиться на других вещах. Перед ним появились два эльфа, и Гарри уже мог заметить, как изменился Кикимер. Несмотря на то, что эльф всё ещё заметно постарел, он выглядел оживлённым и более чистым. Добби же оставался таким же преданным, как и всегда. — Хозяин Гарри Поттер! — воскликнул Добби. — Хозяин Лорд Блэк, — добавил Кикимер. — Здравствуйте, надеюсь, у вас двоих всё хорошо. Я хотел бы получить отчёт о том, как идут дела. — Гриммуалд Плейс стал намного лучше, хозяин Лорд Блэк, — начал Кикимер. — Его полностью очищают. — Отлично. Я хотел бы провести там собрание через три дня. Не могли бы вы передать эти письма тем же людям, которым доставили моё последнее послание? И ещё раз убедитесь, что вас не увидят. Мне понадобится, чтобы вы также доставили их в дом. Так что будьте готовы к этому. — Кикимер поклонился. — А что с моей палочкой? Добби опустил уши, а Кикимер посмотрел на землю. — Мы нашли палочку мастера Гарри Поттера, — начал Добби. — Но она всё время хранится у Думбльдора. — Проклятье, — простонал Гарри. Зуд снова разгорелся, и он раздражённо потер руки. — Спасибо. Я предполагал, что она у него, но надеялся, что её будет легче достать. Ладно. Ещё раз спасибо вам двоим. Я пока займусь этим. — Гарри замолчал, услышав стук, доносящийся из окна. С любопытством он повернулся, чтобы посмотреть, и издал восторженный вопль, увидев знакомое белое оперение своей Хедвиг. Поспешив к окну, Гарри открыл его, и Хедвиг приземлилась ему на плечо. Её отзывчивое улюлюканье перед тем, как ласково потрепать его по уху и волосам, сбросило с плеч большой груз, о котором он и не подозревал. — На сегодня всё, — сказал Гарри и снова повернулся к эльфам. — Спасибо, Добби. Спасибо, Кикимер. — Эльфы исчезли, и Гарри обратил внимание на свою знакомую. — О, Хедвиг, я так по тебе скучал. Я так волновался, но почувствовал облегчение, когда Добби сказал, что ты сбежала от Дурслей. — Хедвиг снова заскулила. Гарри снова устроился в кресле, а Хедвиг запрыгнула ему на руку, а не на плечо. — Хедвиг, столько всего произошло, — продолжал Гарри, проводя пальцами по её перьям. Позвав Тоби за совиными лакомствами, он принялся рассказывать Хедвиг обо всём, пока кормил её угощениями. Что бы ни случилось, Гарри был уверен, что Хедвиг всегда будет с ним.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать