Пэйринг и персонажи
Метки
Драма
Романтика
Флафф
AU
Частичный ООС
Поцелуи
Как ориджинал
Отклонения от канона
Элементы драмы
Древний Египет
Юмор
Вымышленные существа
Засосы / Укусы
Фантастика
Псевдоисторический сеттинг
Намеки на отношения
Вымышленная география
Люди
Боги / Божественные сущности
Рабство
Вымышленные праздники
Античность
Описание
Хёнджин — наследник трона Элиопии, мечтающий лишь о простоте и обычной жизни, вдали от дворцовых стен и царских регалий.
Феликс — обычный юноша, проданный в рабство на служение к будущему правителю, лицо которого он даже не видел.
Судьба столкнула двух молодых людей на празднике, кардинально изменив их жизни. Но сможет ли любовь преодолеть древние законы Элиопии, запрещающие отношения между представителями разных сословий, и подарит ли возможность обрести настоящее счастье?
Примечания
История полностью вымышленная, также как и исторические события и карта мира, но соединённая Древним Египтом и Древней Грецией, поэтому можете видеть данные метки в работе.
Мои фанфики – это просто мысли вслух.
Визуализация: https://pin.it/6nxYahemw
Карта мира: https://pin.it/3IzuniL47
https://pin.it/4CtZMgaRS
На карте изображены только центры, а так это полноценные города.
Посвящение
Посвящается любимым stay ❤
Праздник
18 июля 2025, 11:15
Солнце клонилось к закату, окрашивая небо в теплые оттенки, предвещая скорое наступление праздника. Для Хёнджина это означало не только приближение важного обряда поминовения предков, но и предвкушение богатого урожая, который всегда следовал за этим событием. Будучи наследником престола, он должен был бы погрузиться в государственные дела, изучать трактаты и готовиться к управлению страной. Однако сердце Хёнджина тянулось к другому — к простой жизни, к общению с людьми не по долгу службы, а по велению души. Он мечтал о путешествиях, о новых знакомствах, о возможности узнать мир за пределами дворцовых стен.
Отец, понимая, что сыну нужен отдых, разрешил ему провести день вне привычных занятий, но с одним условием: оставаться дома. Это ограничение, однако, не могло остановить Хёнджина. Он знал, что его узнают в любом уголке страны, ведь он был сыном правителя, такой же уважаемой личностью как и отец. Чтобы насладиться свободой и слиться с толпой, он решил прибегнуть к маскировке.
С легкой улыбкой Хёнджин накинул на голову светло-рыжий короткий парик, который кардинально менял его облик. Затем он облачился в белоснежный костюм, украшенный золотистыми и яркими узорами. Комплект состоял из просторной рубашки с длинными рукавами и элегантного жилета, расшитого замысловатыми орнаментами. На шее повязал шелковый платок, узор которого идеально гармонировал с рисунками на жилете. Запястья украшали изящные браслеты, а на пальцах заблестели кольца. Оглядевшись в зеркало, Хёнджин был доволен своим преображением. Он готов был к тому, чтобы на один день забыть о своем высоком положении и просто насладиться жизнью среди обычных людей.
Веселопóлис.
Древний и волшебный город, прославившийся своими уникальными традициями, великолепием храмов и радостью, царящей повсюду. Этот удивительный уголок мира стал домом великого бога Энья́на, покровителя всех веселых праздников и ярких мероприятий.
Город славится своим архитектурным стилем, характерным именно для храма Эньяна. Каждый храм украшен яркими фресками, изображающими сцены вечного праздника жизни. Эти здания служат не только местом поклонения богу веселья, но и центром культурных событий и художественных выступлений.
Ежегодно в Веселополисе проводятся многочисленные фестивали, привлекающие туристов со всего света. Среди наиболее популярных — Фестиваль Искусства, на котором художники демонстрируют свои таланты в живописи, скульптуре и музыке. Праздник начинается грандиозным парадом, проходящим по улицам города, сопровождаемым танцами, песнями и фейерверком.
Кроме того, ежегодно проводится фестиваль народных танцев, на котором собираются танцоры со всей страны, демонстрируя свою уникальную технику и мастерство.
Жители Веселополиса известны своей гостеприимностью и дружелюбием. Они любят делиться историей своего города и культурой с гостями. Местные жители гордятся своими традиционными костюмами, музыкой и кулинарными изысками.
Воздух был пропитан ароматами специй и пыли, когда Хёнджин, облаченный в неприметные одежды, выскользнул из потайных ходов дворца. На залитой закатом улице его уже поджидал Минхо. Слуга, чья внешность была столь же необычна, сколь и его преданность, стоял у украшенной кареты. Его золотистый пиджак, расшитый замысловатыми узорами, напоминал о древних сказаниях, но под ним виднелась простая, но элегантная рубашка с воротником, а шею украшал белоснежный платок, придавая образу утонченность.
Минхо явно не разделял энтузиазма своего господина. В его взгляде читалось недовольство, но, зная неуемную натуру Хёнджина, он лишь мог смириться с очередной авантюрой.
— Господин, — начал Минхо, его голос звучал с ноткой беспокойства, — быть может, стоит отложить наше путешествие? Вечер уже наступил, и верблюд, боюсь, не будет в настроении отправляться в путь.
Хёнджин, однако, был непреклонен. Его глаза горели решимостью, отражая свет звезд.
— Минхо, сделай так, чтобы он пошел. Нам нужно быть в Веселополисе.
Слуга лишь тяжело вздохнул, понимая тщетность своих уговоров. Он ничего не ответил, лишь кивнул. Хёнджин, не теряя времени, уселся в карету. Минхо занял свое место кучера, и под мерное покачивание колес, в сопровождении тихой поступи верблюда, они отправились в путь, навстречу неизвестности Веселополиса.
Солнце уже склонилась за горизонт, когда карета, запряженная верблюдом, наконец, достигла окраин Веселополиса. Путь из Додоно-Вифанской Долины был долгим и утомительным, но для Хёнджина он был полон предвкушения.
Когда они въехали на территорию города, их встретил шум и суета восточного базара. Воздух был наполнен ароматами специй, благовоний и экзотических фруктов. Над головами развевались разноцветные флаги, а земля была усыпана лепестками цветов, словно сам город приветствовал прибывших. Люди, одетые в легкие, струящиеся одежды элиопийского покроя, сновали туда-сюда, предлагая свои товары.
Глаза Хёнджина заблестели от восторга. Он никогда не видел ничего подобного. Его взгляд скользил по прилавкам, уставленным диковинными изделиями: золотыми украшениями, расписной керамикой, шелковыми тканями и резными деревянными фигурками. Он хотел попробовать все, что здесь было, ощутить вкус незнакомых фруктов, примерить яркие одежды, услышать мелодии незнакомых инструментов.
— Господин, Хёнджин, будьте осторожны, — тихо сказал Минхо, следуя за ним по пятам. Его взгляд был прикован к толпе, выискивая любые признаки опасности. Для Минхо, чья жизнь была посвящена защите господина Хван Хёнджина, этот шумный и многолюдный рынок представлял собой потенциальную угрозу.
Хёнджин, однако, был слишком поглощен зрелищем, чтобы заметить беспокойство парня. Он уже тянулся к прилавку с фруктами, его пальцы дрожали от нетерпения.
— Минхо, посмотри! Какие диковинные плоды! Я должен их попробовать! — воскликнул он, его голос звучал звонко и радостно.
Минхо лишь кивнул, его взгляд продолжал сканировать окружение. Он знал, что его господин молод и наивен, и что его восторг может легко обернуться бедой. Но он также знал, что его долг — обеспечить безопасность Хёнджина, даже если это означало стоять на страже в самом сердце этого бурлящего восточного вечера. И пока Хёнджин наслаждался вкусными фруктами, Минхо был готов встретить любую тень, которая могла бы омрачить его радость.
Хёнджин, чьи шаги были полны детской непосредственности, подпрыгивал на месте, словно не в силах сдержать переполнявший его восторг. Рядом с ним, с руками, сложенными за спиной, неторопливо шел Минхо, его взгляд внимательно изучал суету вокруг.
Внезапно их путь преградила плотная толпа. Протиснувшись вперед, они увидели зрелище, захватившее их внимание: трое юношей с ловкостью метали копья в глиняную амфору, установленную на некотором расстоянии. Глаза Хёнджина загорелись.
— Я тоже хочу попробовать! — воскликнул он, обращаясь к Минхо.
Слуга, не колеблясь, кивнул. Он подошел к мужчине, который, судя по всему, отвечал за это развлечение, и осведомился о стоимости.
— Пять филариáт, — прозвучал ответ. Минхо слегка удивился.
Филариат — это серебряная монета среднего достоинства, круглая, размером примерно с двухкопеечную монету, с изображением распускающегося лотоса на одной стороне и профилированным портретом богини плодородия на другой. Цена казалась ему весьма скромной.
Уплатив необходимую сумму, Минхо повернулся к Хёнджину.
— Там еще один участник, — сообщил он, указывая на одного из юношей, который как раз готовился к своему броску.
Инструктор, услышав это, кивнул:
— Когда освободится место, ваш друг сможет присоединиться.
Минхо все понял и передал эту новость своему господину, словно важную весть.
Когда настала очередь Хёнджина, он уверенно шагнул вперед, и инструктор, статный мужчина с суровым лицом, обратился к нему:
— Игра называется 'Меткий стрелок'. Твоя задача — поразить глиняную амфору, установленную на подставке в десяти шагах от тебя. У тебя три попытки. Побеждает тот, кто попадет ближе всего к центру мишени.
Хёнджин кивнул, принимая из рук инструктора тяжелое копье. Минхо, стоявший неподалеку, с тревогой в голосе посоветовал:
— Будьте осторожны, мой господин.
— Не волнуйся, Минхо, — ответил Хёнджин с улыбкой. — все будет отлично!
Первый бросок — и копье с глухим стуком вонзилось в амфору. Инструктор слегка приподнял бровь. Второй бросок — снова точное попадание. Удивление на лице наставника стало более явным. Третий раз — и копье, словно примагниченное, вошло точно в центр мишени.
Мужчина не мог скрыть своего изумления. Такие результаты были крайне редки. Владение копьем требовало не только силы, но и отточенного мастерства, постоянной практики. А Хёнджин, естественно как будущий правитель, ежедневно оттачивал свои навыки, осваивая любое оружие.
В знак победы инструктор вручил Хёнджину небольшую глиняную фигурку кошечки с лучезарной улыбкой. Парень был вне себя от радости. Он тут же поделился своей победой с Минхо, но тот лишь молча кивнул, в его глазах читалось нечто большее, чем просто одобрение.
Ночь окутала город мягким бархатом, а улицы засияли тысячами огней. Хёнджин и Минхо шли рядом, их шаги тихонько отдавались эхом по мостовой. Воздух был прохладным и свежим, а над ними в бездонном небе сияла огромная, полная луна, словно серебряный диск, бросающий таинственный свет на всё вокруг.
Внезапно их внимание привлекло необычное зрелище. Впереди, по освещённой улице, двигалась странная процессия. Люди, одетые в яркие, струящиеся ткани, напоминали древних египтян. Их наряды были украшены золотыми узорами и замысловатыми головными уборами, а в руках они несли факелы, отбрасывающие пляшущие тени.
— Минхо, ты видишь это? — прошептал Хёнджин, его голос был полон удивления. — Что это за представление?
Минхо, как всегда, стоял чуть позади, его взгляд был прикован к Хёнджину, готовый исполнить любое его желание.
— Мой господин, я не могу точно сказать, что это. Но, возможно, это какой-то исторический парад или театрализованное представление.
В центре процессии, величественно возвышаясь над остальными, шёл человек в царском одеянии. Его головной убор был увенчан золотым уреем, а на груди сверкали драгоценные камни. Он был окружён свитой, но Хёнджин не мог вспомнить ни одного правителя из королевских семей, который бы соответствовал этому образу. Это было странно, но в то же время завораживающе.
— Он выглядит очень… Внушительно, — заметил Хёнджин, не отрывая взгляда от фигуры в центре. — Но я никогда не видел его раньше. Ты уверен, что это просто представление, Минхо?
Тот склонил голову.
— Мой господин, я уверен, что это так. В наше время редко встретишь такие костюмы вне сцены. Возможно, это часть какого-то фестиваля или культурного события, о котором мы не знаем.
Лунный свет, пробиваясь сквозь листву деревьев, создавал причудливые узоры на земле, добавляя мистической атмосферы происходящему. Хёнджин чувствовал, как его охватывает лёгкое волнение. Это было не просто зрелище, это было погружение в мир древних тайн и величия.
И правда, Хёнджин ещё столького не знает о своём народе.
— Всё равно, — сказал фарантон, улыбаясь. — это очень красиво. Спасибо, что ты всегда рядом, Минхо. С тобой даже такая необычная ночь становится особенной.
Минхо ответил с искренним почтением, его глаза светились преданностью.
— Для меня большая честь служить вам, мой господин. Ваше удовольствие — моя главная забота.
Они продолжили свой путь, оставляя позади таинственную процессию, которая медленно растворялась в ночной мгле.
Спустя несколько минут среди пестрых палаток и звонкого смеха, их внимание привлекли двое, примостившихся на бревнах. Один из них, с очаровательными пухлыми щечками и темными волосами, был одет в потертую одежду с выцветшими узорами, а на шее поблескивало тонкое ожерелье.
— Минхо, — обратился Хёнджин, его голос звучал властно, как и подобает будущему повелителю Элиопии. — мне интересно, что там происходит. Подойди, узнай.
Слуга лишь кивнул и направился к незнакомцам.
— Что здесь происходит? — спросил он, подойдя к парню с пухлыми щечками.
— Интеллектуальное состязание, — ответил тот, его голос был мелодичным.
В этот момент к ним подошел мужчина в строгой одежде, видимо, инструктор.
— Игра называется "Вопросы мудрецов", — объявил он.
Тут же появился и Хёнджин.
— Объясните правила, — попросил он.
Инструктор пояснил:
— Это викторина. Я задаю загадки, головоломки и вопросы по мифологии, истории и культуре Элиопии. Участники отвечают устно. Побеждает тот, кто даст больше правильных ответов.
Глаза Хёнджина загорелись.
— Отлично! Посмотрим, насколько хорошо я знаю эту страну!
Инструктор обратился к парню:
— Тогда сядь на бревно, чтобы я видел, сколько участников.
Оказалось, их было трое, и требовалось еще двое.
— Минхо, может ты присоединишься? — спросил Хёнджин.
Но тот отказался. Парень с пухлыми щечками усмехнулся:
— Похоже, ваш друг боится. Наверняка он ничего не знает об Элиопии!
Минхо одарил его презрительным взглядом.
— Как тебя зовут, односельчанин? — поинтересовался Хёнджин.
— Хан Джисон, — сразу ответил тот.
Хван улыбнулся:
— Джисон, ты пожалеешь о своих словах!
— Это точно, — добавил Минхо, в его глазах сверкнула искра. — Я выиграю, даже не напрягаясь!
Хан усмехнулся в ответ:
— Посмотрим!
Когда набралось пять участников инструктор сообщил, что игра начинается. Джисон с легкой усмешкой наблюдал за Минхо. Он был уверен, что этот незнакомец, не знающий тонкостей Элиопии, не сможет одержать победу. Рядом с ним расположились колоритные личности: мужчина с рыжей бородой и внушительным телосложением, а также женщина средних лет, чье лицо хранило следы прожитых лет.
Ведущий начал с первого вопроса:
— Столица Элиопии?
Почти все участники разом выкрикнули ответ, но инструктор, не разобравшись в общем шуме, обратился к женщине, как к первой, кто привлек его внимание.
— Додона-Вифанская Долина, — произнесла она, и это оказалось верным ответом. Очко в ее пользу.
Второй вопрос застал всех врасплох:
— Сколько всего городов в Элиопии?
На этот раз одновременно выкрикнули Хёнджин и Минхо. Инструктор, как и в прошлый раз, выбрал Хёнджина.
— Одиннадцать, — ответил он, и снова был прав. Джисон и женщина, сидевшие рядом, удивленно переглянулись. Даже многие жители Элиопии не знали этого факта, ведь путешествия были дороги, а переезды — редким явлением. Для рабов же, лишенных многих прав, такие знания были и вовсе недоступны.
Третий вопрос был о городе, известном своими запутанными лабиринтами:
— Как называется город в Элиопии, известный своими сложными и завораживающими лабиринтами, каждый из которых наполнен тайнами и неожиданными поворотами?
Хёнджин ответил:
— Веселополис.
Но инструктор покачал головой.
— Тамарендéлл, — поправил Джисон, а затем пояснил: — Веселополис славится праздниками, например, как тот, на котором мы сейчас находимся, а Тамаренделл как раз известен своими сложными лабиринтами, а ещё он находится совсем в другой стороне.
Хёнджин кивнул, признавая, что не все знает как будущий правитель.
Четвертый вопрос касался стоимости керамической плитки:
— Как называется самая высокая по стоимости керамическая плитка в Элиопии?
Первым ответил Минхо:
— Декафи́лат.
И снова он был прав.
Джисон, мужчина с бородой и женщина были поражены. Они не могли позволить себе такую роскошь. Стало ясно, что Хёнджин и Минхо принадлежат к высшему классу или обладают исключительными знаниями.
Пятый вопрос был самым сложным:
— Когда и как произошло основание города Додона-Вифанская Долина?
Одновременно выкрикнули Минхо и Джисон. Инструктор выбрал первого.
— Город основали во время войны великих богов, — ответил он.
Но Джисон тут же вмешался:
— Ты не прав! Это произошло когда столкнулись два народа: додоны и вифанцы.
Между ними разгорелся спор.
Однако Хёнджин уже не обращал внимания на происходящее. Его взгляд зацепился за фигуру у прилавка. В полутьме он увидел прекрасное создание с ниспадающими на плечо светлыми волосами и яркой улыбкой. Приглядевшись, Хёнджин понял, что был не прав. Это была не девушка.
А парень…
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.