VIII. Любопытство
Разделëнный меж абсолютным первобытным кошмаром и наркотически-пьянящим, превозносящим экстазом, Байлонг лишь чудом не терял себя, в ощущениях непостижимых и хтонических, невозможных...
Ладонь скользила вдоль ягодиц, крепко сжимая, гладя — и Тригонкалвес не мог сказать теперь и слова, лишь исступлëнные стоны на пике дыхания. Между оргазмом и его слишком тонкой гранью, расстояния становилось всë меньше — и всë тело юноши, бессловесно, отчаянно молило арахнида дать кончить, единое прикосновение к члену уже было как разряд тока. Когда пальцы скользнули внутрь ануса — Байлонг начал захлëбываться собственных дыханием. Он не мог даже представить такого сильного возбуждения до того — каждое касание, каждая мысль, даже собственное дыхание и сердцебиение, казалось, стяжали его разум и плоть.Когда он смог, наконец, снова говорить — он кричал мольбы порвать его, вогнать член арахнида глубже, сделать своим — и снова, снова, снова… Количество оргазмов он не смог бы посчитать после, даже если б был в покое. Ощущение, будто собственной спермы вылилось литров три — было бы преуменьшением.
Наконец, семя паука разлилось внутри — и, нечто, помимо того. Множество нечто, будто крупные бусины. Ощущения после, преследовали тело Тригонкалвес ещë полчаса — трясло, со рта бежала слюна, с глаз постянно лились слëзы, член тëк всë с той же силой, как в начале. И, как пелена начала исчезать, сползать с разума, будто тяжëлое одеяло — появились более странные ощущения. Шевеление, внутри — будто бы нечто толкалось внутри кишки, пробивая путь наружу. Тревога молниеносно начала возвращать своë исконное место — и, яйца выпали из анального отверстия сами собой. Пара трещащих звуков — и неисчислимое полчище маленьких пауков, каждый, словно живой синий топаз, устремилось в сторону арахнида. В его холодных, жутких глазах — сияние искренней радости. — Nagawa mo na ang iyong bahagi. Taos-puso, salamat. Alamin na napigilan mo ang ang pinaka totoo na katapusan ng mundo. И, парень — вовне, в одежде, без следов недавнего на теле. Но на ногах он стоять едва ли мог. Кое-как поднявшись, едва дыша — он посмотрел в глаза девушке, измождëнный и невыразимо сконфуженный и измождённый. — БЛЯТЬ, БАЙЛОНГ, ТЫ ЖИВОЙ! — тут же подлетела к нему Юдифь, почти с рëвом, — Всë целое? Никаких лишних дырок, съеденных органов, личинок в мозгу?.. Байлонг, я тебя умоляю, скажи мне что-нибудь...! — Давай больше никогда не поднимать эту тему... Никогда. — Ам~ пф~м-ну, ка-а… Хорошо — я понимаю... Господи, лишь бы ты не развалился прямо тут…
***
Двое сидели в пещере, тихо, почти без разговоров. Байлонг пытался вернуть разум на место, Юдифь пыталась сделать то же, для себя равно, как и для друга. Время они даже и не думали считать. И, вдруг, грохот, новый, чуть вдали — металлический звон, чьë-то сопение, тихая Исёль-Утская матершина, чуть косолапящая тяжëлая поступь…Байлонг уже прекрасно знал, кто тут был — и он в жизни не был ещë так рад его увидеть, с учëтом что знакомы они были далеко не так много.
— Какого х~? — Господин Чи-Шань?.. — на опережение выпалил Байлонг, с характерной измотанной шепелявостью, — Что Вы тут делаете? — Это вы что тут забыли, недомерки?.. — он протëр глаза, те округлились до пика, и мужчина почти тут же рухнул в земной поклон, — Духи, Господарь Байлонг, это Вы?.. — Да, тот самый недомерок, — хмыкнул юноша, едко взглянув на отомодари. — М-мэт’та омойтта, нагрубил сгоряча… Для чего Вы сюда пришли? Это место опасно. — Да мы сами случайно его нашли, стало интересно… — Серпенти попыталась вмешаться, но тут же была прервана рапортующей манерой гвардейца. — Анонимный источник сообщил, что здесь обосновались бандиты, неделю терроризирующие продовольственные обозы и мирных селян. Я недоумеваю, что могло Ваше Сиятельство тут забыть. — Вы верите «анонимным доносчикам» ?.. Я разочарован, честно говоря, — парень развёл руками и ухмыльнулся, отчасти назидательно, отчасти садистично. — А кому ещё? Господарь, простите меня за наглость — но народ не любит сообщать ни о чём страже, — ответил гвардеец, скептично сложив руки накрест, — Отношение ко гвардии стало куда более предвзятым, после реформ Рода Дайдаттсу. Нас, теперь, боятся даже малые дети, как явление нечисти. — С такими принципами, из-за которых эта предвзятость и взялась — разумеется. Мне напомнить Вам, что было при Царе Ракпонмыанге? Или, может, Царе Тёхэне? Вот, тогда — гвардию действительно боялись. Вы, мне кажется, намекаете, что мой отец — плохой правитель. Миминэнна, может, пора Вас казнить, за излишние вольности?… — Т-т-таннаматта! Шикью подери, н-но в-ведь… — Хотите начать оправдываться, господин Чи-Шань? Советую найти что-то веское. — Б-блять, господарь Байлонг, я же п-просто… Чи-Шань был в отчаянном поиске ответа, в результате которого он не окажется в петле на эшафоте, пока интенсивность садизма и ядовитой иронии взгляда Байлонг нарастала по экспоненте. И самым ужасным для отомодари было то, что принц явно получал от этого искреннее удовольствие, что легко читалось в его глазах.
Гвардеец, здоровенная громада стали и мышц о трëх метрах роста, был в одном своëм лишнем слове от инфаркта — и уже как минимум трижды проклянул десятиэтажными выражениями себя за то, что не промолчал.
— Байлонг, хватит солдатню унижать! Садист, Боже мой… — нестройно вставила Серпенти, уже начиная с интересом осматривать всё вокруг, — Вы ведь здесь недавно? Может, займётесь, чем хотели, а? Вы реально допиздитесь, что ваш государь вас накуканит лезвием копья, чисто из интереса. — Неправда, не сделаю я так! — почти что обиженно прожужжал Тригонкалвес. — Кому врëт, а? Тоже не знаю. Трое солдат гвардии подле — тихо поддерживали комментарий Юдифь, не вступая в диалог напрямую. Мужчина тяжело вздохнул, кое-как оправившись от ощущения, что его жизнь пролетела у него перед глазами, без единой фактической причины. Княгиня Латарникева-Аугустина, тем временем, уже убежала вперёд, исследовать древние руины самостоятельно. Принц не имел более выбора — кроме как проковылять вслед за своей подругой, явно родившейся с шилом в заднице. — Ой! О-ой, Юдифь! Ты куда?.. Великие Духи, что, блять, за наказание… — Да что ты там застрял? Больно интересно вояк слушать, — крикнула девушка. — Это не вояки, а жандармерия! Хотя… Дайки-нэ пхэт’та, всё одно — дармоеды, Шикью их порви. — Даже рот открывать не пришлось — уже знаешь всë, chłopcze, — ехидно проурчала Серпенти, — На очко ты его присадил красиво... Моя школа! — Са, са, просто профдеформация, — Байлонг, смущëнно усмехнувшись, улыбнулся в ответ. Вдоль каменных помостов — высились монолиты и статуи; множество колоссальных размеров башен, балконов, шпилей и десятков резных каменных помостов свисали со сводов ущелий и гротов. Частые включения огромных кристаллов в толще породы, сиявших, с отливом охры, умбры, розы… И, рой огромных, вальяжно летающих у свода мотыльков – что казалось, почему-то, единственной странностью в этом месте. — Байлонг…! — Са, мотыльки в пещерах — это как-то...? — Да нет же, подойди сюда! Принц, пройдя вслед за Юдифь, чуть было не обронил челюсть на землю — вдалеке, на камне, казавшимся белым из-за игры света и мастерства выделки, виднелась многометровая, вытесанная из цельной скалы, статуя — женщины, с утончëнно-возвышенными чертами лица, строгим взглядом и длинными, острыми ушами — Unguentates. В руках еë — громадный шар, почти прозрачный, внутри которого — такой же огромный, сгусток фиолетового пламени, будто живой, дышащий. Материал — было бы сложно даже предположить. — Кто такая?.. Занимательно выглядишь… — спросила Юдифь, косясь на древнее произведение искусства будто жиголо на новую симпатичную соседку. — Мимиттай. Ну, человек же — понятно, что она выглядит странно, — ответил юноша со знающим видом. — А мы кто, по-твоему — деревья? — Да, ты, к примеру — пенëк, дубовый. Это — с Первого Человечества. Я читал о них. Некоторые из них выглядели, ма-а, как-то так. — Красивая nunia. Я б дала... Ой, да если они все так выглядели — то подумай, какой генофонд у них был! Jakie wspaniały!... — Серпенти драматично вскинула волосы ладонью, будто на выступлении в театре, и тут же зычно гоготнула с собственной пантомимы, — Извиняюсь, гены морхольтской аристократии перевозбудились, видимо... — Да блять, Юдифь!.. — любознательный принц нервно дëрнулся, выбитый из концентрации неожиданной ремаркой, — Без классизма, расизма, похабщины — хотя бы секунд пять?.. — «Без классизма, расизма и похабщины», — сказал коренной Исёль-Утец! ХА!.. Сука, лучший анекдот в моей жизни — я сейчас прямо тут издохну…! — Zatkaj sie!... Легенды говорят, что боги изгнали их из нашего мира, за нечестивый образ жизни. А другие — что они нашли путь в лучший мир. По Синодальным канонам — их вообще стёрла со света катастрофа… В общем – больше их не осталось, и никто, как обычно, не в курсе, почему так вообще вышло. — Ты-то, сам, как думаешь? Я, вот, уверена — какой бы бог то ни был, он бы не стал изгонять такую кралю... Если он не фригидный, какой... Или, педик. — У Бургундских, спроси, про фригидность, по их части, – запоздало парировал Байлонг, но гулкий смешок из коренной морхольчанки успешно выбив, – Я, честно, не знаю, все эти истории очень… Мутные. Поди-разбери — что правда, что ложь. А в Исёль-Уте — вообще все исследования Синод запретил… Гр-рх, опять. Тут невозможно, блять, нормально обучаться чему-то, кроме экономики, языков и богословия... Хотя бы медицина – повод для гордости. — Да я в курсе, – с толикой понимания, пробубнила княгиня, – Я увидела как-то телеметрию по расходам Синода, за неделю, на цензуру. После этого, на всех языках, по-моему, к Богу обратилась… Денëк на успокоительных посидела – и, вроде, распердолило. — Сейчас все счетоводы с Дайдаттсу поëжились, знаешь, – фыркнув со смеху, дополнил юноша. — А наши – сука, заплакали! Пока Байлонг всë глубже проваливался в меланхоличные сентименты и какие-то воображаемые политические резолюции для собственного успокоения — вдруг, пару молодых людей окликнул сзади грохот чуть прокуренного баса капитана гвардии. — О-ой! Господарь!.. Не стоит расходиться, здесь всё ещё может быть опасно! — грохочущая махина в доспехах, казалось, заставляла дрожать всю пещеру до самых сводов. — Да ну, правда? — переспросила девушка, — Мы же потому и здесь — и вы все, тоже! — На говно похоже, — Чи-Шань мастерски проигнорировал смертоносный взгляд, полученный в ответ на эту реплику, — Нам не стоит расходиться, ведь если тут есть опасность, а она, скорее всего, есть, и мы разойдёмся — то все умрём. — Вы такой оптимист, господин Чи-Шань — Вам говорили?… Аж жизни радоваться расхотелось, — с размаху врезав себе ладонью по лбу, прошипела девушка. — Если здесь так опасно, то какого хуя Вы, господин гвардеец, так далеко от нас шастаете — и не занимаетесь обеспечением нашего тыла? — огрызнулся Байлонг на странный патронаж в поведении мужчины. — Господарь, а с каких пор Вы...? Серпенти нарочито-драматически надула щёки — явно на тему истеричной натуры своего друга. Затем, в течение пары мгновений пристально разглядывала что-то в Чи-Шане и Байлонг — и, вдруг, радостно воскликнула о своей потрясающей находке. — Байлонг, я нашла тебе отличного мужика! — Юдифь… — принц с размаху влепил себе по лицу ладонью, заливаясь краской, — Что? — Натура, как у разведëнной княжны в глубоком климаксе — как ты. Вы будете отличной парой. Будете трахаться, параллельно политику обсуждать, и жаловаться на молодое поколение, — она беззаботно улыбалась, будто действительно помогла парню определиться с будущей пассией. — Юдифь... Рот, себе, зашей, пожалуйста. Глаз принца очень зловеще подëргивался, а в руках появилась заметная дрожь. Во взгляде — что-то непередаваемое, и явно не благое. Юдифь хотела было отреагировать вытрезвляющим ударом в челюсть, что читалось в еë выражении лица, но спустя секунду — будто щелчок в голове, и она, словно бы осознав что-то, или, быть может, вспомнив – изобразила полное равнодушие к такой острой реакции. — Не шью, только отшиваю, — парировала девушка, заставив принца попытаться нанести себе черепно-мозговую травму ладонью, — О, там хрень, я — смотреть, — Серпенти, на умопомрачительной скорости несясь к новой диковине, отвешивала колкие комментарии на скором ходу, не теряя ни темпа, ни дикции, ни дыхания, — Жопу себе зашей, говнюк~ ой, да оно светится!.. — Юдифь, танна да! — Тригонкалвес немедленно рванул следом, будто по инерции, – Да стой, ты — шпана, блять! Чи-Шаня неописуемо покосило в лице – то ли от шока, то ли от глубокой впечатлённости от плодовитости в обсценной лексике Байлонга, и он ещё какое-то время глупо улыбался тому вслед, прежде чем отреагировать. — С каких пор Вы материтесь, как офицер в отставке, господарь? – мужчина одёрнулся, – Погодите, господарь! Юдифь!... Да блять, погодите же!... Бегом продвигаясь вперед и оглашая необозримо большую пещеру восхищёнными возгласами, недовольным рычанием и громыханием доспехов — разношёрстная компания, или даже кампания, исследовала незнакомое целому поколению место. Сияющий минерал, рассеянный по сводам и стенам пещеры ощутимо гудел. И это отчего-то нагнетало малопонятную тревогу. — Да это ж целая роща! Взгляду солдат и двух августейших особ предстала картина — странные, сверъестественные растения, оказавшиеся здесь будто бы аккурат с иного измерения. Громадные корневища, чрез толщу камня, ветвились и искривлялись в спирали, едва заметная вибрация пронизывала землю на каждом шагу — словно бы всë место целиком было живым. Стволы грибообразной флоры мерно покачивались, даже не от ветра — сами по себе. Камень — во мшистом ковре, целиком поглотившим твëрдую породу, тонкие нити гифов тянулись чрез пушистую толщу, щекоча ноги. Яркий свет со всех сторон — от растений, из споровых мешков, и чрез сосудообразные отростки, переплетаясь меж друг друга; лишь мельком заметное, движение гдето на краю взгляда, временами цепляло внимание; странные подобия, пылающих ярким огненно-рыжим светом, кустов окружали основную тропу внутри невозможной рощи — и странное ощущение, что их цветы были до боли похожи на глазные яблоки, нервировало само по себе…Тихие щелчки и хлюпающие звуки от них давали понять, что сходство было чем-то куда большим, чем нервирующей парейдолией.
Чем глубже компания продвигалась чрез заросли, тем острее становилось чувство наблюдения. Чем дольше — тем острее, и кто бы ни наблюдал, присутствие ощущалось буквально в воздухе — и некое ощущение твердило, что этот наблюдатель терпеть не мог нежданых гостей. — Их всё больше… Понадобится оружие, — сказал кто-то из стражников. — Ина, погодите с этим, — тут же выпалил Байлонг и, аккуратно приблизившись ко ближайшему растению — по нему, пальцем. Люминесцентная пыльца была красивой, но вскоре начала жечь. Юноша попытался еë стряхнуть, вытереть — но жжение только нарастало. Наспех вынутый бурдюк с водкой — на палец, Байлонг скорчился в приступе боли, но это сработало. Пыльца слезла с пальца, оставив после себя заметный химический ожог. И что хуже, это не было похоже на обычный ядовитый след — подушечка пальца ныла, болела, но при том — с ней что-то сталось. Малообъяснимое чувство, иррациональное — что эта часть плоти его тела больше не принадлежала ему. Что-то инородное, озлобленное… Желающее пожирать, убивать, размножаться, поглощать, эволюционировать, дивергировать, метаморфировать…
***
Юноша очнулся на земле, судороги били по телу. Каждая мышца болела так, словно Тригонкалвес работал тяжëлым трудом месяц подряд без продыху. Он посмотрел на палец — точнее, на то, что от него осталось. Верхняя часть фаланги была отрезана чем-то острым, и наспех прижжена. — Мы успели отреагировать вовремя, благо… — прошипел Чи-Шань, напряжëнно теребя воротник, — Что бы это ни было, но оно начало жрать плоть — притом быстро. Байлонг едва опомнился, как вновь был ошарашен. Ничего не болело, но психологический шок крушил разум с остервенением. Слëзы — сами собой, слова не находились. Бесшумно всхлипывая, он осел наземь, с пустотой в уме. Грохот за спиной заставил всех опомниться — хтоничный треск и рëв, обрушавшаяся порода и выступы камня, шипение, будто кислота. Вся роща будто бы единовременно ожила, с омерзительным рокотом полетев вслед за нарушителями — хлещущие лианы, облака ядовитых газов, остервенелые живые корневища, взрывающиеся плоды во вспышке молниеносно воспламеняющихся паров, стены из бритвенно-острой листвы и колючек, тысячи и тысячи крохотных спор, летящих заградительным огнëм, словно мушкетные пули. Глава гвардии подхватил Байлонга на руки, будто ребëнка — и весь отряд со всех ног полетел прочь с чудовищной рощи, в ужасе, пока за спиной — их исступлëнно пытался настичь органический апокалипсис. — Кто-то зна-ет, что это?.. — давясь воздухом, кричала Юдифь. — Идей ноль!.. Но, им точно… Не пон-нравилось, что мы их разбу-удили! — проорал Чи-Шань, пытаясь перекричать рëв ожившего леса. Развилка — и, наспех, не думая, компания разделилась, в надежде на спасение. Ходы в камне обрушились, наглухо. Камни придавили насмерть остатки самых прытких растений — бьющиеся в спазмах коренья, в попытках пробиться чрез уже непреодолимую преграду, быстро издыхали, на потеху чудом спасшимся. Но отряд — успел уйти. Теперь, была другая беда — обвал разделил их. — Оторвались?.. Эй, как вас звать? — Юдифь глядела назад — не на солдат, но на коридор за ними. — Я Аша. Йон’мараттен са. — Сакда. Йон’мараттен са. — Ли’ен’окканн са. Слышите, чего, кто-нибудь? У змей слух не лучший, больше по запахам. — Сзади — ничего, благо. А вот впереди — что-то есть… — Что именно — блять, сформулируй! — уже давно растеряв душевный покой, рявкнула девушка, — Нам надо обсираться, или нет? — Звук, как… Вода шумит. Водопад? — они прошли дальше, не теряя темпа. — Пахнет мокрым камнем, и… Опана. Там кто-то есть. Не похоже на животное, — Юдифь попробовала воздух языком и тут же подавилась, рвотные позывы ударили по горлу, — Тьфу, блять! Боже… Как будто керосин в воздухе, или что-то ещë хуже! Маслянистое что-то, и воняет чем-то приторным. Там завод, что ли?.. Запах, как на ректификации… — Тригонкалвес взялись за оружие, не успела Юдифь и окончить свои слова; покривив лицом, она с разочарованием окинула взглядом, мельком, солдат — будто бы не заметила их существования вовсе, — Тьфу, сначала порезать, потом задавать вопросы — да, мальчики? Солдафоны, já pierdola… Вы, хоть, что я имею в виду, поняли? Ректификация. Нефть… Топливо. Мии’о дан-кара, нан’ка? — Сарэ? — те склонили головы вбок, с самым сконфуженным выражением лица, — Магия, какая? — В очке, у тебя! — Серпенти зарычала от раздражения, — Срань Господня, почему в Исёль-Уте всë так плохо с техникой, я не пойму? Как вы можете этого, блять, не знать, если у вас на Севере, что Род Химиттера, что Цзянмай — главные магнаты-промышленники всего Анахроноса?! Как это вообще возможно? — 'Асс, так вот чем они занимаются! — озарëнно промычал Аша, — Най, мы на Востоке всегда жили, нам такие вещи неизвестны. На Севере — пограничный контроль строжайший, без дела туда не пустят. А пролезешь — застрелят. — Прелесть, блять… — Юдифь потëрла виски, ибо мигрень хотела сказать явно больше, чем сама Серпенти уже произнесла, судя по силе боли, — Даже в Дужедуме с этим не так строго… Ну, корпораты есть корпораты, если население вокруг настолько тупое — то им проще его пугать, чем пытаться что-то втереть… — Ой, мы не тупые, лян! — обиженно рявкнул Сакда, — Если мы не знаем, что делает Север — это не делает нас тупыми! Мы не обязаны знать то, что не касается дел жандармерии! — Слышали бы вас члены Министерства Иностранных Дел, в Морхольте… — Серпенти тихо прыснула со смеху, неторопливо продвигаясь дальше, в недра, — Они бы сначала со смеху обоссались, а потом, жопы бы вам откусили, от такой ереси. — Чего, блять, прицепилась? Мы — Исёль-Утцы, а не жители Морхольта! — Ваше счастье… — Серпенти тяжко вздохнула, встряхнула головой и громко прочистила горло, — И моë. Ладно, надо успокоиться, я их так до суицида доведу… Уже были, прецеденты. Коридор резко стал больше — теперь, грот, полный холодной воды подземного источника. Высоко, как минимум, метров на десять наверх в своде — дыра, обрамлённая кирпичом. От неё, на манер спирали — сваи из цельного камня, утопающие в горной породе; «солнечный колодец» — сквозь него струился свет с поверхности. Из озера, будто заострëнные лезвия — обломки металлических деталей и полуразрушенных статуй; чуть дальше, рядом с озером, в стене грота — ещё одно отверстие, в десятках странных украшений — черепа, раскрашенные смолой, костяные колокольчики, газовые и керосиновые фонари из блестящего тёмно-серебристого металла; повсюду — следы индустрии, что казалось чем-то откровенно нелепым, невозможным; там — пятна нефти, сям — рассыпаные горки селитры, пороха, купороса; само озеро обросло солидными скаламм кристаллических солей, ничего общего не имеющих с обычным природным источником...Такие вещи могли тут появиться только спустя долгие годы безбожного загрязнения воды деятельностью химпрома…
— Откуда здесь, вообще, такое?.. Мне кажется, или… Тут кто-то живёт?
Наконец, в углу, где сходились проржавевшие трубы газоотводов — пещера, откуда светил слабый синий свет. Газовая горелка — причëм на природном газе, судя по цвету.
***
— По-моему, они ушли, — Байлонг прислушивался к звукам в коридорах.Как твоё имя, кстати? — принц спросил солдата. — Моё имя — Айяно, господарь Байлонг. Йон’мараттен са. — Ли’ен-датта. Зови просто Байлонг — можно и пофамильярнее, не вижу никакого смысла сейчас в этом регалитете. — Как… Скажешь, Байлонг... Таннаматта, — женщина остановилась, — вы слышите? — Шипение… Что-то булькает. Снова кислота?.. Са — продвигаемся, но медленно… — Чи-Шань уверенно замаршировал вперёд, — И смотрите, куда ноги ставите. В любом случае, единственно верный вариант — продолжать движение. Они могут вернуться. — А вот это, — Байлонг вдруг указал на увядшие иссохшие бутоны, и кроваво-красные стебли, в трухлявой коре, — уже совсем нехорошо, — он принюхался и тут же зажал нос, в приступе боли и отвращения, едкий запах бил будто апперкот по лёгким, — Кхайбэ, что это за вонь? Как будто… — Как будто где-то рядом — гора трупов, — дополнил Чи-Шань опасения принца самой точной и неприятной картиной. — Я припоминаю эту вонь, — встревожилась Айяно, — Духи, нет, быть такого не может. — Доложить, — тут же скомандовал капитан гвардии. — Са, та’а-ло. Вы — младше меня, но наверняка помните про Тхуана Избавителя... Царь Исёль-Ута, который искоренил как-то один культ. — Ми’конда са, я учил историю. К чему клонишь? — Запах разложения — инфицированная сукровицы... Жëлчь, с гангренозными выделениями… — Байлонг осенило, и тут же скосило в отвращении — жгучая тревога заставила каждый мускул его тела напрячься, — Чума, са’о ма? — 'Кэмас, господарь, — Айяно, как и Чи-Шань, ошарашенно поглядели на принца — поражëнные знанием таких тонкостей медицины, и, в таком возрасте, — Но откуда Вы...? — Мать учила, и Аризу, гувернантка — медицине, биохимии и основам алхимических трансформаций. Нанюхался — скажу так. Но откуда, это — здесь?... — Ми’ннай, — с тревожным вздохом, мрачно отрезал Чи-Шань, — Но пути иного нет. Повяжите, все, ткань у носа, и ничего не трогайте без нужды. Смочим тряпки спиртом — и надеюсь, не пострадаем. — Надеюсь, нас не растворит… Не хочу превращаться в суп — это запланировано на уроки Аризу. Юдифь, тихо скользя между камнями, аккуратно подбиралась поближе, останавливаюсь каждые несколько метров. Сквозь слабый свет она разглядела очертания импровизированной комнаты, шокированная. Всë — в масле, мазуте, металлических устройствах, будто изначально бессмысленных, патрубки в ряд со стен, палящих то огнëм, то тошнотворным дымом; стол, на удивление дорогой, и добротно украшенный по виду, но непонятно из чего — возможно, пластик; множества ламп накаливания с потолка, без капсюлей — торчащие и искрящие провода, будто ради украшения; стена поодаль — во множествах реле и электрических диодных лампах, все издавали тихое, даже отчасти успокаивающее гудение; под ними — постель, каменная, поверх которой лежал синтетический настил, на нëм – кто-то мирно спал...Фретус, c Carcharodoni, белая акула, — только дополнял сочетание крайне маловероятных вещей вокруг. Что мог Фретус забыть в окружении всего этого хлама и электроники, посреди доисторических руин — вопрос, который стал уже чрезмерно интригующим.
— Jasna cholera, rekin! — не заметив сама, заговорила княгиня вслух, — Nie spodziewałam… Właściwie wyglądasz cos przystojnie… — Naprawdę?... Ty chwalca… — вдруг пробубнил парень, сквозь сон. Крик, факел рухнул наземь — стражники сорвались с места, выхватив оружие. — K'aas…! — кое-как пробубнил парень, сорвавшись с опочивальни, — Wa táan a t'aan ti' le ch'úupala' — tu ya'alajten ma' ts'oka'an u beel!.. — Стой на месте! И без глупостей, — рявкнул Сакда, подняв меч. — Tóok tuláakal, asab ma'alo'ob… — всë ещë в полусне, хрипел Фретус, сползая с постели, — Xelutxiib'ob! Tin wa'alaj ti' teech ma' tin ts'áaj in yaal ti' le ayik'alo' , na'atik?!.. Двое солдат встали в ступоре — сконфуженно наблюдая за бормочущим невесть что Фретус, но опускать оружие не торопились. — Пани Юдифь, а что это он толкует?.. — рискнул задать вопрос Сакда. — Мии’ттахак-о са, — выпалила ëмко княгиня, предпочтя попытку разговора с иноязычным Фретус, объяснениям «быдлу», — Rozumiesz po morkoltski? — Zależy, — с хитрой искрой в глазах, процедил парень, — po co zapytałeś. — Skurwysynu, — глаза Серпенти округлились, — mówisz jak tubylec — nawet maniery! — А, ты не по мою душу… Так я работал, в Дужедуме. Ксибальба — приятно познакомиться, пани. Можешь по прозвищу, Балам. — Юдифь. To wzajemne, miłej chłopcze, — тут же начав заигрывать, и вновь того не заметив, ответила Юдифь, — Эти двое — Аша и Сакда, типичные Исёль-Утские солдафоны. А что… За, херня, вокруг, тут?.. И ты, сам — кто? — Наёмник я. Случайно сюда… Упал. Буквально упал, когда на работу шëл. А выбраться никак — меня не выпускают. — Погоди, как - понять, упал? — Юдифь хрюкнула со смеху, не поверив. — А вот, просто, упал. Ноги подвели, удача отвернулась, мир предал — упал в яму. Не повезло в жизни c работой — приходится падать в ямы, иногды. — Яма, на отшибе мира, в которую надо было ещё втиснуться!.. Ты как, блять, вообще~ — Юдифь стремительно проваливалась глубже в истерику, но внезапно вспомнила, как сама сюда рухнула напару с Байлонгом, и тут же ретировалась, — Хотя, ладно, я могу представить, как... Неважно. Держат — ты, вроде, сказал?.. Вроде один был, когда мы нагрянули. Кто именно-то? — Честно — не имею понятия. Те, кто этим местом заведует, может быть. — Прости за такой вопрос... Ты больно ударился, когда сюда падал?.. — Не верь, твоё дело. Но я сказал, как есть. Меня держат здесь — требуют, чтобы я кого-то дожидался. Не слышала случайно, про княгиню Юдифь-Латарникеву-Аугустину и принца Байлонга 'ар' Обороси, или 'ара Дайдаттсу, не уверен — может, знаешь, кто это? — А з-зачем они тебе? — девушка поперхнулась воздухом, пойманная врасплох такой точностью со стороны наёмника, после вереницы самых странных заявлений. — Их требуют, сюда. Должны что-то сделать здесь, и должны сами сюда заявиться, очень скоро. Без них — я отсюда даже уйти не могу… — Ну, как тебе сказать, — едва сдерживая шокированный гогот, ответила Серпенти, — Считай, что ты их нашëл.
***
— Yéetel tu ka'atéen — táan k kaxtik...? — Cho? — Ach, przepraszam, zapomniałem, — Ксибальба неловко рассмеялся, — Kogo szukamy? — Трёх Тригонкалвес. Байлонг, ещë Чи-Шань, и… Как еë...? — Аяно! — крикнул Сакда, вдруг. — Ой, погодь, ты, что — Старо-Коронец знаешь?!.. — Нет. Догадался.***
Поросль из корневищ, прежде растение, мëртвое — дальше, стало чем-то совсем иным, вновь живым, но вовсе не как флора. Наросты и пухнущие фолликулы, толстый слой маслянистых жировых тканей — плоть, вместо коры. Далее, меж острых скал, по каменнойтропе, опасно тонкой, средь зловонной бездны, где глубоко внизу сияло что-то, в ядовито-буром тумане. Второй компании — посчастливилось куда меньше. Компания пригляделась получше — и никакого камня здесь не было. Кость, гниющая плоть, полная невесть чего в опухолях — что издалека, в болезненной дымке, напоминало обычную горную породу; полчища острых сталактитов и сталагмитов — к ужасу путешественников, едва заметно шевелились и пульсировали...Зубы. Капли сочащейся лимфы зловеще блистали на поверхности мясного ущелья.
— Почему мы не повернули… З-за остальными? Едва сдерживая тошноту, Байлонг пытался не споткнуться на скользких лужах, полных кашицеобразных ошмëтков и склизких куч невесть чего, всеми силами игнорируя их существование; глубже — нечто, выглядящее как громадное гнездо; тысячи странных яиц лежали в кислоте, покоились в коконах на стенах, свисали с потолка, и вокруг — неисчислимые полчища мошки, мух и иного, крайне неспокойного и агрессивного, гнуса. — Может, у них тоже сейчас проблемы… — Я думаю, это у нас проблемы. Очень большие, — нервно ухмыляясь, отрезала Аяно. — У кого-нибудь есть зажигательная смесь? — чуть дрожа, спросил принц. Аяно, за пару ловких движений вытащила из-за спины две сабли и передала их принцу, и после, будто исполняя сложный танцевальный номер — до смешного огромный меч, вышедший из ножен настолько легко и быстро, будто это была не сталь, а резина. — Ты, конечно, явно мастер мечей, – пробубнил Байлонг, не поверив глазам, – но ты их нахрапом взять хочешь, мошку?! — Увидите, господарь. Это — вместо зажигательной смеси. Держим ровнение друг на друга, в случае чего — бегом назад. Трое прошли далее, и Тригонкалвес-гвардеец щëлкнула некий переключатель на мече — несколько громких, трещащих звуков, и лезвие ослепительно вспыхнуло огнëм. Байлонг едва не разрыдался от счастья — и он никогда прежде не думал, что комбустивная смазка для лезвия может заставить его испытать такую радость вовсе. — Откуда эта вещица? — У меня сестра работает инженером, в Роду Шенг'шу. Подарила мне, на службу — в честь юбилея, пятидесятилетия. — До сих пор понтуется этим дрыном, дорогущим, перед новобранцами, – словно невзначай, обронил Чи-Шань. Байлонг посмотрел на неë, как на призрака. С головы до ног, проморгался, протëр глаза — не поверил. — А что, господарь? Я просто слежу за здоровьем. — Да, и дорогущие препараты, которые замедляют старение — были просто шутки ради, — съязвил Чи-Шань. — Какие-какие, препараты?! — проголосил юноша. — Которые стоят больше, чем вся Западная волость Исёль-Ута, — такие, господарь, — тут же дополнил пассаж отомодари. — Мне повезло, тебе — нет. Я виновата, что ли, что меня взяли в Академию – а ты не смог оплатить первый взнос на отборочных? Который год мозги ебёшь! — Субординация! — парировал Чи-Шань. — Просрана — когда начал мне впервые приписывать за богатую родственницу, — грациозно контр-аргументировала гвардеец, – Я стараюсь и работаю не меньше твоего! — А что за Академия?.. – кое-как втиснул вопрос Байлонг, в надежде, что это хотя бы отвлечёт обоих от "меряния сумами". — Прибежище терорристов и рецидивистов, под крылом иноагентов, – едко отчеканил Чи-Шань, словно всю жизнь ждал кого-то, кто спросит. — Коллегия Ичиботсу, если точно, – полностью проигнорировав обиженного до конца дней однополчанина, ответила Аяно, – Когда она ещё стояла... Ма сэнн — они даже иногда цирковые представления у себя устраивали... А так – там была когда-то ещё и частная военная академия, где обучали техникам, которые забыли даже там, где их впервые придумали. — Техника «циркачей»? — почти кипел от распирающего ехидства Чи-Шань, — Зашвырять оппонента воланчиками до смерти, например?.. Вдруг — удар, чуть не опрокинувший всех троих. Бурые брызги ошпарили доспех и кожу — лишь чудом Чи-Шань успел отреагировать на таран какой-то опухшей твари со жвалами, выставив баклер… После — погеройствоваший единожды щит и был таков, свалившись с привязи и тут же обратившись в труху из ржавчины, щёлочи и купороса. — Кстати, о «воланчиках» .... Эта дрянь сдохла?.. — Я — жив и буду, а вот щит... — Смерть всегда забирает лучших, – добавила гвардеец, с толикой саркастичной, театральной меланхолии, украдкой оглядывая останки своего неодушевлённого спасителя. — Можешь поучиться на его примере, – прихрюкнув со смеху, прожужжал Чи-Шань в ответ. — Не смогу, – с душераздирающей ехидностью, выпалила Аяно, – Медицинские противопоказания. Чи-Шань сначала хотел было продолжить словесную баталию колкостями – но тут же дëрнулся, осёкшись, будто от невидимого подзатыльника — и обернулся к Байлонгу, с пристыженно-тревожным видом, который уже крайне старательно сверлил его затылок разочарованным взглядом. — Г-господарь Байлонг, Вы не ранены? — тараторя, спросил он, испуганно склонившись над парнем, будто бы действительно в попытках разглядеть какое-то ранение. — Сэн’но да, не отвлекайся. Можешь продолжать меряться писькой... С женщиной. — Б-блять... – Аяно едва ли не буквально взорвалась со смеху, но деликатно прикрылась ладошкой, одетой в латы на каждой фаланге, — Всегда была, у него, такая привычка. — Прошу простить, господарь, с-слишком увлёкся... — Кхайбэ йо, я шучу, – тихо просмеялся парень, глядя гвардейцу в глаза, – Ты, порой, слишком серьёзен для солдата. Взгляды представителя низкого боярства и августейшей особы не отрывались друг от друга — по какой-то неясной для себя же причине. В мыслях обоих и вокруг — неловкое, сконфуженное затишье. Смотрели, будто бы начали углядывать что-то совсем новое — что-то увлекающее, возбуждающее интерес… — Я всё ещё здесь, — Аяно громко прокашлялась, делая вид, будто смотрела в сторону всё это время. Гвардеец и принц посмотрели на неё, переглянулись — и тут же синхронно вскочили, резко покраснев. — Ничего. Не было. Все уяснили? — Конечно, господарь… Пф-ф… — А к Инквизиции, в гости?! — проревел Байлонг, даже почти убедительно, но мелкая дрожь и смущённая, покосившаяся, и к тому же алая физиономия, что никак не хотела приходить в норму — выдавали его с потрохами. — Простите великодушно, господарь… Я просто поперхнулась чем-то… Или, кем-то – тут мошка повсюду. Троица прошла далее, минуя полчище всë более зловонных гор живой, гниющей плоти — и снова, ощущение пристального наблюдения. Маленький проход показался вдали — перекрытый путами сухожилий и костистых игл. Кое-как прорубившись сквозь них, далее, в недра уже удушающей непереносимым зловонием пещеры — и, маленький, скромный по размеру грот впереди.В центре — громада из мяса, что пугающе активно шевелилась, грохочуще шамкая бритвенно-острыми челюстями, проросшими будто трава, аккурат из-под земли
Едва трое подошли ближе — громадина с треском и хлюпаньем, молниеносно дёрнулась в их сторону, обнажив тонкие мясные покровы. Потрясшая, и спровоцировавшая приступ едва удержимой тошноты картина — чудовищный, полный личинок и червей глаз, живой, затянутый мутной, сияющей склерой... — Какого х~? — Не знаю, и знать не хочу! — тут же добавил Байлонг, синхронно с той же мыслью у Аяно. Хтоническое существо размашисто моргнуло с оглушительным щелчком — взгляд устремился аккурат на четверых, в шоке смотрящих на существо в ответ. Сложно было сказать, какое-то отдельное ли существо — это, вовсе, или часть большего — но впечатление воплощения тошнотворного ужаса, не оставляло времени на мысли и домыслы. Но более тревожащим вопросом, куда более, чем даже неописуемо омерзительный вид огромного и истекающего гноем глаза, что будто бы горел невозможным огнëм чего-то болезнетворного изнутри — было, что это существо может сделать далее. Трое простояли на одном месте невесть сколько, в параличе, пока их тела уже медленно пожирал то ли этот хтонический взгляд, то ли что-то ядовитое в воздухе — но они не могли оторваться. Жар ударил в тело, приступ удушья, нестабильный ритм сердцебиения, туман в глазах, выворачивающее наизнанку ощущение нечеловеческого зуда, где-то аккурат под покровами ткани, глубже, чем мышцы, кости…Что-то, что уже паразитировало на их душе, прогрызая тоннели, тоньше волоса, чрез еë астральную плоть, пожирая, разрастаясь, опухая, воспаляясь, безостановочно…
И, глаз сомкнулся. Обернулся в собственные веки, растворился в собственной плоти, как растаявшая глыба болезненно-бурого, полного застывшего гнуса, льда — и четверо одновременно рухнули наземь, чертыхаясь, с невыносимо саднящими лëгкими, бронхами, глазами и вовсе всеми мышцами тела — будто после молниеносно обострившегося, и секундной инкубации, приступа чахотки. Неизвестное и стремительное заболевание загадочно исчезло, так же внезапно, как и его первое явление — но мучительные спазмы желудка в течение ещë почти получаса и отхаркиваемые сгустки крови не дадут себя забыть так легко…Проход, далее, открыт — и чьи-то до боли знакомые вопли вдруг раздались изнутри.
— О-ОЙ, СУБАРАЙ-КАРА ДА-А!.. Юдифь и компания пришли вас спасать! — Отлично!.. Блять, хоть немного б пораньше, ма cэнн… — Лучше поздно, чем никогда. Пойдём!***
— Как-как, говоришь, его зовут? — сконфуженно переспросил Байлонг. — Балам. Или, Ксибальба... Вроде. Czy wiesz, gdzie jest wyjście? — Да просто чуть вперëд, как помню, — до странного осознанно, ответил Фретус. Никто особо не задумался, откуда он мог знать дорогу чрез этот смертоносный хтонический лабиринт — ведь он сам, как тот говорил, оказался здесь в ловушке, без шанса даже уйти из той странной, напичканной неестественными, почти бессмысленными машинами, импровизированной комнаты. Эта мысль прошла как-то мимо голов компании — и еë проблески, едва являясь, тут же исчезали бесследно, как нечто нецелесообразное. Его присутствие здесь, его знания местности по неведомой причине казались бессознательно чем-то само собой разумеющимся и интуитивно понятным…И сколько бы необъяснимого и странного не являлось на пути — никто не задумывался, откуда они здесь все вовсе.
— Народ, возможно, мы скоро отсюда выберемся, — устало, но с толикой воодушевления, пробубнила Юдифь. Остальные вторили ей теми же чувствами — без слов. Они прошли куда-то меж альковов из ржавых труб и завес жгучего дыма — сквозь обвалившуюся породу. Небольшой тоннель, куда меньше похожий по общей атмосфере на предсшествующий — узкий, холодный и почти полностью чëрный от мрака вокруг, и мимолëтные, тревожащие ни то искры, ни то тени, мелькали аккурат на краю зрения.Впереди — явно закрытый проход, и что-то напоминавшее дверь, как-то будучи ещë чернее, чем беспросветная тьма окромя.
Тригонкалвес медленно приблизился к ней, нехотя положив на неё ладонь. Ощущение прикосновения к чему-то обволакивающему и прохладному, будто вязкая жидкость, хоть впереди явно была твëрдая материя, но отчего-то — растекалась туманом от единого косновения. Чем дальше Тригонкалвес пытался нащупать что-либо, тем твëрже становилась тьма...
Под громкий металлический стрёкот – кровь потекла по земле.
Громкий испуганный возглас, Байлонг со всего маху выдернул ладонь, и его лицо тут же стало мертвенно-бледным — отверстие, сквозное, и идеально ровное, будто большое шило воткнулось в руку буквально из ниоткуда... Словно сама темнота голодно выгрызла кусок плоти. «Дверь» загудела. Облако чëрной, эфемерной пыли, и, чрез него — глаза, сквозь черноту, ехидно следившие за всеми вокруг, включая пострадавшего принца. Боль была, как ни странно, далеко не такая сильная, но очередной шок ударил по юноше куда больнее — и со спины уже слышался громкий старе-коронцевский мат и яростное шуршание сумки.
Оборот – испуганные до предела глаза успели только заметить, как ладонь уже тщательно перематывала Юдифь.
— Быстро… И туго. Где ты научилась? — Ну, я же «уличная» девочка. Было много поводов попрактиковаться… Проход был открыт. Оттуда смертоносно сквозило — ледяной ветер заставлял ёжиться от холода. И, к тревоге остальных — факелы мгновенно погасли. — Ja pierdola... У нас нет света, а впереди — походу, айсберг... Как пойдём дальше? — Daj mi minutę. Ксибальба выхватил из кармана сумки странноватого вида вещицу, чем-то напоминающую амулет — крупный кристалл в центре, металлический обод и множество крючков и причудливых шестерней, отходящих от неë, и вся конструкция, аккурат помещающаюся в ладони, на убой разила вонью старого машинного масла. Несколько щелчков тумблера поверх, будто у карманных часов, непонятные слова Ксибальбы над вещицей, словно бы он пытался еë убедить или науськать — и, вспышка огня…
Запах газа, и озона, такой же удущающе сильный – и огонь более не затухал.
— Pozwól iść pierwszy, — сконфуженно, но с явной, даже почему-то странной уверенностью в словах, пробормотал Фретус, — Nadzieję nie będziemy mieć więcej kłopotów… — Ty co, palisz? Nie wyglądałeś na takiego... — Zdziwiłabyś się, dziewczątko. — "Dzie-ewczątko" ... Cholera, zy wyglądam do ciebe taka starej, czy cos?..
Пока нет отзывов.