Crossing the Zerg Doting Wife Unlimited (Бесконечная Любовь Переселенца-Зерга)

Ориджиналы
Слэш
Перевод
В процессе
PG-13
Crossing the Zerg Doting Wife Unlimited (Бесконечная Любовь Переселенца-Зерга)
Yukio Sakai
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Описание в примечании
Примечания
Странным образом переместившийся в мир расы Зергов земной фармацевт Фэн Цзао смирился со своей участью. Он встретил свою вторую половинку, с которой захотел создать семью и прожить всю жизнь. Так начался его романтичный путь обожания супруги. Коренной житель мира Зергов, Сю Сы, обладает высоким и крепким телосложением. Из-за внешности, не являющейся предпочитаемым типом самцов-зергов, и замкнутого характера, он всегда считал, что будет распределен системой главного компьютера в пару какому-нибудь самцу. При первой встрече с Сю Сы глаза Фэн Цзао загорелись: «Вот он, идеальный мужчина! О, это смертельно! Как же мне с ним познакомиться?» При первой встрече с Фэн Цзао уши Сю Сы покраснели, на лице он сохранял спокойствие, но сердце бешено колотилось: «Какой же этот самец милый! Хочется его потискать!» «Сю Сы, давай заведем яйцо? Чтобы у нас тоже был маленький зерг, и желательно похожий на тебя». «… Как скажешь, господин» [всё же лучше, если будет похож на господина. Уменьшенная версия господина обязательно будет очаровательной.] Как-то раз Сю Сы снова получил звонок из школы для малышов-зергов: «Господин, наш малыш опять набедокурил».
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Глава 2: Публикация объявления

[Что, что? Генерал-майор Сю Сы выходит замуж?] [Ты глупый? Генерал-майору уже 25, если он не выйдет замуж, ему принудительно подберут в пару.] [Но принудительное распределение — это же нормально. Самцам не нравятся военные самки вроде нас.] ... Сю Сы сидел в своём кабинете, разум постоянно возвращался к услышанным сегодня и увиденным в сети новостям. На самом деле, он не был против объявления о поиске пары, которое разместил генерал-лейтенант Кэ Да. В конце концов, он всё же очень желал иметь семью. Хотя в детстве его с матерью-самкой выгнали из дома, он по-прежнему тосковал по гармоничной семье. Кроме того, если поиск окажется успешным, он сможет избавиться от внимания самцов из крупных семей, которые за ним охотятся. Тем временем Кэ Да связался с подчинённым Сю Сы, Ань Вэнем. Они увлечённо печатали что-то на световых терминалах, их лица выражали азарт и волнение. Фэн Цзао: «Хотел бы спросить, какой выкуп требуется за генерал-майора Сю Сы?» Кэ Да и Ань Вэнь переглянулись, не находя слов. Выкуп за генерал-майора? Это же термин из древней Земли! Да и с чего бы вдруг понадобился выкуп? Неужели этот зерг намеренно провоцирует? Ладно, не стоит отвечать. Наверняка он просто хочет поразвлечься, напрасно дав им надежду. Фэн Цзао был в полном недоумении: почему же ему не отвечают? «Генерал-майор, генерал-майор! Самец из семьи Дэ Чжун хочет взять вас в наложницы! Что делать?» — внезапно ворвался в кабинет адъютант Сю Сы с документом в руках, громко выкрикивая. Нельзя винить Ань Вэня — самец из семьи Дэчжун действительно держал огромный гарем из наложниц и рабынь, и к военным самкам он всегда относился с презрением. Если Сю Сы выйдет за него, это будет равносильно прыжку в огненную яму. Но у самки не было права отказа. Сю Сы на мгновение задумался, затем глубоко вздохнул, взял все свои военные награды и отправился в суд. Он надеялся, что они помогут ему выиграть немного времени.

***

В зале суда. Судья: «Генерал-майор Сю Сы, ваших военных заслуг действительно много, но ваше происхождение низкое. Ваше ходатайство отклонено». Стоявший рядом самец из клана Дэчжун слегка усмехнулся, явно довольный результатом. Всего лишь самка в звании генерал-майора из простой семьи — для него она была лишь способом заполучить военные награды, чтобы повысить ценность своего рода. Сю Сы сжал кулаки, глядя на самца клана Дэчжун и представителя Ассоциации самцов. Ещё на пороге он понял, что надежды мало. Как только дело касалось самцов и вмешивалась Ассоциация, ситуация складывалась не в его пользу. Судья, просматривая документы, неспешно произнёс: «Генерал-майор Сю Сы, послезавтра вы войдёте в дом клана Дэчжун». «Погодите, Ваша честь!» — внезапно раздался торопливый голос. Все обернулись и увидели генерал-лейтенанта Кэ Да, который в сопровождении незнакомого, но чрезвычайно приятной внешности и мягкой аурой самца поспешно входил в зал. «Мы с генерал-майором Сю Сы давно испытывали взаимные чувства! Я ждал его возвращения с победой — как же можно насильно выдать его за другого?» — взволнованно произнёс поспешно появившийся Фэн Цзао. Оказалось, Кэ Да, узнав о принудительном распределении Сю Сы, в отчаянии связался с Фэн Цзао, как с последней надеждой. Лучше хоть какой-то шанс, ведь самец Дэчжун — отнюдь не лучшая партия. Сю Сы резко поднял голову и, увидев рядом с самцом Кэ Да, почувствовал проблеск надежды. Самец перед ним был одновременно статным и миловидным. Сю Сы невольно покраснел. «Этот очаровательный самец — помощь, которую нашёл генерал-лейтенант? Он... он так прекрасно выглядит». Судья: «Генерал-майор, это правда?» — судья взглянул на потупившего взгляд Сю Сы. Видя, что Сю Сы молчит, Фэн Цзао поспешил заговорить: «Позвольте мне объяснить. Я давно восхищаюсь генералом-майором, поэтому мы договорились быть вместе через полмесяца после его возвращения. Ваша честь, я тоже самец. Но я договорился с генерал-майором заранее, а самец Дэчжун, как ни крути, появился позже. Во всём должен быть порядок очерёдности, верно?» Что касается требований самца, судья счёл, что речь всего лишь о самке, да ещё военной, поэтому не стал придавать особого значения решению. В конце концов, приоритет всегда отдавался самцам. Да ещё тут появился аристократ генерал-лейтенант, с чьей семьёй лучше не связываться. Вскоре дело было улажено. Сю Сы отправился с Фэн Цзао домой. Самец Дэчжун с ненавистью смотрел им вслед, сердце переполняла ярость. «Простая военная самка посмела опозорить меня! Я обязательно отомщу». Так, с невинным видом, Сю Сы последовал за Фэн Цзао домой. Поскольку заявления, сделанные в суде, подлежали исполнению, получалось, что он нашёл своего господина-самца?

***

По дороге Фэн Цзао был полон внутренней радости и чувствовал себя вполне удовлетворённым. Дома Сю Сы внезапно опустился на колени рядом с Фэн Цзао. Фэн Цзао тут же подскочил, едва успев присесть: «Что ты? Раз я сказал, что женюсь на тебе, обязательно исполню». Затем он поднял преклонившую колени самку и усадил на диван. Серьёзно глядя на него, Фэн Цзао сказал: «Через две недели мы пойдём в Центр защиты самцов оформлять документы — тогда мы станем настоящей семьёй. Сейчас у меня дома нет ни главной жены, ни наложниц — будем в дальнейшем жить душа в душу, хорошо?» Сю Сы замер от изумления: у этого самца нет других самок, только он. Глядя на ошеломлённую самку, Фэн Цзао улыбнулся — какая же она милая. «Давай сначала поужинаем, я проголодался», — сменил тему Фэн Цзао. Видя капризничающего самца, Сю Сы ответил скованно: «Я… я сейчас приготовлю. В колледже для самок у меня был высший балл по кулинарии». Смотря на хлопочущую на кухне самку, сердце Фэн Цзао согрелось. Видя её серьёзное выражение, он подумал, что она действительно сочетает в себе контрасты и очарование: такая статная, а краснеет так легко. Подумав, Фэн Цзао уже вернулся в комнату, будто бы что-то готовя…
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать