Маленький синий мальчик

Хранители снов
Слэш
Перевод
В процессе
NC-17
Маленький синий мальчик
Арклайд
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Ему нужно было, чтобы кто-то любил его, заботился о нём, видел его. Судьбе было угодно подарить ему малыша Пука. Джек не собирался становиться отцом, просто так получилось.
Примечания
43 главы 112 168 слов(на англ.) ха-ха мне пизда это будет весело...
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Глава 7

      — Папа? — Десмонд прижался сильнее. — Папа, мне холодно.       Джек прикусил язык, чтобы не выругаться. — Вот, — сказал он и снял свою толстовку. Он помог Десмонду натянуть её. Это не очень помогло, но всё же лучше, чем ничего.       Это, должно быть, Антарктида. Он знал каждое место в северном полушарии, которое хотя бы немного походило на это, открытые ветрам и покрытые льдом плато были не так распространены, как думали люди. У него не было личного опыта пребывания на крайнем юге, поскольку раньше его всегда останавливал экватор, но Антарктида действительно была единственным вариантом.       — Как мы сюда попали? — Спросил Джек. Ветер обвился вокруг него и взъерошил мех Десмонда.       Десмонд вздрогнул и съёжился. Должно быть, холод был для него невыносимым. Он прижал Десмонда, хотя это, вероятно, не сильно помогло. Джек привык к любой температуре окружающей среды.       — Ещё раз привет, Джек. Так мило, что ты зашёл.       Джек поднял свой посох и встал. — Привет, Питч.       Десмонд захныкал и уткнулся лицом в плечо Джека.       Питч улыбнулся ему, а затем увидел Десмонда. Его улыбка погасла. — Кто… — Спросил он, и его голос внезапно стал очень тихим. — Что это?       Ветер… прекратился. Джек мысленно потянулся к ней, но он скользнул мимо него. Он протянул руку снова и нахмурился, когда он уклонился во второй раз. Им нужно было убираться отсюда.       — Давай, Джек, познакомь меня с этим очаровательным парнем, — сказал Питч. Он подошёл ближе, его глаза сияли. — Малыш Пука… Никогда не думал, что увижу это снова.       — Что? — Спросил Джек, не успев остановиться.       Питч уставился на него. — Ты даже не знаешь, что это такое?       — Он, — сказал Джек и взмахнул посохом так, что посох указал на Бугимена, — он мой сын.       Что ж, это было странное выражение лица. Как будто… Напугал ли он Бугимена? — Твой сын, — повторил Питч.       — Только что это сказал.       — Ты… и этот проклятый Пасхальный Кролик…?       Десмонд навострил уши. — Это было плохое слово?       — На грани, — сказал Джек и сморщил нос. — Эээ, Питч? Хотел бы я знать, что у тебя со зрением, потому что я парень, и Кролик тоже, и, насколько я знаю, у существ мужского пола нет матки. — Он помолчал и добавил: — В любом случае, млекопитающие, а кто, чёрт возьми, знает, что такое рыбы и насекомые.       Питч на самом деле расслабился. — Ох, усыновление. В этом больше смысла.       — И это важно для тебя, потому что…?       Улыбка Питча была очень язвительной. — Потому что это, конечно, означает, что я пропустил одного из них в своей чистке.       Джек попятился и тут же наступил на острый кусок льда. — Чистка.       — Тебе что, никто не сказал? А, ладно. На самом деле это не имеет значения, я привёл тебя сюда не для того, чтобы обсуждать давнею историю. — Питч махнул рукой, словно отмахиваясь от этой темы. — У меня есть предложение для тебя, Джек.       — Предложение?       — Конечно. — Питч снова двинулся вперёд, начав кружить вокруг Джека. Десмонд захныкал и крепко зажмурился. — Я понимаю, ты считаешь иначе, но, конечно, ты должен признать, что ничто так не сочетается, как холод и тьма.       Джек несколько раз моргнул и посмотрел на горизонт. — Ты… пытаешься переманить меня?       — Ты хочешь, чтобы тебя видели. Вместе мы сможем заставить этих людей увидеть нас, нас обоих! Мир будет…       — Потому что ты ведешь себя как жуткий преследователь и не слушаешь ни слова из того, что я говорю, и нужен ли мне судебный запрет? — Джек приподнял одну бровь. — Я чувствую, что это похоже на нужду в судебном запрете.       — Ты меня не слушаешь!       — Ты говоришь не то, что я хочу услышать. — Джек крепче прижал Десмонда к себе. — Я не присоединюсь к тебе. Я не стану помогать тебе пугать детей.       Питч выпрямился во весь рост. — Они не должны для тебя ничего значить!       — Они дети! — Джек описал посохом небольшую дугу. — Они ничего не сделали!       — Они не твои!       — Мне всё равно! — Ветер начал дуть из стороны в сторону. Наконец-то! — Не имеет значения, мой это ребёнок или нет. Я отец. Я не жду, что ты поймёшь.       Питч прищурился, обнажив зубы в оскале. — Значит, ты не присоединишься ко мне.       — Ты сумасшедший, помешанный, бредящий и тупой.       — Как хочешь. — Мужчина начал улыбаться. Он поднял кулак. — Тогда я могу, по крайней мере, гарантировать, что ты не будешь вмешиваться.       Глаза Джека расширились. — Зубная Кроха!       — Кроха? — Десмонд поднял глаза и ахнул. — Зубная Кроха! Отпусти её, придурок!       — Твой посох, Джек, в обмен на фею. Мм? Тебе нравятся сделки, не так ли? Я даже оставлю твоего сына в покое, поверь мне. — Питч коснулся своей груди свободной рукой. — Это больно. Это действительно больно. Скучать по старому воину - это одно, но по ребенку? Очень больно.       — Папа, — прошептал Десмонд. — Папа, это Зубная Кроха!       — Мой посох, — повторил Джек. — За Зубную Кроху. Ты отпускаешь её и оставляешь нас с Десмондом в покое. Таков уговор.       — Слово в слово.       Он посмотрел на свой посох. Он был ему нужен. Он не мог вспомнить времени, когда у него не было посоха. Даже когда он не держал его в руках, посох был рядом, и Джек был готов в любой момент схватиться за него. Временами он думал, что это что-то вроде Мьёльнира, волшебного молота Тора, который может прилететь к нему в руку.       Мог ли он хотя бы управлять Ветром без него? Управлять штормами?       С другой стороны, как он мог позволить Питчу навредить Зубной Крохе?       — Отпусти её, и я отдам тебе посох.       Питч покачал головой и издал звук «цок-цок». — Как насчёт подумать, Джек? Положи посох, отойди, и я отпущу её. Договорились?       Зубная Кроха пискнула и отчаянно замотала головой. Питч усилил хватку.       Джек шагнул вперёд и протянул свой посох. Он медленно опустил его на землю. Так же медленно он отступил на три шага.       — О, спасибо. — Питч кивнул и остановился. — Ещё раз, какова была моя часть сделки? О, да…       Джек уже и забыл, как быстро Питч мог двигаться. А потом стало неважно, насколько быстро Питч мог двигаться, потому что у него будто что-то сломалось внутри, и Десмонд кричал, и почему он не мог встать?       О Боже, это было больно.       Питч наклонился и приподнял его за шею. — Ты забыл. Я плохой парень. Ай-яй-яй! Ты маленькое животное!       Он отшвырнул Зубную Кроху в сторону, в овраг во льду. Джек вздохнул.       — Отпусти Папу!       Десмонд!       — Ах, да, Пука. — Питч схватил Десмонда прежде, чем ребёнок успел что-либо сделать. — Разве это не будет весело? Не волнуйся, Джек. Я хорошо позабочусь о твоём сыне.       Он, пнув Джека в овраг, рассмеялся. Малыш Пука сопротивлялся, но, несмотря на то, что он был маленьким и закутанным в толстовку, он мог только мотать головой из стороны в сторону.       — Прекрати, — пробормотал он и поднял посох. Что с ним делать? Он мог бы сломать его… Но нет. Насколько веселее было бы им воспользоваться?       Чёрный песок покрыл дерево и затвердел. Когда Питч прикоснулся посохом ко льду, чёрные нити расползлись, как паутина безумного паука.       — Разве это не будет забавно? — Спросил он у ребёнка. Мерзкое создание заскулило и зажмурило глаза вызвав у него улыбку. — Сейчас, сейчас… Я уверен, что есть Хранитель, который будет рад тебя увидеть. В последний раз…
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать