Prood of Freedom

Yuukoku no Moriarty
Гет
В процессе
NC-17
Prood of Freedom
Описание
Век красоты и век искусства. Искусства уничижения и дискриминации. В такой период сложно всем, кто родился не там. А ещё сложнее, что ты девушка. Хоуп Саннерс родилась в семье двух актёров. Вроде и не аристократ я, но и нисшим сословием их не назвать. Она умна, но слишком эмоциональная. И вот, произошло то, что она больше всего боялась. Родители решили за неё что ей делать и её судьба выйти замуж...
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Глава 3. Теория вероятностей и цена свободы

Визитная карточка лежала в потайном отделении её рабочей шкатулки, рядом с засохшим цветком лаванды и парой стершихся карандашей. Каждый раз, открывая шкатулку, чтобы достать письменные принадлежности, Хоуп ощущала лёгкий укол адреналина. Тонкий картон казался ей раскалённым углём, способным воспламенить всю её размеренную, предсказуемую жизнь. Прошла ещё одна неделя, наполненная душащими ритуалами подготовки к свадьбе. Каждый день приносил новые унижения. Визиты к портнихе, где её, словно манекен, крутили перед зеркалом, закалывая дорогую, но безвкусную ткань, которую выбрала миссис Саннерс, руководствуясь советами мистера Фэрроу о «респектабельном виде». Визиты к самому мистеру Фэрроу, во время которых он с холодной практичностью обсуждал с родителями условия брачного контракта, словно заключал сделку на поставку угля. Хоуп сидела молча, улыбаясь своей натянутой, деревянной улыбкой, и чувствовала, как её личность растворяется, уступая место удобной, послушной кукле. Однажды вечером, после очередного такого визита, когда мистер Фэрроу, довольный, удалился, а родители, сияя, обсуждали выгодность условий, Хоуп не выдержала. — Мама, папа, — её голос прозвучал хрипло от напряжения. — Вы действительно считаете, что это… это будет счастливый брак? Элеонора Саннерс взглянула на дочь с лёгким упрёком. —Дорогая, счастье — понятие относительное. Речь идёт о стабильности. О положении в обществе. Мистер Фэрроу обеспечит тебе будущее, о котором мы могли только мечтать. Ты будешь жить в достатке, тебя будут уважать. — Уважать? — Хоуп с трудом сдержала горькую усмешку. — Или терпеть как жену богатого человека? Я буду для него ещё одним предметом интерьера, дорогой безделушкой, которой можно похвастаться перед гостями! Чарльз Саннерс хмуро сжал губы. —Хватит этих романтических глупостей, Хоуп! Ты не героиня дешёвого романа. Реальность такова, что у нас нет состояния, чтобы обеспечить тебе приданое, достаточное для брака с человеком твоего круга. А выйти замуж за актёра… — он презрительно махнул рукой. — Это путь к нищете и забвению. Фэрроу — наш единственный шанс вывести тебя в приличное общество. — Но я не хочу в это «приличное общество»! — вырвалось у неё. — Я хочу… — она запнулась. Чего она хотела? Свободы? Права распоряжаться своим умом? Это звучало так абсурдно в гостиной скромного дома на Риджент-стрит. — Ты хочешь того, что положено хотеть молодой девушке, — резко оборвал её отец. — Семьи, дома, безопасности. Всё остальное — блажь. И я не позволю твоим капризам разрушить твоё будущее. Тема закрыта. Этот разговор стал последней каплей. В ту ночь Хоуп не сомкнула глаз. Она лежала в постели и смотрела в потолок, а в ушах у неё звучали слова отца: «Тема закрыта». Как будто её жизнь — это книга, которую можно захлопнуть на неугодной странице. На следующее утро, под предлогом необходимости выбрать ткани для будущего гардероба, она вышла из дома. Но вместо модных лавок Вест-Энда её ноги сами понесли её в сторону Блумсбери. Она шла, почти не глядя по сторонам, сжимая в кармане плаща визитную карточку. Адрес был выжжен в её памяти. Кабинет Мориарти располагался на тихой, немноголюдной улочке, в невзрачном трёхэтажном здании из коричневого кирпича. Никаких вывесок, только аккуратная медная табличка с номером дома. Хоуп остановилась у подъезда, внезапно охваченная сомнениями. Что она здесь делает? Пришла к незнакомому мужчине, без сопровождения, нарушая все мыслимые и немыслимые правила приличия. Если кто-то увидит её, входящей сюда одной, её репутация будет уничтожена. Брак с Фэрроу станет единственным возможным исходом, чтобы избежать полного социального краха. Она уже собралась развернуться и уйти, когда дверь открылась, и на пороге появился он. Уильям Мориарти был без сюртука, в жилетке и с закатанными по локти рукавами рубашки. В руках он держал стопку бумаг. — Мисс Саннерс, — произнёс он без тени удивления, как будто ждал её. Его алые глаза внимательно оглядели её. — Я как раз подумывал о том, чтобы выпить чаю. Не составите ли вы мне компанию? Его спокойный, деловой тон немного успокоил её. Он не делал из её визита ничего необычного, не придавал ему романтического или скандального оттенка. Это была просто «компания за чаем». — Я… я не надолго, — пробормотала Хоуп, переступая порог. Кабинет оказался просторным, но аскетичным. Высокие потолки, заставленные книжными стеллажами стены, большой дубовый стол, заваленный книгами, бумагами и чертежами. В воздухе витал запах старой бумаги, чернил и чего-то ещё — слабый, едва уловимый аромат химических реактивов. Ничего лишнего, ничего, что говорило бы о личной жизни хозяина. Это было место для работы, для размышлений. Мориарти предложил ей кресло у камина, в котором тлели угли, и принялся расспрашивать о её впечатлениях от задачи. Хоуп, сначала скованная, постепенно разговорилась. Она рассказывала о своём решении, о том, как пришла к нему, о том чувстве гармонии, которое испытала, найдя ответ. Он слушал внимательно, задавая точные, проницательные вопросы, которые заставляли её глубже анализировать собственные мысли. — Вы обладаете редким даром, мисс Саннерс, — сказал он, когда она закончила. — Вы видите не просто цифры, вы видите структуру. Систему. Это ценно. — Ценно для чего? — рискнула спросить она. — Для решения учебных задач? Мориарти откинулся на спинку стула, его рубиновый взгляд стал отстранённым, устремлённым вглубь себя. —Мир, в котором мы живём, мисс Саннерс, — это гигантская, сложноустроенная система. Но система, построенная на ложных аксиомах. На вере в то, что право сильного — будь то сила титула, состояния или оружия — является естественным законом. Математика, логика — они доказывают обратное. Естественный закон — это закон равновесия, симметрии, справедливости. Он подошёл к столу и взял лист бумаги. —Возьмём, к примеру, вашу ситуацию. — Хоуп вздрогнула, но он продолжал спокойно, как если бы разбирал теорему. — Вам навязывают переменную — мистера Фэрроу. Общество, родители — все действуют в рамках заданных условий. Вы пытаетесь сопротивляться, но ваше сопротивление — это попытка играть по их правилам. А это заведомо проигрышная стратегия. Он нарисовал на листе схему, несколько кругов, соединённых стрелками. —Вы думаете о побеге? — спросил он прямо. Хоуп, сражённая его прямотой, только кивнула. — Побег — это не решение, — холодно констатировал Мориарти. — Это бегство от переменной, а не её устранение. Вы останетесь беглой невестой, женщиной с уничтоженной репутацией. У вас нет состояния, нет влияния. В лучшем случае вы найдёте работу гувернантки где-нибудь в провинции, где ваши способности будут растоптаны скукой и предрассудками. В худшем… — он сделал многозначительную паузу, и Хоуп с ужасом представила себе мрачные улицы Ист-Энда, дом терпимости, нищету. — Законы этого мира жестоки к тем, кто пытается выйти из системы, не имея для этого рычагов. Его слова были как удар обухом по голове. Он с безжалостной логикой разрушал её наивные мечты о свободе. Но в его голосе не было злорадства. Была холодная, расчётливая правда. — Так что же мне делать? — прошептала она, чувствуя, как слёзы подступают к глазам. — Смириться? — Смириться — значит признать поражение, — возразил он. Его алые глаза вспыхнули. — Я предлагаю не бегство и не смирение. Я предлагаю стратегию. Если вы не можете изменить правила игры, вы должны научиться играть лучше других. Стать не пешкой, а игроком. Он подошёл к ней ближе, и его фигура на мгновение показалась ей огромной, заполнившей всё пространство кабинета. —Ваш ум — ваш главный козырь, мисс Саннерс. Его нужно развивать, оттачивать. Не для того, чтобы решать абстрактные задачи, а для того, чтобы понимать мир. Видеть связи, просчитывать последствия, находить слабые места в системе. Только тогда вы сможете обрести настоящую свободу — свободу выбора, основанного на знании и силе, а не на слепой воле случая или тирании общества. Он говорил о невозможном. О том, чтобы женщина в викторианской Англии стала «игроком». Это была чистая фантастика. Но в его словах была такая уверенность, такая неоспоримая сила, что Хоуп почти поверила. — Вы… вы могли бы научить меня? — выдохнула она. Мориарти улыбнулся. Это была странная, отстранённая улыбка, не согревающая его рубиновых глаз. —Я мог бы стать вашим… наставником. Проводником в мире логики и расчёта. Но предупреждаю, путь этот нелёгок. Он потребует от вас отказа от многих иллюзий. Вам придётся увидеть мир таким, какой он есть — жестоким, несправедливым, но… поддающимся анализу и, следовательно, изменению. Он дал ей ещё одну задачу. На этот раз это была не просто математическая головоломка, а сложная логическая конструкция, основанная на реальных социальных и экономических данных — о распределении богатств в Лондоне, о структуре власти. Задача была ошеломляющей по своей сложности и откровенности. — Проанализируйте эту модель, — сказал он, провожая её к двери. — Попробуйте найти точки напряжения. Места, где система наиболее уязвима. Это будет вашим первым практическим уроком. Хоуп вышла на улицу, чувствуя себя так, будто побывала в другом измерении. Воздух Лондона, ещё недавно такой давящий, теперь казался наполненным электричеством. Она шла по улице, не видя ничего вокруг, её ум был переполнен новыми идеями, страхом и странным, щемящим восторгом. Он не предложил ей побега. Он предложил ей нечто большее — оружие. Оружие в виде знаний. И это было одновременно и страшнее, и притягательнее любой романтической авантюры. Вернувшись домой, она застала мать в слезах. Оказалось, мистер Фэрроу, желая продемонстрировать свою щедрость, приобрёл для будущей невесты роскошное бриллиантовое колье. Элеонора Саннерс была в восторге от такого знака внимания. Хоуп смотрела на сияющие камни, которые должны были стать символом её заточения, и думала о холодных, точных формулах в кабинете Мориарти. Бриллианты были красивы, но они были частью системы, которая пыталась её сломать. Знания, которые предлагал он, были суровы и опасны, но они сулили свободу. В ту ночь она снова не спала. Но на этот раз не от отчаяния, а от возбуждения. Она сидела у окна и при свете свечи решала новую задачу. Цифры и формулы танцевали перед её глазами, складываясь в картину мира, которую она никогда прежде не видела. Мира, где она, возможно, перестанет быть пешкой. Она понимала, что вступает на опасный путь. Путь, который мог привести её к погибели. Но это был её путь. И впервые за долгое время она чувствовала, что живет не по чужой указке, а по своей собственной воле. Пусть эта воля вела её в неизвестность, к человеку с глазами дьявола и речами пророка. Это был её выбор. И она была готова заплатить за него любую цену.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать