Недобрые знаки/ Bad signs

Ориджиналы
Джен
В процессе
NC-21
Недобрые знаки/ Bad signs
Bloody497
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
В людных местах Лондона то и дело находят части тел и внутренности - явно работа какого-то очередного маньяка. Однако чем дальше продвигается следствие, тем яснее становится, что подобные преступления осуществил не человек, а что-то другое... Существо, способное разом утопить весь Лондон или постепенно уничтожить его жителей. Существо, которое слушается только одну маленькую девочку...
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Часть 4

1

      Второй раз Саймон Тодд сам поехал на место преступления. Он же не может допустить, чтобы ему подсовывали каких-то дилетантов. Уже два убийства в одном районе! За один долбанный день!       Вернее сказать, убийств в сумме было больше. Вроде трое на первом месте, и еще один человек на другом. В сумме четыре. Просто дел два. Два, но настолько ужасных, что по сравнению с ними преступления Зодиака или русского Чикатило — милая безобидная игра. Это что нужно было сделать с человеком, чтобы остались лишь внутренности?! Хотя, может, выпотрошили… Но где тогда остальные тела? Ах, черт, почему результаты экспертизы нельзя получить сразу?! Нет, Саймон, конечно, знал, почему, но почему?       Нет, в этот раз он все увидит своими глазами. Он залез на соседнее с водителем сидение в патрульный автомобиль и направился на место происшествия. На ходу пригладив черные с проседью волосы, он направился к группе полицейских. Коротко переговорив с ними, он подошел к одному из судмедэкспертов.       — Уже есть хоть какая-то информация? Что удалось выяснить? Скажите хотя бы, что дает первичный осмотр.       Высокая чернокожая женщина в униформе развернулась к нему.       — Да. Орудие, которым было совершено убийство, не совсем обычное.       Она развернула пакет, и Саймон увидел сначала неровные края раны и обломок кости, а потом несколько равномерных, глубоких, темных от крови отверстий, будто какие-то гигантские иглы или ножи вонзились в нее.       — Зубы, — одновременно с женщиной-медиком произнес Саймон.

2

      Грязно-белый грузовик, тихо гремя осями, припарковался напротив торгового центра на Мидленд-роуд. Далее проехать было затруднительно. Все вокруг было заставлено как гражданскими, так и полицейскими авто.       — Черт, — ругнулся Водитель и вдарил ногой по тормозам. — Хрен проедешь!       — А зачем ты вообще сюда свернул? Нам надо по Юстон-роуд.       — Так короче.       — С каких пор? Мы на петлях во дворе время потеряем, а ты тут…       Водитель недовольно махнул рукой.       — За дорогой следи.       — Заткнись.       Они простояли в пробке еще минут пять, а то и все десять.       — Слушай… — неуверенно начал Пассажир.       — Ну что еще?       — Место неподалеку от отеля, откуда сбежал наш красавец, тоже оцеплено полицией. Как думаешь, он мог успеть тут что-то натворить?       Вместо ответа Водитель что-то прошипел сквозь зубы и стал искать взглядом парковочное место.

3

      Солнце нещадно слепило мне глаза, когда я и самка с ее малышом вышли из большой каменно-стеклянной штуки. Нора, где много-много смертных, мне не нравилась. Я поел, попил, что ж, теперь я желал убраться отсюда.       — Вы потерялись? — спросила самка, когда я пил воду у фонтана.       — А?       — Вы выглядите так, будто потерялись.       Я на какое-то время смолк, подумывая, признаться ей или нет. Вроде она не желает мне зла… Впрочем, большинство людей, которые становились моей пищей, тоже мне зла не желали. Я руководствовался лишь принципом «хочу есть — не хочу есть», и в данном случае я почему-то не хотел. И даже не потому, что и так налопался на полдня вперед или даже на весь оставшийся день.       Я молчу, думая. А я ведь действительно потерялся! Сказать ей об этом или нет? Если повезет, она поможет мне добраться до дома. Если не поможет, я ее просто съем. Я в любом случае ничего не теряю. И я признался:       — Угу. — Где вы живете?             Как бы тебе это объяснить…       — Там, где большая вода.       — Неподалеку от Риджентс-парка?       — Там большая вода?       — Там озеро.       Возможно, она действительно говорит о моем доме. Я поспешно кивнул, пока она не передумала.       — Давайте я вас отведу.       Она повела меня к блестящим вертящимся штукам, через которые я прошел сюда.       — Странно, что вы умудрились потеряться, Риджентс-парк тут примерно в двух милях отсюда.       Я не знал, что такое мили, но решил промолчать.       — Большая тут нора, — сказал я после паузы.       — Это торговый центр, — она подняла брови в легком недоумении. Я не знал ни одного, ни второго слова, ни того, что они означают вместе, поэтому снова смолк. Мы вышли из этого места, и я огляделся.       Всюду кареты, много карет. Опасные, норовящие сбить. Вдруг мой взгляд зацепился за уже виденную мною старую белую карету с вмятинами на боку. Часть этих вмятин я оставил сам, долбясь в ее стенки изнутри. Я ругнулся на своем и замер.       — Что такое?       — Надо убегать, — сказал я, рефлекторно вцепился в ее и ее детеныша одежду и быстро поволок их прочь.

4

      Лестер Бёрк мигом стал посмешищем в школе, когда вернулся туда после реабилитации. Смеялись не сколько над отсутствием руки, сколько над тем, что однажды он все-таки обмолвился про тварь.       — Говори, что это собака, Лес, — настаивали в больнице. — Большой питбуль. Но Лестер однажды все равно не удержался.       — Давай, расскажи про пса, — к нему подсел Винс Чендлер, самый противный мальчишка в их классе. Он был на год старше всех остальных, но не сказать, что самый здоровый. Просто Винс выглядел так, будто его грубо вырубили из дерева. Каждый раз, когда он намеревался пристать к какому-то задохлику вроде Лестера, он седлал стул задом наперед и начинал глядеть в глаза, то приглаживая торчавшие на манер Кристофера Уокена светлые волосы, а то обнимая спинку стула или барабаня по маленькой парте пальцами.       — Пес как пес, — обрубил Лестер. — Большой, лохматый. Все?       — Питбуль не бывает лохматым, — Винс оскалился.       — Значит, не питбуль. Я в них не разбираюсь, — грубо обрубил Бёрк.       — Да неужели? Не разбираешься или просто врешь?       — Отстань!       — Значит, врешь, — Чендлер продолжал давить. Лестер не ответил.       — Эй, парни, идемте стебать врунишку!       Идиотская банда Чендлера потихоньку слетелась к говорившим.       — Врун! Болтун!       — Врун!       — Балабол!       — Трухло! — скандировали дружки Винса. Лестер терпел, но его терпение было на исходе.       — Он, наверное, сунул руку в киску своей подружки, а она была против, и сжалась, и твоя кисть осталась там, — выдал Винс.       — Заткнись, урод! — вне себя от унижения и ярости выкрикнул Лес. — Если бы твоего друга сожрала стремная тварь, а тебе пришлось отрезать руку, чтобы от нее освободиться, я бы на тебя посмотрел!       Он вскочил со стула, вырвался от попытавшегося его поймать парня и удрал. Так он стал посмешищем до того момента, как поступил в колледж.       «Я докажу, что он есть», — угрюмо думал Лестер, рисуя в альбоме одну и ту же жуткую рожу. — «Я заставлю его ответить!»

5

      Незнакомец вцепился в куртку Келли Чемберс и потащил ее и ее дочь куда-то за угол. Все это время он не сводил глаз с белого старого грузовика.       — Куда вы меня тащите?       Он молча дернул их обеих за штанины, вынуждая присесть. Келли и Кэнди вынуждены были подчиниться и спрятались за ближайшим автомобилем. С некоторой тревогой в бирюзовых глазах молодой человек с мокрыми волосами наблюдал за тем, как из небольшого грузовика выходят двое и направляются к охранникам, которые спешно выгоняли всех из торгового центра.       — А что мы делаем? — осторожно спросила Кэнди. Келли фыркнула — ей и самой хотелось бы это узнать.       — Враги, — объяснил незнакомец.       — Тогда почему мы не убегаем? — резонно поинтересовалась Келли. Ни она, ни Кэнди почему-то с корточек не вставали и осторожно выглядывали из-за спины странного молодого мужчины.       — Они ч-ш-ш-што-то делают, — прошипел он. — С-с-скорее вс-с-сего, ищут меня. Ес-с-сли побежим, они заметят.       — Откуда ты знаешь? Кто эти люди?       — Я не с-с-снаю.       Келли резал уши его шотландский акцент. Она вообще удивлялась, как понимает что-то в этом шипении и искажении произношения.       — Тогда может, мы спрячемся?       — Где? — мужчина резко развернулся.       — Ну. У меня дома, — Келли разговаривала с ним снисходительно и ласково, как с умалишенным. Если он согласится с ней пойти, будет проще ему помочь. — Раз они вас ищут, они не догадаются искать вас в квартире.       Незнакомец нахмурился, размышляя, а потом согласился.       — Квар-р-ри-р-ра это дом? — уточнил он.       — Квартира, — поправила Келли. — Ага.       Мужчина кивнул и первым отошел от машины, все так же то присаживаясь, то пригибаясь.       — Дяденька идет с нами, да, мам? — уточнила Кэнди.       — Тише, милая. Да.       Они, словно герои фильма про зомби, прячущиеся от мертвецов, пошли гуськом, пригибаясь, прочь от двух человек, все также пытавшихся пройти в торговый центр.

6

      Я не знаю, был ли у меня отец, ведь я никогда его не видел, но мама всегда приводила в пример одну из его фраз: «Если косяк рыб плывет в твою сторону, просто разинь пасть и наслаждайся». Возможно, она выдумала отца и все эти фразы, но правило было замечательным, и я предпочитал ему придерживаться.       Я вошел в нору смертных вместе с ними. Она была похожа на те норы, откуда я уже имел удовольствие убегать. Вся каменная изнутри, холодная, и камни квадратные, ровные.       — Как вам не тес-с-с-сно в таких жить? — спросил я, когда самка открывала деревяшку.       — А где же вы жили, что вам тесна обычная квартира?       — Дома, — я пожал плечами. — А это не мой дом.       — Ясное дело. Это мой дом. Мой и Кэнди.       — Кэнди, — заученно повторил я. Детеныш захихикал.       Мы вошли.       — Душ, — начал я.       — Пойдем, я покажу. Только сначала разуйтесь.       Я скинул обувь и закрутился в одной части этой норы, не зная, куда податься. Кэнди, успевшая скинуть часть одежды быстрее меня, схватила меня за руку и куда-то потащила.       — Теперь ты можешь купаться, — она включила мне воду. Я кивнул и начал быстро снимать одежду.       — Эй! Не при ребенке! — самка, успевшая скинуть верхнюю одежду, увидела, что я делаю, и поспешила вывести детеныша, закрыв дверь. Я пожал плечами и с наслаждением улегся в этот маленький водоем. Дышать стало намного легче. Ну вот теперь-то я наконец отдохну и посплю… Посплю…

7

      Саймон Тодд выходил из торгового центра, а точнее, с места преступления, и уже собирался сесть в патрульную машину, как его остановила странная парочка.       — Простите, сэр… Вы не видели тут странного парня, молодого, высокого и худющего, а еще он… весь мокрый… — начал один из них, тот, что пониже. Его спутник, все время прятавший левую руку за спиной, вдруг шикнул и пихнул его.       — Мы потеряли родственника, — он неприятно улыбнулся. — Этот парень не в себе и может быть агрессивен.       — Я не видел тут никаких родственников, — грубо обрубил Саймон. С каждой минутой общения с этими типами его все сильнее и сильнее терзала мысль, что эти двое над ним просто издеваются. — Пошли, Джереми! — он окликнул патрульного.       — Но послушайте, — низкий из этой парочки схватил его за рукав. — Если мы его не найдем, он может навредить себе или кому-то еще!..       Мистер Тодд устало вздохнул.       — Слушайте, если вам нечем заняться, я могу вас арестовать, ясно вам? И следующие несколько суток вы проведете в обезьяннике, обсуждая, где чей родственник!       — Дрейк, — тот, что держал руку за спиной, предупреждающе пихнул спутника, но Саймон обрубил разговор:       — У нас важное и сложное дело, так что не мешайте следствию. Всего хорошего, — сказал он и сел в машину.

8

      Эбигейл Гудман весь вечер (и даже часть ночи) возилась с останками несчастной девушки. Строго говоря, возиться было особо не с чем — криминалисту достался даже не полный скелет, а всего лишь рука. Однако и это требовало определенных, занимающих долгое время действий — мясо надо было сначала выварить, чтобы легче было отделать плоть от костей, затем снять мышцы и кожу после того, как плоть хорошенько проварится. Затем — этап сушки, изучения под микроскопом и сканирования. Плоть, естественно, изучали до того, как ее отварят и снимут.       Однако Эбигейл было с самого начала понятно, что орудие убийства (или отсечения руки, в лучшем случае) — зубы.       Как только удалось снять вонючее мясо, мисс Гудман получила подтверждение того, что и так было очевидно. Кость разгрызли довольно крупные резцы. Они же и отняли руку от остального тела. Следы зубов говорили о том, что конечность скорее откусили, как что-то лишнее, нежели как что-то, что не желали глотать. Об этом говорил довольно слабый нажим зубов — это можно было понять из следов на кости.       Но вот кто это сделал? Этого понять не представлялось возможности. Ради интереса Эбигейл вымерила выемки и царапины, оставленные заостренными резцами.       Зубы животного походили на что-то среднее между бритвенно-острыми резцами акулы и клыками крокодила.       — Ты все работаешь? — Кеннет Грир, руководитель научной станции, решил почтить ее своим присутствием.       — Никак не могу понять, чьи зубы, — пожаловалась Эбигейл.       — А разве это важно? — Кен пригладил светлые, седеющие волосы только так, как умел один он. Эби уже давно знала от лаборанток, что Грир к ней неравнодушен, но его волнение каждый раз заставляло нервничать и ее тоже.       — Это нужно для расследования, — пробормотала она, слегка сбитая с толку.       — Может, стоит сделать снимки и отправить это дело зоологам? — Грир улыбнулся и подошел к ней сзади. Эби напряглась. Он коснулся кончиками пальцев ее талии.       — Может, — согласилась медик.       — Чудно, — Грир впервые за пять лет позволил себе обнять ее за талию, причем не в ту минуту, когда они оставались наедине в раздевалке или шли по парковке после работы, а прямо там, в халате и перчатках, когда она держала в руке обглоданную кость.

9

      Я провалился в негу сна, не замечая, как меняю форму от одной к другой — только я чувствовал, как мои кости ломаются, растягиваются и сужаются. Мое тело изменилось? Я даже не пытался понять, какой облик принимаю. Скорее всего, мой настоящий. Мои ноги больше не вмещаются в этот узкий водоем. У меня вырос хвост. Я все растягивался и растягивался. Лицо удлинилось, рот расширился. Я улыбнулся и высунул язык. Уши вытянулись и заострились. Конечности высунулись из водоема.       Я тяжело дышал.       Из-за обезвоживания, которое я перенес сегодня, мне было трудно поддерживать чуждую мне форму.       Через несколько мгновений трансформация пошла снова, но уже по-другому. Я становился легче, проще и эфемернее. Я взял на себя самую примитивную из моих маскировок. Я стал пучком водорослей. Мои кости превратились в раковины. Моя грива стала роголистником. Я таял. Я отдыхал.       Когда я начал плыть по воде, в дверь постучали.       — Эй! Хватит! Вы затопите наших соседей!       Некоторые из водорослей быстро превратились в вытянутую морду. Я принюхался, раздувая огромные ноздри, и стал думать.

10

      — Это тупик, мы его упустили! — возмущался Пассажир старого белого грузовика.       — Надо проверить Риджентс парк, — хрипло сказал водитель, поджимая бионические пальцы.       — Ты не успокоишься, да? — Пассажир кисло оскалился.       — Заткнись, Дрейк. Иди в машину.        Я устал, — с нажимом сказал его спутник. — Мы ехали всю ночь. Давай остановимся и отдохнем.       — Мы не можем сдаться прямо сейчас, — злые глаза Водителя блеснули. — Когда мы почти его поймали…       — Ты же понимаешь, что без плана соваться к нему глупо? Он просто нас сожрет, вот и все!       Последнюю фразу пассажир-Дрейк сказал слишком громко, и проходившая мимо тетенька с ребенком резко обернулись. Водитель в ярости сплюнул на землю. Он искоса посмотрел на Пассажира, а тот, поняв, что завладел вниманием лидера их парочки, продолжил:       — Я понимаю, ты бесишься, что он опять от нас ушел, но подумай сам — он нас увидит и наверняка узнает.       — Хорошо, что ты предлагаешь?       — Во-первых, поесть, — Дрейк загнул палец и хитро усмехнулся. Видя, что напарник собирается спорить, он предупреждающе поднял руку: — Нет, если он уже в озере, он оттуда никуда не денется. Вряд ли ему придет в голову добираться пешком до того места, откуда мы его выловили.       — А во-вторых?       Пассажир поманил его пальцем и с видимым удовольствием зашептал что-то на ухо.

11

      Келли Чемберс в одиночестве ковырялась в макаронах вилкой, когда внезапный подозрительный всплеск привлек ее внимание. Она отложила еду и украдкой вышла в коридор.       Незнакомец вышел из ванны совершенно голым и пошел куда-то по коридору.       — Вы далеко?       Он резко обернулся. Его глаза в сумерках горели как лампы. Зловещие бирюзовые фонари.       — А почему в таком виде? — Келли деликатно закрыла глаза рукой. Хорошо, что по крайней мере Кэнди уже в своей комнате.       — Я вс-с-с-ссегда хожу так дома.       — Здорово, что вы без комплексов, но… Я бы на вашем месте хотя бы прикрылась.       — Водорос-с-с-с-сли.       — Что?       — Сс-с-с-слишком мало водорос-с-слей.       — И что? При чем тут они?       — Я не могу с-с-с-спрятаться.       — Боже, для этого есть одежда! Пойдем, — Келли повела незнакомца в свою спальню.       Она открыла шкаф и достала пару вещей у Алекса — ее бывшего мужа.       — Давайте, примерьте.       Одежда Алекса была ему явно велика. В ней он был каким-то костлявым и даже маленьким. Ему явно было очень не по себе — его смущали рубашка и брюки, и он, наконец, не выдержал, стянул фланельку. Он попытался избавиться и от штанов, но Келли жестом остановила его. Вместо ответа он только фыркнул и, даже не поблагодарив, вышел из комнаты, похлопав ее по плечу.       Запах рыбы, тины и… чего-то дикого, похожего на афродизиак, ударил в нос Келли. Нечто, что нельзя описать словами, но можно понять, только если ты это чувствуешь.       Запах, от которого жар мгновенно заполнил тело.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать