Якорь

Гарри Поттер
Гет
В процессе
PG-13
Якорь
your historyfan
автор
Описание
После войны Гермиона работает в Отделе Тайн, исследуя природу пророчеств. Она находит свидетельства, что Тёмный Лорд до своего падения создал «Якорь Времени» — артефакт, позволяющий в случае поражения отправить ключевую информацию в прошлое, своему юному «я». Артефакт активируется в 1978 году. Её миссия — попасть туда и уничтожить его, не вмешиваясь в ход истории. Но что-то идёт не так.
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание

Часть 2

Библиотека в понедельник утром пахла не просто старыми книгами. Пахло принуждённым порядком после выходных, воском для столов от старательных домовых эльфов и лёгким электрическим отзвуком студенческой тревоги, витавшей в воздухе. Гермиона стояла у высоких стеллажей с трактатами по древним рунам, проводя пальцем по корешкам. Движение было механическим. Её мысли были далеко: в запутанных расчётах хронометрических полей, в памяти о раскалённых осколках зеркала, которое не должно было разбиться. «Якорь Времени». Теория предполагала локализацию в зоне сильного эмоционального или магического резонанса с создателем. Волдеморт, Том Реддл, провёл в Хогвартсе свои самые формирующие годы. Искомый объект мог быть где угодно: от Камеры Секретов до шкафа в подвале, где он когда-то мучил животных. Но для поиска нужны были данные. Тихие, методичные, незаметные исследования. Именно этим она и должна была заниматься. Но реальность вторгалась грубо и без спроса. С того стола у окна, который, как она уже заметила, Мародёры считали своей негласной территорией, доносился приглушённый гул. Не столько громкий, сколько насыщенный — их присутствием, их молодостью, их беспечностью, которой она уже не помнила, как обладать. — ...а потом он сказал, что «Лунатикус» звучит как сорт ядовитого гриба! — донёсся звонкий, немного нервный смех Питера. — Малфой просто ревнует, что мы придумали круче, чем все его семейные «Тёмные Метки», — отозвался голос Сириуса, полный бархатного, ленивого пренебрежения. — Наш знак будет видно из космоса. Когда-нибудь. Гермиона невольно напряглась. Знак. Знак, который она видела выжженным на небе над лагерем, над разрушенными домами, над… Она резко потянула на себя тяжёлый фолиант «Символика до-мерлиновой эпохи», и книга с глухим стуком съехала с полки прямо ей на ботинок. Боль пронзила палец, резкая и ясная. Хорошо. Боль отвлекала от мыслей. — Осторожнее с артефактами, кузина, — раздался голос прямо за её спиной. — В этом году бюджет на восстановление книг уже исчерпан. Она обернулась. Римус стоял, держа в руках стопку потрёпанных учебников. Его лицо было бледным, но выражение — спокойным, почти дружелюбным. — Я… исследую, — сухо ответила Гермиона, поднимая книгу. — Мадам Пинч просила проверить каталогизацию. — В разделе древних рун? В семь утра? — В голосе Римуса не было подозрения, лишь лёгкая, усталая усмешка. — Ты либо самый усердный помощник в истории, либо отчаянно чего-то избегаешь. Она не стала отвечать. Он был прав в обоих случаях. Его проницательность была тихой, но неумолимой, как лунный свет. — Они тебя не тронут, — тихо сказал Римус, кивнув в сторону стола Мародёров. — Сириус блефует. Джеймс… сегодня он поглощён другим. Гермиона последовала за его взглядом. Джеймс сидел, откинувшись на спинке стула, но не участвовал в разговоре. Он смотрел не на друзей, а в окно, за которым раннее зимнее солнце золотило крыши замка. В руке он вертел перо, а его лицо, обычно такое оживлённое, было задумчивым, почти серьёзным. Он не выглядел влюблённым дурачком. Он выглядел как человек, решающий сложную задачу. — Лили Эванс вчера публично заявила, что предпочтёт изучать свойства гиппогрифового навоза, чем пойти с ним на хоть какое-нибудь мероприятие, — так же тихо продолжил Римус. — Кажется, в этот раз он принял это близко к сердцу. Или просто наконец начал задумываться. Он должен быть с Лили. Мысль, как хорошо отлаженный механизм, щёлкнула в голове Гермионы. Это не было чувством. Это был факт, высеченный в камне истории. Его задумчивость, его отстранённость — это сбой. Небольшой, но сбой. И сбои имеют свойство накапливаться. — Мне нужно работать, — сказала она, пресекая разговор, и повернулась к стеллажам. — Конечно, — просто ответил Римус и направился к своему столу, оставив её наедине с пыльными фолиантами и назойливым чувством, что за её спиной теперь наблюдают не один, а два пары осторожных, слишком умных глаз. Зал трансфигурации после обеда был наполнен мягким гулом сосредоточенного бормотания. Старшекурсники отрабатывали превращение сложных многокомпонентных объектов. Гермиона, под предлогом поиска редкого справочника, зашла сюда, чтобы в очередной раз свериться с планом замка в памяти. Артефакты, связанные с памятью и самосохранением, часто тяготели к местам обучения… — …концентрация на сердцевине, не на оболочке! Ты трансформируешь страх ошибки, а не молекулярную структуру! Голос был знакомым — низким, чуть хрипловатым, но теперь в нём звучала не насмешка, а искреннее, почти педагогическое раздражение. Гермиона замерла в тени между шкафами с реквизитом. У одного из столов стоял Джеймс Поттер. Перед ним, краснея до корней волос, маялся первокурсник, пытавшийся превратить вазу в хорька. Получалась какая-то дрожащая, чешуйчато-меховая аберрация. — Смотри, — сказал Джеймс, и его движение было быстрым и уверенным. Он не достал палочку. Он просто положил руку на плечо мальчишке и указал пальцем на вазу. — Ты видишь вазу. Я вижу хорька. Он юркий, глупый и хочет сбежать. Вот его позвоночник, — он провёл пальцем по воздуху, будто рисуя, — вот здесь энергия клубится для прыжка. Не заставляй. Представь, что отпускаешь. Раз! Мальчик, заворожённый, повторил жест. Ваза с треском смялась, вытянулась, и на стол, чихнув пылью, прыгнул вполне узнаваемый, хотя и слегка стеклянно блестящий хорек. — Получилось! — воскликнул первокурсник. — Ещё бы, — усмехнулся Джеймс, но в его усмешке не было высокомерия. Была усталая удовлетворённость. — Теперь иди, пока он не решил, что твой манжет — его новая нора. Он поднял голову и тут же встретился взглядом с Гермионой. Он не вздрогнул, не смутился. Он просто смотрел. Сначала с лёгким удивлением, затем с тем же пристальным, аналитическим интересом, что и в библиотеке. Интересом не к девушке, а к явлению. К аномалии в его обыденной среде. Он кивнул ей, коротко, без улыбки, и повернулся к своему столу, где его ждал полужгутик-полузмея, явно работа Сириуса. Его внимание переключилось так же быстро и полностью, как если бы он перешёл с одной сложной задачи на другую. Но для Гермионы этот момент стал открытием. Она видела, как он учит. Видела терпение и чёткость объяснения. Это не был заносчивый задира. Это был прирождённый лидер, ещё не нашедший, куда направить свою силу. В её памяти, замутнённой рассказами и горем, образ Джеймса Поттера — хвастливого, незрелого — дрогнул и дал трещину, открыв нечто более сложное и… опасное. Опасное, потому что понятное. Потому что человеческое. Они столкнулись в буквальном смысле слова два дня спустя на винтовой лестнице, ведущей в Северную башню. Гермиона, погружённая в мысленные расчёты возможных мест дислокации Якоря, не заметила резко свернувшего за угол Джеймса. Он шёл быстро, озабоченно, и они столкнулись плечом к плечу. — Осторожно! — вырвалось у него, и он машинально протянул руку, чтобы её не уронило с крутых ступеней. Его пальцы крепко обхватили её предплечье. Прикосновение было тёплым, твёрдым, совершенно неожиданным. Она замерла, как дикий зверь в капкане. Её боевые инстинкты, годами оттачиваемые, сработали раньше мысли: она резко дёрнула руку на себя, разорвав хватку, и отступила на шаг вверх, принимая устойчивую, защитную позу. Рука уже была полусогнута, готова к жесту, которого не существовало в её мантии. Джеймс отшатнулся, удивлённый не столкновением, а её реакцией. Он поднял обе руки в миротворческом жесту, но его глаза сузились. — Эй, спокойно. Я не нападаю. — Я знаю, — выдохнула она, заставляя себя расслабить плечи. Адреналин горькой волной отступал. — Просто… рефлекс. Он опустил руки, но не сводил с неё взгляда. Его выражение сменилось с удивления на ту самую аналитическую заинтересованность. — Специально обученный рефлекс, — констатировал он. — Такое не проходят на Защите у профессора Гаррисона. Он до сих пор считает, что «Экспеллиармус» — вершина боевой магии. Он сделал паузу, изучая её лицо. — Римус говорит, у тебя были проблемы с семьёй. Но семьи обычно не учат такому. Разве что семья Блэков, но ты… не похожа. Это был прямой выпад. Испытание. Гермиона чувствовала, как стены её легенды, построенной на полуправдах, дают трещину под его натиском. Он был умен. Намного умнее, чем она предполагала. — Есть разные проблемы, Поттер, — холодно ответила она. — И не все из них решаются с помощью дуэльного этикета. — Я в курсе, — неожиданно серьёзно сказал он. И в его голосе прозвучала тень чего-то тяжёлого, взрослого. На мгновение он выглядел не семнадцатилетним, а гораздо старше. — Просто… обычно люди с таким «рефлексом» не смотрят на мир, будто ждут, что он развалится у них на глазах в любую секунду. Он сказал это без осуждения. С констатацией. И в этом была невыносимая проницательность. Она молчала, не зная, что ответить. Ложь застревала в горле. Правда была немыслима. Лестница с лёгким скрипом начала поворачивать, унося его вниз.Он исчез за поворотом, оставив её одну на скрипящих ступенях с сердцем, которое билось слишком часто и слишком громко. Но не от влечения. От тревоги. Он видел слишком много. И чем больше он видел, тем опаснее становилось её положение и тем сильнее колебалась та самая линия времени, которую она должна была охранять. Той же ночью она стояла перед зеркалом в своей маленькой комнате. Отражение смотрело на неё усталыми глазами солдата в чужой форме. Она подняла руку, коснулась стекла там, где в отражении был шрам от Долгого Проклятья. Его не было видно под рукавом, но она чувствовала его жгучую память. «Ты не здесь, чтобы их понимать, — сказала она своему отражению тихим, твёрдым голосом. — Ты здесь, чтобы выполнить миссию. Каждый взгляд, каждое слово — это риск. Риск для них. Риск для будущего». Она отвернулась от зеркала, села за стол и открыла блокнот. Сегодняшняя запись была короткой и безэмоциональной: «Наблюдение №4: Дж.П. демонстрирует неожиданные педагогические способности и высокую проницательность. Представляет повышенный риск разоблачения. Требуется максимальная дистанцированность. Контакт на лестнице — ошибка. Не повторять». Она хотела добавить что-то ещё, но рука замерла. В памяти всплыло его лицо, когда он говорил: «…ждёте, что мир развалится». Он увидел это. Увидел суть её кошмара. И в этом видении не было насмешки. Было… признание. Она резко захлопнула блокнот. Эмоции — это люкс, который она не могла себе позволить. Любопытство Джеймса Поттера было таким же врагом, как и «Якорь Времени». И с обоими нужно было покончить. Холодно, чисто, методично. За окном завыл ветер, гоняя по небу рваные тучи. Где-то в этом древнем замке спал артефакт, несущий погибель. И спал юноша, чья проницательность становилась непредсказуемой переменной в её расчётах. Игра началась по-настоящему. И ставки росли с каждым тихим вопросом в его глазах.
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать