Тихий голос цветка

Bangtan Boys (BTS)
Гет
Завершён
PG-13
Тихий голос цветка
zumalio
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Молодую преподавательницу Пак Ханыль не воспринимают всерьёз ни студенты, ни коллеги. Самый безразличный из её учеников — гениальный, но замкнутый Мин Юнги, для которого поэзия не стоит и выеденного яйца. Он видит мир в строгих формулах, она — в изящных метафорах. Но когда её знание и его логика сталкиваются, между ними прорастает нечто большее, чем академический интерес — нечто, что может исцелить его внутренние бури и дать ей голос, который наконец услышат.
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Часть 2: Первая трещина

Неделя пролетела незаметно, окрашенная в одинаковые оттенки серой безысходности. Второй курс продолжал игнорировать Пак Ханыль с завидным постоянством. Ее лекции по-прежнему были фоном для переписок в мессенджерах и подготовки к «важным» предметам. Мин Юнги оставался самым загадочным и молчаливым студентом. Он приходил, садился на свое место и погружался в собственный мир, границы которого очерчивались обложкой учебника по физике или наушниками, из которых доносился приглушенный ритм. Он был идеальным студентом-призраком: присутствуя физически, он полностью отсутствовал ментально. Все изменилось в дождливый четверг. Ханыль решила провести семинар по поэме XVI века, которую они разбирали на прошлом занятии. Она надеялась, что дискуссия, пусть и вымученная, расшевелит аудиторию. Итак, — она обвела взглядом скучающие лица, — как вы думаете, почему поэт сравнивает свою тоску с «луной в мутной воде»?» В аудитории повисла тягостная пауза. Студенты избегали ее взгляда, уткнувшись в телефоны или тетради. Даже Ли Минхо, вечный заводила, сегодня молчал, лениво перебирая бусины браслета на запястье. Ханыль почувствовала, как по спине бегут мурашки от досады. Она была готова к тому, что ответа не последует. И вдруг... Тихий, низкий голос, больше похожий на утренний скрип старого дерева, донесся с последнего ряда. Потому что она недосягаема. Ханыль замерла. Весь зал, казалось, затаил дыхание от неожиданности. Все головы повернулись к источнику звука. Мин Юнги не поднимал глаз. Он по-прежнему смотрел в свою тетрадь, где на полях были начертаны какие-то сложные формулы. Его пальцы медленно вращали карандаш. Что? — не удержалась Ханыль, не веря своим ушам. Он на секунду поднял на нее взгляд. Его черные глаза, обычно пустые, теперь были сосредоточенными. Он не выглядел заинтересованным, скорее... задумчивым. Как будто решил сложную задачку и просто озвучил ответ. Луна в мутной воде, — повторил он, и его голос прозвучал чуть громче, но все так же монотонно. — Ее можно видеть, но нельзя коснуться. Образ есть, но сути нет. Он тоскует не по чему-то конкретному, а по самой сути ясности, которую потерял. По тому, что было до того, как вода помутнела. В аудитории воцарилась абсолютная тишина. Слышен был только стук дождя по стеклу. Даже часы на стене, казалось, перестали тикать. Ханыль стояла, не в силах вымолвить слово. Это был не просто правильный ответ. Это была глубокая, проницательная интерпретация, выходящая далеко за рамки учебника. Он не просто прочитал поэму. Он ее понял. Верно, — наконец выдавила она, чувствуя, как по щекам разливается краска. Ее сердце бешено колотилось. — Совершенно верно, мистер Мин. Вы уловили самую суть. Юнги кивнул, коротко и отрешенно, словно только что сообщил прогноз погоды, и снова уткнулся в свои формулы. Момент прошел. Стена снова воздвиглась, но теперь в ней зияла трещина. Остаток семинара прошел в тумане для Ханыль. Она механически задавала вопросы, студенты так же механически, но теперь с легким удивлением, пытались отвечать. Ее взгляд раз за разом возвращался к высокой фигуре у стены. Он снова стал невидимкой. Но теперь она знала, что за этим молчанием скрывается острый, аналитический ум, способный проникать в самую душу поэзии. Когда прозвенел звонок, студенты стали расходиться. Ханыль, собрав вещи, решилась на отчаянный шаг. Мин Юнги, — позвала она, прежде чем он успел скрыться за дверью. — Можно вас на минуту? Он остановился и медленно повернулся. Его выражение лица было невозмутимым, но в глазах она уловила легкую тень недоумения. Вы сегодня дали блестящий ответ, — начала она, подходя ближе. Она заметила, что он выше ее почти на голову. — Мне интересно... если поэзия вам неинтересна, откуда такие глубокие познания? Юнги взглянул на нее, и в его взгляде мелькнуло что-то неуловимое — не то раздражение, не то любопытство. Логика, — пожал он плечами. — Всего лишь логика. Образы — это переменные. Смысл — уравнение. Я просто решил его. С этими словами он кивком извинился и вышел из аудитории, оставив Ханыль одну с гулом в ушах и странным трепетом в груди. Логика. Переменные. Уравнение. Он свел всю красоту, всю боль и тоску средневекового поэта к сухому математическому алгоритму. И в этом было что-то пугающее и невероятно притягательное одновременно. В тот вечер, сидя в своем кабинете за чашкой остывшего чая, Пак Ханыль вновь и вновь перебирала в памяти тот момент. Тишину нарушал только стук дождя по подоконнику. Она смотрела на список группы и задержала взгляд на имени «Мин Юнги». Хорошо, мистер Мин, — прошептала она, и в уголках ее губ дрогнула улыбка. — Если для вас поэзия — это уравнение, то я найду способ сделать его для вас самым интересным в мире.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать