Пэйринг и персонажи
Метки
AU
Счастливый финал
Отклонения от канона
ООС
ОМП
Мужская беременность
Вымышленные существа
Попаданцы: В чужом теле
Попаданчество
Родомагия
Волшебники / Волшебницы
Гарри Поттер и Драко Малфой — друзья
Дамбигад
Наследие (Гарри Поттер)
Мэри Сью (Марти Стью)
Крестражи
Упоминания мужской беременности
Без Избранного (Гарри Поттер)
Анимагия
Чистокровные AU (Гарри Поттер)
Описание
Когда заканчиваются фанфики — начинаешь писать сам. Всё как обычно: попаданец в тело Гарри. Своих воспоминаний нет, а когда получает доступ к памяти избранного — становится им, но с другим характером. Читайте на свой страх и риск. В Хогвартс поступают с 12 лет.
Глава 13. Обучение.
14 сентября 2025, 03:08
Гарри собрался слишком быстро и последующие двое суток буквально сидел на чемоданах, а Дурсли превзошли сами себя. Каким-то образом Вернон умудрился сделать все необходимые документы для официального зачисления мальчика в лагерь, но при этом договорился с директором, что тот будет у них только по бумагам. Петунья тоже умудрилась распространить слух по всем улицам, устроив по несколько чаепитий.
— Вам бы такое рвение да в правильное воспитание детей, и цены бы вам не было. — сказал Гарри, просматривая документы за столом и попивая кружку чая.
— Как бы ты к нам ни относился, мы растили тебя, кормили и одевали… — возмутилась его тётя.
— Кормили раз в пару дней, периодически били, заставляли работать с утра до вечера, одевали в обноски… Но это так, мелочи жизни. На этот раз я не о себе.
— Не смей говорить о Дадличке плохое! — голос Петуньи стал резко визгливым.
— Он растёт бандитом, а вы это поощряете! Видя, как вы относитесь к своему племяннику, он стал считать, что причинять другим боль — это нормально! — тоже повысил голос Поттер и стукнул кулаком по столу.
— Глупости, пара тумаков в твою сторону не говорит о…
— Вы несколько раз подкупали других родителей, когда Дадли избивал их детей.
— Они наверняка преувеличивали, а наш мальчик…
— Ваш мальчик скоро не сможет откупаться вашими деньгами. Вы не всегда будете с ним. Вы что, хотите, чтобы он просидел за решёткой половину своей жизни? Ты этого хочешь для своего ребёнка, Петунья? Чтобы он сидел в тюрьме и ждал, когда вы его оттуда заберёте, вместо того чтобы он вырос уважаемым человеком с хорошей работой?
На секунду женщина замерла, возможно, в её голове начали появляться разумные мысли на этот счёт. Но всё же женщина сжала губы и ответила:
— Я не смогу, как я могу ругать его? Он же мой ангелочек.
«Осознавала ли женщина, насколько сильно её глаза были закрыты розовыми очками?»
— Вернон всё равно сделал все необходимые документы. Почему бы не отправить в этот лагерь своего сына? — уже более спокойно добавил Поттер.
— Отправить Дадли в это ужасное место?
«Ну да, конечно, для племянника — нормально, а для любимого сыночка — ужасное место». У мальчика сразу перед глазами появились моменты, когда родственники угрожали «ему» этим лагерем несколько лет назад.
— Там его научат всему необходимому, заставят заниматься спортом, и он познает жизнь без вашей защиты.
— Я не могу, ты просишь о невозможном.
— В любом случае не мне решать. Только от вас зависит, каким он вырастет, а самостоятельно вы не справляетесь, уж поверьте.
Разговор был окончен. Какой смысл объяснять им очевидное, если они в это не верят? Только что они скажут спустя пару лет, когда их любимому Дадличке будет плевать на собственных родителей?
Петунья в тот вечер была задумчива. Она встретила своего сына после прогулки, как обычно, с объятиями и не смогла не заметить, что костяшки на руках её сына были припухшими, а на рубашке было пару капелек крови.
— Сыночек, ты где-то поранился? — обеспокоенно спросила женщина, взяв в свои ладони руки сына, осматривая повреждения.
— Нет, мам, это один идиот не умеет держать язык за зубами, и я его наказал.
Петунья в тот момент вздрогнула, услышав прямую цитату своего мужа, когда тот очередной раз наказал племянника за какую-то мелочь. Она подняла глаза и встретилась с холодными зелёными глазами наверху лестницы. Те абсолютно ничего не выражали, но это и не было нужно. Племянник медленно развернулся и ушёл, а Петунья так и не могла пошевелиться, всё думая: «Когда всё так поменялось? А может, так было всегда, просто она не замечала?»
Гарри уехал на следующий день и так и не понял, решились ли его родственники или нет. Лорд Малфой появился ровно в оговорённое время и тут же аппарировал их к своему поместью. Гарри чуть не выплюнул свои лёгкие от столь резкого перемещения непривычным способом.
— Можно как-то помягче?! — сказал он, когда более-менее смог восстановиться.
— Приношу свои извинения, мистер Поттер. Меня срочно вызвали в Министерство магии, поэтому я спешу. На этом я вас покину, располагайтесь. Драко вам всё покажет.
Лорд исчез в вихре аппарации — похоже, он действительно очень спешил. Гарри полностью пришёл в себя и прошёл внутрь здания. Богатство и роскошь были во всём. Пол, потолок, люстры и декор — всё выглядело изумительно дорого.
— П… Гарри, приветствую. Проходи, я покажу тебе твою комнату, — встретил его Драко. — Мама сейчас в саду, она присоединится к нам за ужином. Ты можешь ходить практически везде, но не пытайся пройти в запертые комнаты. Поверь, тебе не понравится встречаться с нашей родовой защитой. — Парень говорил привычно холодно и надменно, пока они направлялись куда-то выше по лестнице. — Ничего не ломать, не передвигать вне своей комнаты. Внутри можешь делать что хочешь.
Поднявшись на верхний этаж и пройдя по коридору до одной из дверей, они остановились.
— Запомни: это твоя комната. Сейчас оставь внутри вещи, и пойдём дальше. Моя комната находится чуть дальше по коридору. У неё дверь синего цвета, без спроса не входить. Комната родителей ещё дальше, белая дверь — и тоже не входить.
— Я не настолько идиот, Драко, чтобы входить в чужом доме в хозяйские спальни.
— Кто же тебя знает, Поттер? — привычная подколка со стороны блондина. Брюнет даже не обратил на неё внимание, просто открывая дверь собственной комнаты.
Одним словом — красиво. Широкая комната с синими обоями, в центре — массивная кровать с плотным балдахином тёмно-синего цвета, как и постельное бельё, а рядом — комод из тёмно-коричневого дерева. Огромный пушистый белый ковёр на всю комнату. Небольшое окно с подоконником слева от двери. Стол в правом углу комнаты, ближе к выходу, на нём уже лежали несколько пергаментов, тетрадей, перьев и ручек. Рядом — небольшой шкаф, заполненный книгами. Также в стене была дверь.
— Тут есть проход в личную ванную комнату. Не забывай пользоваться. В твоём распоряжении также личный эльф. Бинки!
Тихий хлопок — и Гарри видит одного из эльфов дома Малфоев. В отличие от Добби, этот эльф был одет, можно сказать, нормально. Хоть это также была всего лишь ткань, обёрнутая вокруг тела, но она была явно дорогая. Может, в этом доме у эльфов есть своя иерархия, и чем выше чин, тем лучше одежда? И это было бы довольно логично. Эльфы накрывают на стол в праздничные дни. И если бы гости видели старые грязные тряпки на прислужниках, которые подают им пищу, у них явно портился бы аппетит.
— Бинки слушает хозяина.
— Это наследник Поттер. Сейчас он ученик моего отца, и ты будешь ему служить до тех пор, пока он будет в нашем доме.
— Бинки понял, хозяин. От Бинки что-то требуется на данный момент, наследник Поттер?
— Нет, сейчас ничего не требуется, спасибо. — У эльфа дёрнулись уши, и он исчез с тихим хлопком.
— Ты явно доведёшь наших домовиков до нервного срыва.
— Что, почему?
— У них не принято принимать благодарность от кого-либо. Они получают оплату за свои труды магией рода, которому служат, и твои благодарности принимаются ими скорее как попытка оплатить их услуги словами. Поверь, если бы тебе пытались оплатить твою работу не деньгами, а листиками с деревьев, тебе бы это тоже не понравилось. Они будут считать, что сделали что-то не так, и будут наказывать себя за это.
— Но это же не так.
— А не имеет значения. У них свой взгляд на мир. Представь, что ты пришёл в племя существ, где принято при встрече целовать друг друга в губы. Если ты так не сделаешь, то тебя посчитают грубияном. А если они так сделают в нашем обществе, их посчитают извращенцами. Я это к чему: учитывай традиции места, в котором находишься. Это относится и к магическому миру.
— Ты сейчас о маглорождённых и их попытках изменить традиции магов?
— Именно. Но это тема отдельного разговора, а сейчас у нас экскурсия.
— На третьем этаже, как ты уже понял, у нас спальни для хозяев и близких родственников или хороших знакомых. Также ближе к лестнице чёрная дверь — это библиотека, и у тебя к ней есть доступ, ну, кроме закрытого отдела, но ты в него и не попадёшь. Там находятся книги, которые опасны для всех, кто не относится к близким родственникам. На втором — спальни для гостей, рабочий кабинет и небольшая гостиная.
Подростки шли по лестнице мимо второго этажа.
— Почему меня не там поселили?
— Потому что ты не гость, а ученик — это выше ранг. — Сейчас они уже спустились обратно на первый этаж. — Так, на первом этаже у нас холл, кухня, столовая, гостиная и бальный и тренажёрный залы. В холле ты уже был, так что пойдём в столовую.
Драко повёл его в правую сторону от холла. Столовая была больше его комнаты раза в четыре. Огромный стол с белыми скатертями с золотой вышивкой. Сейчас на столе стояли только подсвечники, но юноша был уверен, что в праздники стол ломится от еды.
— Дальше видишь небольшую дверь — это кухня. Там обитель домовиков, заходи туда, только если сильно проголодаешься, но не советую есть не в отведённое время. Невежливо не есть за столом с хозяином дома. Так, дальше бальный зал. — Теперь они направились в левую часть здания. Массивные двери открылись, и Гарри увидел бальный зал. Огромное пространство с массивными колоннами цвета слоновой кости. Ряды столов вдоль стен. А на мраморном полу был выгравирован круг с рунами. — С правой стороны дверь в тренировочный зал. Здесь вы с отцом будете изучать танцы, а там тренироваться фехтованию и магии.
— Танцы и фехтование. Не слишком ли много для пары месяцев?
— В самый раз. К тому же, кто тебе сказал, что ты у нас только на это лето? Зимой приедешь на каникулы и следующим летом тоже.
— Я договорился с родственниками о том, что они вроде как отправляют меня в лагерь для трудных подростков. Эта причина не подойдёт для зимних каникул и ещё одного полного лета. Я думаю, что за домом следят, и если меня не будет слишком долго, то начнётся паника.
— Поговорим об этом с отцом и что-нибудь придумаем. Мы в тебя за пару месяцев, П ...Гарри, не впихнём то, что изучается десятилетиями.
Экскурсия была окончена, и парни разошлись по своим комнатам. Гарри немного освежился и переоделся в более лёгкую одежду. Как раз наступило время ужина.
Леди Малфой, как и говорил Драко, присоединилась к ним, и встретились они уже в столовой. Её платье зелёного цвета было простым, но элегантным. Волосы были частично уложены в красивые косы на голове, а ниже струились волнами до плеч. Лёгкий макияж, минимум украшений — всё было простым, но всем, кто увидел бы её, сразу стало бы понятно, что женщина живёт в достатке.
— Приветствую вас, мистер Поттер. Надеюсь, вам понравилась ваша комната.
— Всё чудесно, леди Малфой.
— Вы можете называть меня по имени. Будет слишком сложно соблюдать формальности на постоянной основе в течение всего периода вашего здесь пребывания.
— Хорошо, Нарцисса, вы тоже можете называть меня по имени.
Они приступили к лёгкому ужину. В какой-то момент Гарри заметил, что леди посмотрела в глаза сыну и кивнула в его сторону. Ей ответили отрицательно, и на секунду она нахмурилась, но практически сразу её лицо снова не выражало эмоций. Гарри сделал вид, что не заметил этот немой диалог.
После окончания ужина леди решила немного побеседовать.
— Мне стало известно, что в вашем юном возрасте вы уже занимаетесь артефакторикой и весьма успешно. Это довольно похвально.
— На самом деле это был всего лишь школьный проект, и я удивляюсь, что столь простое изобретение получило такой большой отклик.
— Настоящая гениальность скрывается в простоте. Скромность, конечно, прекрасное качество, но некоторые могут посчитать её за слабость.
— Обучение уже вовсю началось, а лорд ещё даже не вернулся, — пошутил Поттер, но леди удивила его ответом.
— Все в этом доме будут прикладывать руку к вашему обучению. Уверена, что мой сын уже начал просвещать вас. Основное обучение, конечно, будет проводить Люциус, но мы также будем отвечать на ваши вопросы и помогать по необходимости.
— Благодарю вас за это. Не уверен, что выбранная награда лордом Малфоем будет достаточной.
— Не беспокойтесь об этом, мой муж прекрасно знает цену своим усилиям.
Лорд вернулся весьма поздно и в дурном настроении. Он пожелал всем спокойной ночи и удалился в свой рабочий кабинет. Со следующего дня началось обучение — прямо за завтраком.
— Обычно так не делается, но у нас с вами слишком мало времени. Для начала вы держите спину недостаточно ровно. Уверен, что самостоятельно вы не справитесь, поэтому после завтрака я дам вам специальный корсет, и вы будете носить его постоянно, снимать только во время сна или принятия ванны. Сейчас постарайтесь выпрямить настолько, сколько можете, и не наклоняйтесь к тарелке. Расправьте плечи — нет, не напрягайте, иначе это будет выглядеть нелепо. Ни при каких обстоятельствах не ставьте локти на стол. Ешьте не спеша и постелите салфетку на колени. Я вижу, вы умеете использовать вилку и нож одновременно, но насколько вы знакомы с приборами и их использованием?
— Боюсь, что это мой предел в знаниях, лорд Малфой.
— Вы можете называть меня учителем, пока идёт обучение.
После завтрака они посетили ритуальный зал. Это было тёмное помещение из чёрного камня, полностью исписанное рунами. В центре комнаты стоял алтарь из камня тёмно-синего цвета.
— Я объясню, что мы сейчас будем делать. Сейчас мы проведём ритуал обещания перед самой магией. В магическом мире любое обещание имеет вес. Любое обещание перед магией — это серьёзно. Если вы нарушаете клятву перед магией, последствия будут страшные, уж поверьте. Сейчас мы поднимаем палочки перед другом другом и произносим клятву. Вот ваш текст — если вы согласны, то мы приступаем.
Гарри всё прочитал и кивнул лорду. Маг поднял палочку, и юноша повторил за ним.
— Я, лорд Люциус Малфой, клянусь перед матерью нашей магией, что беру на себя обязанность воспитания наследника Поттера в достойного члена магического сообщества до его совершеннолетия.
— Я, наследник Поттер, клянусь перед матерью нашей магией, что обязуюсь информировать лорда Малфоя о каждом значимом достижении сразу после предоставления своему поверенному всех необходимых документов для оформления патентных прав.
Вихрь магии пронёсся между ними, скрепляя клятвы.
— Клятва скреплена, и с этого момента и до вашего совершеннолетия я буду вашим учителем.
— Я понял… учитель.
С этого момента началось адское лето. Лорд Малфой заставлял его вставать каждый день в шесть утра и делать зарядку. Каждый приём пищи, чтение книг или другие занятия были наполнены обучением. Они учились танцам, этикету, фехтованию, даже немного ритуалам.
— Наследник Поттер, вы обучаетесь танцам, а не тренируетесь в кривляниях. Носок вперёд, плечи расслабьте, ступайте плавно и легко. Мы будем тренировать плавность даже в движениях пальцев и кистей. И вы должны так двигаться постоянно.
— Наследник Поттер, вы читаете книгу, а не пытаетесь поцеловаться с ней.
— Наследник Поттер, у вас в руках меч, а не палка. Имейте уважение к предмету, прошедшему множество битв.
— Наследник Поттер, вы должны следить за своим внешним видом постоянно, а не только умываться по утрам. Если вы тренировались, то посмотрите в зеркало и приведите себя в порядок.
— Наследник Поттер, вы не в театре пантомимы — будьте сдержаннее в своих выражениях лица.
— Наследник Поттер, даже если вы не голодны, вы не можете не есть за столом в присутствии хозяина дома. Это верх неуважения. Даже если на вашем столе не будет нормальных приборов, вы не должны показывать своего недовольства, и если вы сами приглашаете гостей к себе за стол, не забывайте о всех необходимых приборах. Многие могут посчитать неуважением их отсутствие.
…
В один из вечеров к ним пришёл Северус Снейп, и они вместе с лордом Малфоем как раз разговаривали в гостиной, когда Гарри возвращался после тренировки. Ему разрешили снимать корсет во время занятий по магии и фехтованию для тренировки спины в гибкости, от чего он немного сутулился из-за того, что устал. Он причесался и поправил одежду, но его усталость выдавали мокрые волосы и красное лицо.
— Спину прямо! — Гарри тут же выпрямился. — У нас гость — поприветствуйте его в соответствии с вашим статусом.
Поттер сделал глубокий поклон на 70 градусов и приложил руку с левой стороны.
— Приветствую вас, профессор Северус Снейп, сэр. Рад видеть вас в добром здравии.
По этикету сидящий важный гость, выше его по статусу, может ответить слабым кивком или простым приветствием, что и сделал зельевар.
— Приношу свои извинения за то, что отвлёк вас от беседы. Немедленно вас покидаю.
Поттер вышел из комнаты, оставив двух мужчин наедине.
— Весьма способный ученик, — сказал Люциус, отпивая глоток из своего бокала.
— Я тебе поражаюсь. Взять Поттера в ученики и сделать из него что-то достойное — это подвиг, достойный ордена Мерлина.
— Это было весьма просто. Я ожидал постоянного недовольства и нытья, но не получил ни одного возражения.
— Ладно, продолжим разговор. Что ты думаешь о решении проводить Турнир Трёх Волшебников в Хогвартсе?
— Возмутительно! Сама идея…
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.