Цепь из теней

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Гет
В процессе
NC-17
Цепь из теней
Kiraaaaaaaaaaaaa
автор
Описание
"Они солгали тебе, Гермиона." После войны Гермиона Грейнджер посвящает себя восстановлению магического мира, веря, что сражалась за правое дело. Но её начальник в Министерстве — человек с тёмными глазами и холодной улыбкой — раскрывает ей шокирующую правду: Орден Феникса не герои, а лицемеры, готовые на любые жертвы ради своей версии "блага". Дамблдор десятилетиями манипулировал событиями, а Гарри Поттер был лишь пешкой в его игре.
Примечания
Продолжение аннотации: Разочарованная и жаждущая справедливости, Гермиона соглашается на опасный эксперимент — отправиться в прошлое, чтобы предотвратить катастрофу, которую на самом деле спровоцировал не Том Риддл, а те, кто называл себя светлыми. Но вместо юного идеалиста она попадает прямо к взрослому Тому — умному, властному и уже разгадавшему, что миром правят обман и сила. Он видит в ней родственную душу: такую же преданную идеалам, но преданную теми, кому верила. Теперь им предстоит либо уничтожить друг друга, либо объединиться против общего врага — мира, который их оба предал.
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Глава 5. Дом

— Кто вы и как осмелились прийти сюда? — голос Кассиуса Уэйнрайна прозвучал как удар хлыста по замерзшему озеру. Он стоял на пороге, освещенный неровным светом старинных люстр, чьи хрустальные подвески дрожали, словно предчувствуя бурю. Его пронзительные карие глаза — холодные, как янтарь в декабрьском лесу — изучали незваную гостью с безжалостной проницательностью. Пальцы его лежали на палочке с непринужденностью хищника, привыкшего к охоте. Гермиона не отступила ни на шаг. Её дыхание оставалось ровным, хотя каждый нерв в теле звенел от напряжения. — Моё имя — Гермиона Деланей Уэйнрайн, я ваша внучка, — произнесла она, и каждое слово падало, как камень в тихую воду. — И я пришла не просто так — я здесь, чтобы спасти наш род от полного уничтожения. Кассиус едва заметно вздрогнул, услышав фамилию, но его лицо оставалось непроницаемой маской. Только легкое подрагивание века выдавало внутреннюю бурю. — Уэйнрайны не теряют своих наследников, — медленно проговорил он, и в его голосе зазвучала сталь. — И уж тем более не позволяют незнакомкам приписывать себе нашу кровь. Докажи, что достойна носить это имя. Гермиона подняла руку. На её пальце вспыхнуло кольцо с флюоритом — камень тёмно-фиолетового оттенка, переливающийся, словно наполненный звёздной пылью. Оно было создано в час её рождения древней магией рода, и теперь светилось тусклым внутренним светом, будто отвечая на зов родной крови. Кассиус замер. Его глаза расширились на мгновение, а пальцы сжали палочку так, что костяшки побелели. — Откуда... — он сделал паузу, пересиливая дрожь в голосе, — Откуда у тебя это? - теперь в его тоне звучала не просто настороженность — в нём проснулся голод истинного исследователя, столкнувшегося с невозможным. Гермиона выдержала его взгляд без страха. — Мне рассказали, — Гермиона сделала глубокий вдох. — В будущем о нашей семье останутся лишь обрывки воспоминаний. Орден Феникса объявит нас предателями, а Дамблдор... - она замолчала, видя, как тень пробежала по его лицу. — Мне не довелось увидеть это своими глазами. Но тот, кто выжил, поклялся, что это правда. Тишина повисла между ними, густая и тяжёлая. Где-то в глубине дома раздался треск — то ли старые балки сжались от холода, то ли сама усадьба отозвалась на эти слова. Кассиус медленно выдохнул. Его лицо оставалось каменным, но в глазах вспыхнул новый огонь. — Если ты говоришь правду... — он сделал шаг вперёд, и тень от люстр заиграла на его резких чертах, — то тебе нечего бояться проверки. Проследуй за мной. Он развернулся, и его мантия взметнулась, как крылья летучей мыши. Гермиона последовала за ним вглубь дома, где воздух становился гуще, а тени на стенах принимали странные, почти человеческие очертания. Последнее, что она услышала перед тем, как тяжёлая дубовая дверь захлопнулась за ней, был шепот самого дома: «Добро пожаловать домой, дитя Уэйнрайнов...» Тяжелая дубовая дверь с глухим стуком захлопнулась за ними, когда Гермиона последовала за Кассиусом по винтовой лестнице вниз. Ступени, высеченные из черного базальта, отполированные до зеркального блеска, отражали мерцающий свет факелов. С каждым шагом воздух становился гуще, наполняясь ароматом ладана и древнего пергамента. Они вошли в круглый зал, стены которого были выложены черным мрамором с прожилками серебра. Голубоватое пламя факелов отбрасывало причудливые тени, которые словно танцевали в такт их шагам. В центре помещения на каменном пьедестале, украшенном резными символами, лежал Рунный Клинок. Его изогнутое лезвие покрывали мерцающие серебряные письмена, которые пульсировали, словно живое существо. Кассиус скрестил руки на груди, его пронзительный взгляд изучал Гермиону с холодной расчетливостью. — Этот клинок был выкован первым из нашего рода, — его голос звучал глухо, эхом отражаясь от стен. — Он признает только истинную кровь Уэйнрайнов. Возьми его. Гермиона медленно приблизилась к пьедесталу, ощущая, как учащается ее пульс. — Если твои слова правдивы — он не причинит тебе вреда, — добавил Кассиус, и в его тоне явственно звучал вызов. Когда ее пальцы коснулись рукояти, древние руны вспыхнули кроваво-красным светом. Лезвие внезапно стало теплым, а письмена начали менять цвет, переливаясь от алого к золотому — безошибочный знак признания родства. Кассиус приподнял бровь, в его глазах мелькнуло нечто, похожее на удовлетворенное любопытство. — Любопытно... — прошептал он, слегка склонив голову. — Я, кажется, забыл представиться. Кассиус Уэйнрайн. После паузы он добавил, медленно кивая: — Значит, ты действительно нашей крови... но из времени, которое еще не наступило. Когда они поднялись обратно в главный зал, из-за колонны появилась элегантная женщина в платье цвета ночного неба, отделанном серебряной вышивкой. Ее темно-русые волосы были собраны в изысканную прическу, а карие глаза — такие же пронзительные, как у Кассиуса — изучали Гермиону с любопытством. — Гермиона, позволь представить тебе леди Изабель Уэйнрайн, мою супругу, — произнес Кассиус, и его обычно холодный голос смягчился, когда он бросил тревожный взгляд на округлившийся живот жены. — Изабель, это Гермиона. Наша... внучка из будущего. И, судя по всему, твой срок уже близок. Леди Уэйнрайн прикрыла рот изящной ладонью, её глаза расширились от удивления, а другая рука инстинктивно легла на живот. — Признаюсь, это неожиданно, — её мелодичный голос дрожал от волнения. — Дорогая, что привело тебя в наше время? И... — она сделала паузу, переводя взгляд с Гермионы на свой живот, — это значит, что в будущем мой ребёнок... Гермиона почувствовала, как комок подкатывает к горлу. Она не знала, как сказать, что никогда не знала своих настоящих родителей, что её воспитывали магглы... Прежде чем она успела ответить, Кассиус мягко вмешался, поддерживая жену под локоть: — Она здесь, чтобы предотвратить катастрофу, которая ожидает наш род. Но сейчас тебе не стоит волноваться, любовь моя. Давай присядем — тебе нужно беречь силы. Они переместились к массивному дубовому столу, где мгновенно появился чайный сервиз из тонкого фарфора и серебряное блюдо с изысканными пирожными, среди которых выделялись несколько имбирных пряников — известное средство от утренней тошноты. — Угощайся, дорогая, — Изабель с лёгким усилием опустилась в кресло и наполнила чашку ароматным мятным чаем, специально приготовленным для беременных. — Ты, должно быть, истощена после путешествия. И прошу прощения за мою внешность — в моём положении сложно соблюдать все светские условности. — Благодарю вас, — Гермиона взяла пирожное с ванильным кремом, её глаза невольно возвращались к животу Изабель. — Ваше гостеприимство тронуло меня. И... вы выглядите прекрасно. — Пустяки, — улыбнулась Изабель, поправляя складки платья на животе. — Ты нашей крови, а значит, этот дом — твой дом. И, возможно... — её голос дрогнул, — ты знаешь, кого я ношу под сердцем? Гермиона опустила глаза. Она не знала, что ответить. В её времени не было никаких записей о детях Уэйнрайнов... Её пальцы непроизвольно сжали край скатерти. В горле стоял ком, а мысли путались. Как сказать этим людям, что она никогда не знала своих настоящих родителей? Что её воспитывали магглы, а о своём происхождении она узнала лишь недавно? — Я... не знаю, — наконец выдохнула она, поднимая влажные глаза на Изабель. — В моём времени не осталось никаких записей о детях Уэйнрайнов. Но... — Она сделала глубокий вдох. — Мистер Филлипс говорил, что мои родители погибли, защищая меня от Ордена. И если ваше дитя родится в ближайшие месяцы... Кассиус и Изабель обменялись многозначительным взглядом. Леди Уэйнрайн дрожащей рукой провела по животу, её глаза наполнились одновременно болью и надеждой. — Тогда получается... — прошептала Изабель, и её голос сорвался. — Это он. Наш мальчик. Твой отец. В комнате повисла тяжёлая тишина. Даже пламя в камине замерло, будто затаив дыхание. Гермиона почувствовала, как по щекам катятся горячие слёзы. Перед ней сидели её бабушка и дедушка, а в животе Изабель... её собственный отец, которого она никогда не знала. Кассиус первым нарушил молчание. Он встал и подошёл к Гермионе, положив тяжёлую руку на её плечо. — Значит, мы не просто спасаем наш род, — сказал он хрипло. — Мы спасаем твоего отца. Твою семью. И твою жизнь. Изабель внезапно вскрикнула и схватилась за живот. Оба Уэйнрайна мгновенно оказались рядом с ней. — Любовь моя? — тревожно спросил Кассиус. — Всё в порядке, — успокоила его Изабель, но её лицо светилось странным светом. — Он просто... сильно толкнулся. Как будто... почувствовал её присутствие. Гермиона, не в силах сдержаться, опустилась перед Изабель на колени и осторожно прикоснулась к её животу. В тот же миг она почувствовала слабый, но отчётливый толчок. — Он... он меня чувствует, — прошептала Гермиона, и в этот момент что-то в её душе встало на место.  Изабель нежно взяла её лицо в ладони. — Теперь у тебя есть семья, дитя моё. И мы сделаем всё, чтобы сохранить её — и прошлое, и будущее. Кассиус твёрдо кивнул, его глаза горели решимостью. — Начинается новая глава в истории дома Уэйнрайнов. И на этот раз... мы напишем её сами. Гермиона опустилась обратно на бархатный диван, чувствуя, как прохладная ткань касается её ладоней. Взяла фарфоровую чашку с серебром - тёплый чайный пар окутал её лицо ароматом бергамота и мёда. Первый глоток обжёг губы, но согрел изнутри, будто разливаясь золотистым светом по всему телу. Кассиус, откинувшись в своём кожаном кресле, внезапно наклонился вперёд. Огненный свет камина играл на его резких чертах, подчёркивая серьезность взгляда. — Расскажи нам всё, — его голос звучал мягко, но в глубине карих глаз горел неутолимый огонь. — Каждый момент твоего пути сюда. Она поставила чашку на серебряное блюдце, заметив, как дрожат её пальцы. Взгляд упал на отражение в тёмном чае - там была она, но какая-то чужая, из другого времени. — Я работала в Отделе Тайн, — начала она, стараясь говорить чётко, несмотря на ком в горле. — Когда Министерство Магии начало усиливать гонения на волшебников, мой начальник, мистер Филлипс, вызвал меня к себе. Её голос сорвался. В памяти всплыли образы: запечатанные двери, исчезающие имена в списках сотрудников, страх в глазах коллег. Кассиус резко сжал подлокотники, его ногти впились в кожу. — Генри? — в его голосе прозвучало нечто большее, чем просто узнавание. — Это он помог тебе?   — Да, — Гермиона кивнула. — Его кабинет... пахло пергаментом и... - она закрыла глаза, ...и полынью. Он показал мне не воспоминания, а правду - ту, о которой разумеется не говорилось в учебниках.  Она замолчала на мгновение, собираясь с мыслями. Воспоминания о том, что открыл ей Филлипс, до сих пор жгли душу.   — Дамблдор и Грин-де-Вальд… Они планировали не просто дуэль. Они инсценировали её, чтобы скрыть правду. В Нурменгарде вместо Грин-де-Вальда держали другого человека.   Изабель прикрыла рот ладонью, её глаза расширились.  — Продолжай, — прошипел он.  — Он показал мне, как предали меня и моего друга те, кому мы верили, — продолжила Гермиона, и её голос дрогнул. — И рассказал, кто я на самом деле.   Вдруг раздался громкий треск - Кассиус нечаянно сломал ручку кресла. Его лицо стало каменным. — Но как он отправил тебя сюда? — спросила Изабель, её пальцы нервно перебирали складки платья.   Гермиона достала из внутреннего кармана Маховик Времени — изящный механизм, покрытый тончайшими рунами, которые теперь светились едва заметным синим свечением.   — Он создал это, — сказала она, передавая артефакт Кассиусу. — И сказал, что только кровь Уэйнрайнов сможет активировать его. Кассиус взял Маховик с почтительным трепетом, его пальцы осторожно провели по гравировке.  — Мы начинали этот проект вместе… — прошептал он, и в его глазах мелькнула тень былых времён. — Значит, ему удалось завершить его.    Изабель внезапно встала, её беременный силуэт отбрасывал огромную тень. Гермиона кивнула.   — Я спросила его, откуда он так много знает о нашей семье, если, по его словам, все записи о роде Уэйнрайнов были уничтожены.   Кассиус и Изабель обменялись взглядом.   — И тогда он признался, — продолжила Гермиона, — что вы были для него как брат. И что я… последняя надежда всё исправить.   — Генри всегда был частью нашей семьи, — тихо сказала Изабель, её рука непроизвольно легла на живот. — Даже когда другие отвернулись.   — Сейчас он в экспедиции, — добавил Кассиус, возвращая Маховик Гермионе. — Но я уверен, ты ещё встретишься с ним в этом времени.   — Буду рада, — ответила Гермиона, и в её голосе впервые за вечер прозвучала лёгкость.  Гермиона почувствовала, как что-то тёплое разливается в груди. Она посмотрела на Изабель, на её округлившийся живот, на Кассиуса с его горящими глазами - и поняла, что наконец-то нашла то, чего не знала, что искала. Дом. Семью. Себя. Кассиус откинулся в кресле, его пальцы сложились в характерный жест — большой и указательный сомкнулись у подбородка, оставляя остальные вытянутыми вдоль щеки. Огонь в камине отражался в его карих глазах, придавая им медный оттенок. — Прежде чем мы начнём обсуждать наши дальнейшие действия против Дамблдора, — его голос звучал размеренно, словно он взвешивал каждое слово, — мы должны быть уверены, что ты сможешь защитить себя. Времена, в которые ты попала, не менее опасны, чем твоя эпоха. Гермиона выпрямилась в кресле, её пальцы непроизвольно сжали подлокотники. — В своём времени я участвовала в войне, — ответила она, и в её голосе зазвучала сталь. — Прошла через битву за Хогвартс, сражалась с Пожирателями смерти. Но вы правы — мне ещё есть чему учиться, и я готова перенимать ваш опыт. Изабель, сидевшая рядом, мягко улыбнулась. Её рука лежала на округлившемся животе, и в этом жесте было что-то матерински-защитное. — В таком случае, — Кассиус кивнул, — завтра мы начнём твоё обучение. Покажем тебе фамильную библиотеку и алхимическую лабораторию, а после — тренировочный зал. Он сделал паузу, переводя взгляд на жену. — А сейчас я предлагаю перейти в столовую. Изабель, дорогая, тебе нужно подкрепиться — ты ешь за двоих. Столовая поразила Гермиону своим размахом. Дубовый стол, способный вместить два десятка гостей, сверкал полировкой. Хрустальные люстры отбрасывали тёплый свет на серебряные столовые приборы. Гермиона опустилась на стул напротив Изабель, замечая, как домовые эльфы — одетые в аккуратные полотняные одежды — тут же наполнили бокалы тыквенным соком. Ужин был поистине королевским: ростбиф с розмарином, запечённый картофель с чесноком, свежие овощи из оранжереи. Гермиона выбрала ростбиф — мясо таяло во рту, а пряный соус напоминал ей о давно забытых вкусах детства. — Наши эльфы старались, — заметила Изабель, откусывая кусочек запечённой груши. — Когда узнали, что в доме появится молодая хозяйка... Она вдруг замолчала, и Гермиона поняла — Изабель уже думает о ней как о дочери. После ужина эльфийка по имени Лисса — крохотное создание с огромными глазами и аккуратно завязанным передником — проводила Гермиону в её комнату. Комната оказалась просторной и уютной одновременно. Стены цвета тёплого песка, кровать с балдахином, где мерцали крошечные светящиеся сферы, напоминающие звёзды. У камина стояли два глубоких кресла и небольшой столик из красного дерева. Гермиона сразу заметила книжный шкаф, заполненный старинными томами в кожаных переплётах. — Мисс, если вам что-то понадобится — просто позовите, — прошептала Лисса, делая реверанс. — Спасибо, Лисса, — улыбнулась Гермиона, и эльфийка исчезла с тихим щелчком. Только теперь, оставшись одна, Гермиона осознала, насколько истощена. Она решила принять ванну — просторная мраморная купель наполнилась ароматной водой по мановению волшебной палочки. Полчаса блаженного расслабления, и она, облачённая в шёлковую пижаму цвета лаванды, устроилась в огромной кровати. Живоглот запрыгнул на покрывало и устроился у ее ног, свернувшись пушистым комочком. «Завтра представлю его Кассиусу и Изабель,» — подумала Гермиона, гладя питомца по мягкой шёрстке. «Надеюсь, Глотик им понравится.» Лёжа под балдахином, где мерцали волшебные огоньки, Гермиона впервые за долгое время чувствовала себя в безопасности.  «Я наконец-то нашла свою семью,» — последняя мысль перед сном была наполнена твёрдой решимостью. «И я сделаю всё, чтобы защитить их от этого лицемера, жующего лимонные дольки. Какими бы ни были его планы — на этот раз он проиграет.» За окном тихо шумел ночной лес, а в камине потрескивали догорающие угли, когда Гермиона погрузилась в глубокий, спокойный сон — первый сон в её настоящем доме. Проснувшись с первыми лучами солнца, Гермиона наконец почувствовала, что её нервы больше не напоминают натянутые струны арфы. Приняв освежающий душ (который, к её удивлению, сам подбирал идеальную температуру воды), она остановилась перед дубовым шкафом, где среди десятков роскошных нарядов выбрала простое, но изысканное платье миди цвета кобальта - достаточно скромное для учёбы, но достаточно элегантное, чтобы соответствовать статусу Уэйнрайнов.   «Хотя кто я обманываю, - подумала она, закалывая непослушные локоны серебряной заколкой, - в этом доме даже ночные рубашки выглядят дороже моего лучшего платья из прошлой жизни».   В столовой её уже ждали Изабель и Кассиус, сидевшие с видом людей, которые терпеливо ждали ровно столько, сколько положено по этикету, но не секундой дольше.   — Доброе утро, — поздоровалась Гермиона, замечая, как солнечный свет играет на хрустальных бокалах.   — О, наша прогульщица наконец соизволила присоединиться! — Изабель подняла бокал с апельсиновым соком. — Надеюсь, тебе снились приятные сны, а не планы мирового господства?   — Только если вы считаете восьмичасовой сон заговором против недосыпа, — парировала Гермиона, усаживаясь.   Перед ней материализовался завтрак, и она без колебаний выбрала воздушные блинчики с малиновым джемом и большую кружку чёрного кофе. «В каком бы времени я ни находилась, без кофе я всё ещё раздражительная сова», - подумала она, с наслаждением вдыхая аромат.   — Изабель, как вы себя чувствуете? — поинтересовалась Гермиона между глотками.   — О, просто прекрасно, — Изабель томно положила руку на живот. — Если не считать того, что твой будущий отец сегодня устроил погоню за снитчем с моими внутренними органами.   Кассиус, до этого погружённый в чтение "Пророка", наконец отложил газету:   — Ну что, Гермиона, готова к первому дню твоего настоящего образования? Или тебе нужно ещё полчаса, чтобы восхищаться своим отражением в ложке?   — Я готова уже пять минут назад, — Гермиона отпила последний глоток кофе. — Просто ждала, пока вы закончите видимо свою утреннюю традицию обмениваться колкостями.   Кассиус фыркнул, но в его глазах мелькнуло одобрение:   — Тогда, раз уж ты насытилась (и остроумием в том числе), я покажу тебе сердце этого дома — библиотеку.   Поднимаясь по мраморной лестнице, Гермиона не могла не заметить, как портреты предков провожали её оценивающими взглядами. Одна особенно суровая дама в чепце даже попыталась что-то сказать, но Кассиус просто пригрозил ей палочкой, и та замолчала.   Когда перед ними распахнулись двустворчатые дубовые двери, Гермиона почувствовала, как у неё перехватило дыхание. Библиотека Уэйнрайнов была воплощением её самых смелых фантазий: Бесконечные дубовые стеллажи, уходящие ввысь на три этажа, витражный потолок, отбрасывающий цветные блики на древние фолианты, парящие лестницы, которые сами перестраивались, давая доступ к нужным полкам. — Вау... — вырвалось у Гермионы, пока её взгляд скользил по корешкам с золотыми буквами. — Здесь должно быть каждое когда-либо написанное заклинание.   — Почти, — Кассиус с гордостью провёл рукой по полке.  Они прошли между рядами, и Гермиона с жадностью читала названия: «Тёмные искусства: от защиты до нападения», «Запрещённые трансфигурации», «Искусство легилименции».   — Большинство этих книг запрещены в Хогвартсе, — заметила она, стараясь скрыть дрожь в голосе.   — Потому что большинство директоров Хогвартса предпочитают невежество безопасности, — парировал Кассиус. — Но ты можешь изучать здесь что угодно. Хотя, — он бросил взгляд на особенно потрёпанный том, — возможно, «Некромантию для начинающих» стоит оставить на потом.   Гермиона уже представляла, как проводит здесь ночи напролёт, когда Кассиус прервал её мечты:   — Но сначала лаборатория. Уверен, Изабель уже рвёт на части бедного домового эльфа, готовя для тебя "особый" сюрприз.   — Это будет зелье или очередной тест на прочность? — поинтересовалась Гермиона, следуя за ним. — В нашем доме это обычно одно и то же, дорогая. Выходя из библиотеки, Гермиона буквально врезалась в Изабель, которая балансировала на лестнице с таинственной шкатулкой и выражением лица, обещающим неприятности. — О, идеальный момент! — воскликнула Изабель, ловко пряча шкатулку за спину. — Я как раз собирала ингредиенты для нашего... э-э... «вводного» урока. Кассиус скрестил руки: — Дайте угадаю — «вводный» означает «может ввести в кому»? — Не будь таким драматичным, — Изабель фыркнула. — Максимум — временная потеря вкусовых ощущений. И то, только если неправильно вдыхать. Когда они вошли в лабораторию, Гермиона замерла на пороге.  «Боже правый, — подумала она, — Снейп бы тут рыдал от зависти, а Слизнорт немедленно попытался бы что-нибудь украсть». Особенно её впечатлили: Полка с редкими ингредиентами, помеченная табличкой «Не трогать, если хотите сохранить количество конечностей», профессиональные инструменты, которые делали оборудование Хогвартса похожим на детсткий набор, записи рецептов в фолиантах с пометкой «Успешные» и «Очень успешные (восточное крыло до сих пор дымится)» - для семьи и «Для особых клиентов». Изабель грациозно обвела рукой помещение лаборатории, её глаза блестели от гордости: — Это моя скромная мастерская. Обычно я готовлю зелья не только для нашей семьи и чистокровных волшебников, но и консультирую Министерство по особым случаям. — Она лукаво улыбнулась. — Здесь мы превращаем глупые министерские запреты в... рекомендации. Кассиус, прислонившись к дверному косяку, саркастично добавил: — Особенно те, что начинаются со слов "категорически воспрещается". — О, перестань, — Изабель небрежно махнула рукой. — Мы всего лишь... расширяем границы возможного. Иногда буквально. — Она игриво подмигнула мужу. — Помнишь, как мы расширили ту стену в прошлом году? Кассиус тяжело вздохнул: — Как я мог забыть? До сих пор нахожу осколки того котла в самых неожиданных местах. Гермиона, тем временем, с восхищением изучала содержимое полок. Её взгляд остановился на пузырьке с блестящим порошком: — Вы действительно используете порошок рога единорога? В Хогвартсе нам говорили, что это... — ...неэтично? — закончила за неё Изабель, делая невинные глаза. — Милая, эти рога добровольно пожертвованы. Ну, почти добровольно. Единороги просто не знали, что жертвуют, пока не проснулись без рогов. — Изабель! — возмутился Кассиус. — Шучу, шучу! — засмеялась она. — Мы покупаем их у легальных поставщиков. Хотя тот единорог из нашего леса действительно выглядел очень щедрым... Кассиус покачал головой и вернулся к предыдущей теме: — Говоря о твоей «консультационной работе» для Министерства... «Особыми случаями» ты называешь ситуации, когда очередной чиновник отравился собственной глупостью? — Дорогой! — Изабель сделала вид, что возмущена, но её глаза предательски смеялись. — Я помогаю расследовать преступления, связанные с зельями. Хотя... — она хитро прикусила губу, — да, чаще всего виновата именно глупость. Гермиона, вспомнив свою работу в Отделе Тайн, не удержалась от комментария: — В моё время таких консультантов проверяли особенно тщательно. — А в наше — просто хорошо платят, — рассмеялась Изабель, поглаживая живот. — Но сейчас, — она сделала драматическую паузу, — я ограничиваюсь только самыми безопасными заказами. Кассиус фыркнул: — «Безопасными» по меркам Уэйнрайнов — значит, всего лишь с 10% шансом взрыва. — 5%, — обиженно поправила Изабель. — И то только если неправильно помешивать. Решив, что лучше не искушать судьбу, Кассиус направился к выходу: — Так, я пойду проверю, цел ли ещё наш «страховой полис». А вы... постарайтесь не добавлять мне седых волос. Опять. Когда дверь закрылась, Изабель с хищной улыбкой повернулась к Гермионе: — Ну что, дорогая, готова нарушить парочку-другую глупых правил? Глаза Гермионы заблестели: — Вы даже не представляете, как давно я мечтала услышать эти слова. — Прекрасно! — Изабель хлопнула в ладоши. — Тогда послезавтра начнём с чего-то простенького... Например, с зелья, превращающего волосы в радугу. — Это же чисто косметический эффект, правда? — насторожилась Гермиона. — Ну... в основном, — Изабель заговорщически понизила голос. — Иногда ещё появляется побочный эффект в виде спонтанного стихосложения. Но это же мило, не так ли? Гермиона задумалась: — А если я случайно... — О, не волнуйся, — успокоила её Изабель. — В худшем случае ты просто неделю будешь говорить лимериками. Мы с Кассиусом через это проходили — весьма забавный опыт. В этот момент дверь приоткрылась, и показалась голова Кассиуса: — Я всё слышал. И нет. Просто нет. — Но дорогой... — начала Изабель. — Нет, Изабель. В прошлый раз ты месяц говорила рифмами, а я до сих пор нахожу розовые перья в самых неожиданных местах. Изабель театрально вздохнула: — Ну хорошо. Тогда просто стандартное зелье правды. Без побочных эффектов. — Без? — недоверчиво переспросил Кассиус. — Ну... почти без. Максимум — небольшая склонность к откровенности. — То есть обычное состояние для нашей семьи, — фыркнул Кассиус. — Ладно, но если вы снова превратите кухню в зоопарк... — Обещаю, — клятвенно произнесла Изабель, за спиной скрещивая пальцы. — Теперь пойдёмте в тренировочный зал, пока мой муж не передумал. Тренировочный зал встретил их характерным треском защитных полей и... своеобразным уютом разрушения: Манекены с потертыми лицами, чьи выражения явно говорили: «О, нет, только не Уэйнрайны снова...», стены в причудливых узорах от заклятий, перемежающихся странными царапинами (напоминающими то ли когти, то ли последствия особенно неудачного эксперимента с анимагией), табличка "Пожалуйста..." висела криво, будто кто-то пытался сорвать её заклинанием. Кассиус гордо распахнул руки: — Наш скромный зал для... цивилизованного обмена мнениями магического характера. — Здесь мы учимся не убивать друг друга в процессе обучения, — добавил он, бросая предупредительный взгляд Изабель. — Хотя иногда это делает процесс куда интереснее, — прошептала Изабель Гермионе, пряча улыбку. — Слышал! — рявкнул Кассиус. — Так и было задумано, дорогой! — рассмеялась Изабель, грациозно опускаясь на скамью у стены. Гермиона медленно обошла помещение, пальцы скользнули по стене с отметинами от заклятий. Защитное поле гудело под её прикосновением — мощное, но явно не новое. Кассиус, заметив её интерес, пояснил: — Раньше мы с Изабель устраивали здесь настоящие турниры. — В его голосе прозвучала ностальгия. — Теперь... — он бросил взгляд на живот жены, — остаются только манекены и редкие визиты друзей, ещё не успевших нас возненавидеть. Он резко развернулся к Гермионе: — Но тебе повезло. Каждое утро — или через день, если я вдруг не окажусь слишком избитым — мы будем проводить дуэли. Научу всему, что знаю. — А может, — его губы искривились в полуулыбке, — и сам чему-нибудь научусь у тебя.  Гермиона встала в боевую стойку, её палочка описала в воздухе предупредительную дугу: — Я не против показать, на что способна. Возможно, даже удивлю вас. Кассиус, небрежно поправляя манжеты, ухмыльнулся: — Ну что, внучка, покажешь, чему научилась в своём «просвещённом» будущем? Хотя... — его взгляд скользнул по её стойке, — судя по положению локтя, твой учитель явно недооценивал важность защиты от тёмных искусств. — Не сомневайтесь, — Гермиона язвительно приподняла подбородок. — Только не обижайтесь, когда окажетесь на полу. Хоть вы и молоды, но это может быть... травмоопасно. Из тени вышла Изабель, удобно устроившись на балконе как на театральной ложе: — Держись, дорогая! Он ненавидит проигрывать почти так же сильно, как я ненавижу его утреннее бормотание заклинаний перед зеркалом. Кассиус проигнорировал комментарий жены: — На трёх заклятиях? — На трёх, — кивнула Гермиона, мгновенно сосредоточившись. Первый залп: — «Expelliarmus!» — её заклинание вырвалось алой молнией. Кассиус лениво уклонился, будто отмахиваясь от надоедливой мухи: — «Rictusempra!» — невидимая сила принялась безжалостно щекотать бока Гермионы. — Э-э-эй! Это нечестно! — взвизгнула она, теряя концентрацию. — В дуэлях нет понятия «нечестно», есть понятие «мёртв», — философски заметил Кассиус, пока она отпрыгивала. Второй раунд: Гермиона, стиснув зубы, метнула: — «Glisseo!» — пол под ногами противника превратился в зеркальный лёд. Кассиус, не теряя равновесия, просто вздохнул: — «Flammae Stabiles!» — его ступни вспыхнули алыми языками пламени, растапливая лёд. — «Locomotor Wibbly!» — ноги Гермионы внезапно превратились в дрожащее желе. Финальный аккорд: Падая, Гермиона успела выкрикнуть: — «Obscuro!» — чёрная повязка плотно затянулась на глазах Кассиуса. Но тот лишь усмехнулся: — «Homenum Revelio... Everte Statum!» — Гермиону отбросило на маты с такой силой, что несколько манекенов одобрительно зааплодировали. — Вы... — Гермиона, тяжело дыша, поднялась на локти, — вы предвидели каждый мой ход! Кассиус протянул ей руку: — Нет. Я просто думал на три шага вперёд. Как шахматист... только с более болезненными последствиями для оппонента. Изабель, смеясь, бросила с балкона яблочную косточку в мужа: — Скромничаешь. Ты использовал технику XVI века. Гермиона вцепилась в руку Кассиуса с горящими глазами: — Научите меня этому. Всему, что знаете. Даже тем вещам, которые запрещено упоминать в приличных учебниках. Кассиус задержал её взгляд, затем кивнул: — Начнём завтра. В пять утра. Без опозданий. Если проспишь — буду будить ледяным «Aguamenti» прямо в кровать. Гермиона, вытирая пот со лба, язвительно улыбнулась: — Я буду в четыре. С горячим кофе и парой новых заклинаний, которые заставят вас пожалеть о своей снисходительности. Изабель, спускаясь по лестнице, одобрительно хлопала: — О, определённо она наша! Этот взгляд «я-вас-всех-переиграю» — фамильная черта. Помнишь, Кассиус, так же начинался наш первый поединок? — Помню, — хмыкнул он. — Только ты тогда ударила ниже пояса буквально. — И метафорически, — добавила Изабель, игриво подмигивая Гермионе. — Добро пожаловать в семью, дорогая. Теперь ты официально обречена на вечные тренировки, сарказм и попытки перехитрить друг друга.  Гермиона, глядя на свои дрожащие от напряжения руки, вдруг осознала — она наконец-то нашла место, где её стремление быть лучшей не осуждают, а... ждут. И это было куда страшнее и прекраснее, чем она могла представить.

***

Тренировочный зал Уэйнрайнов встретил Гермиону холодным дыханием древних камней, испещренных следами многовековых заклятий. Кассиус уже ждал у входа, щелкая крышкой карманных часов. — Пять часов четырнадцать минут, — произнес он с театральным разочарованием. — Надеюсь, опоздание оправдано — например, ты обнаружила нашу секретную комнату пыток или хотя бы винный погреб? Гермиона, поправляя растрепанные после блужданий по коридорам волосы, парировала: — Ваше поместье — единственное место в магическом мире, где планировка меняется чаще, чем политические взгляды министра магии. Ваша прабабка на портрете трижды отправляла меня в служебный чулан! С балкона раздался звонкий смех Изабель: — Ах, старая добрая тетушка Агата! Она проверяет всех новичков на стрессоустойчивость. Наш племянник Чарльз однажды провел в том чулане целое утро... правда, потом признался, что нашел там коллекцию эльфийских вин 1789 года. Кассиус, игнорируя комментарий жены, демонстрировал усовершенствованный «Protego Speculum». Щит не просто отражал заклятия — он возвращал их с утроенной силой. После пятой неудачной попытки пробить защиту Гермиона сквозь зубы процедила: — Теперь я понимаю, почему ваша семья столетиями скрывала эту технику. Освоить ее можно, только обладая упрямством гиппогрифа и полным отсутствием инстинкта самосохранения. Кассиус ответил изысканным поклоном: — Мы, Уэйнрайны, предпочитаем термин «здоровый перфекционизм». Хотя... — он сделал паузу для драматического эффекта, — прадед Альберт действительно погиб, пытаясь отразить заклятие в зеркале. — Не пугай ее! — крикнула с балкона Изабель. — Он просто уснул в неудобной позе после пятой бутылки виски! Внезапно Кассиус схватился за грудь, его лицо исказила гримаса боли: — Ох... эти проклятые старые раны... Гермиона, не опуская палочку, сузила глаза: — Если следующим вашим движением будет «случайное» смертельное заклятие, я завещаю свою библиотеку домовым эльфам. Кассиус мгновенно «выздоровел», приставив кончик палочки к ее горлу: — Прогресс налицо. Но настоящий Уэйнрайн предложил бы мне стакан воды... с ядом. — Простите, — язвительно ответила Гермиона, — я еще не прослушала курс «Семейные ценности для начинающих: от изощренных отравлений до магического шантажа». Размахивая палочкой, Кассиус устранил следы их битвы: — На сегодня достаточно. Завтра — свободное падение с антигравитацией и базовые антидоты. Думаю, к обеду ты освоишь хотя бы три из пяти смертельных ядов. Гермиона, вытирая пот со лба, заметила дрожь в руках: — Как трогательно. Ваша «семейная программа обучения» случайно включает раздел «Как не убить ученика в первую неделю»? — Обычно этот раздел изучают после первой госпитализации, — задумчиво ответил Кассиус. — Но для тебя... возможно, сделаем исключение. Если, конечно, ты продолжишь демонстрировать столь восхитительное отсутствие самосохранения. Изабель, спускавшаяся с балкона, поправила шаль: — Не слушай его, дорогая. Настоящие Уэйнрайны всегда начинают с госпитализации учителя. А теперь — завтрак! После таких упражнений тебе понадобится двойная порция бекона. — И, возможно, глоток восстановительного зелья, — добавил Кассиус, провожая их к выходу. — Того самого, что стоит на третьей полке слева... нет-нет, не этого, если хочешь сохранить волосы.  

***

Столовая встретила их утренним солнцем, пробивающимся сквозь витражи. Изабель с изяществом феи наливала чай, когда появилась Гермиона с Живоглотом на руках. Кот моментально вывернулся и совершил грациозный прыжок на стол, с научным интересом обнюхивая серебряные блюда. — О, какой прелестный тиран! — восхищенно воскликнула Изабель, наблюдая, как кот ставит лапку прямо в центр сливочного крема. Кассиус медленно отодвинул свою кофейную чашку, лицо его напоминало маску стоика: — Если этот пушистый вандал опрокинет мой кофе, я превращу его в набор салфеток. Или, может быть, в коврик для ног. Как будто понимая каждое слово, Живоглот демонстративно подошел к его блюдцу и смахнул ложку на пол. Звонкий «дзынь» эхом разнесся по комнате. — Живоглот! — вскрикнула Гермиона, но в голосе ее было больше ужаса, чем реального возмущения. Изабель подавила смех, прикрыв рот изящной салфеткой: — О, он просто создан для нашей семьи. Настоящий Уэйнрайн в кошачьем обличье. Кот, высокомерно подняв хвост трубой, запрыгнул к Изабель на колени и начал мурлыкать с видом победителя. Кассиус наблюдал эту сцену с немым возмущением, напоминающим человека, неожиданно обнаружившего, что его любимый плащ использовали как подстилку для гиппогрифа. — Ты специально отыскала самое наглое создание во всей Британии? — спросил он Гермиону, скептически оценивая кота. Гермиона, забирая Живоглота с колен Изабель, сделала невинное лицо: — Нет, он сам меня выбрал. Видимо, обладает безупречным вкусом. Как и все в этом доме, — добавила она с легким намеком в голосе. Завтрак продолжился под аккомпанемент кошачьего мурлыканья и язвительных комментариев Кассиуса, который то и дело бросал на Живоглота взгляды, обещающие скорую и жестокую месть. После завтрака Изабель откинулась на спинку стула, изящно приподняв бровь: — Ну что, мои дорогие соучастники будущих... скажем так, «альтернативных законодательных инициатив», предлагаю прогуляться туда, где розы пахнут сильнее, чем наше семейное прошлое. Кассиус фыркнул, отодвигая пустую чашку: — Ты забыла добавить: «и колются так же больно, как твои замечания за завтраком». Сад Уэйнрайнов предстал перед ними картиной, достойной кисти великого мастера: изумрудные газоны, подстриженные с магической точностью (и, возможно, с помощью пары хорошо направленных режущих заклятий), беседка, увитая розами — свидетелями как любовных признаний, так и яростных семейных ссор, дорожки из белого камня, ведущие к солнечным часам, которые, как известно, показывали "час Уэйнрайнов" — всегда на пять минут позже, чем у всех остальных. Живоглот, проходя мимо безупречной клумбы с пионами, демонстративно потянулся, всем видом показывая, что такая показная красота — явная попытка скрыть темные семейные тайны. — Итак, — Кассиус устроился на резной скамье, которая, кажется, слегка застонала под его весом, — завтрашний план: Утро: уроки светских манер (читай: как подсыпать яд в чай так, чтобы жертва еще и поблагодарила); День: моя очаровательная супруга продемонстрирует, как превращать эти прекрасные цветы в смертельные ингредиенты (и наоборот, если вдруг передумаем); Вечер: составление списка «Почему мы лучше Дамблдора» с иллюстрациями и, возможно, парой вещественных доказательств. Гермиона не смогла сдержать улыбку: — А если у нас не хватит аргументов? — Дорогая, — Изабель томно поправила перчатку, — у нас более тысячи лет семейной истории. Если не хватит фактов, всегда можно... творчески интерпретировать. Или, в крайнем случае, уничтожить противоречивые свидетельства. В этот момент Живоглот, решив, что его обделяют вниманием, совершил впечатляющий прыжок на солнечные часы и смахнул стрелку с видом завоевателя, свергающего тирана. — Прекрасно, — вздохнул Кассиус. — Теперь мы не только в заговоре против самого «могущественного» волшебника века, но и опаздываем. Причем неизвестно на сколько. — О, не драматизируй, — Изабель сорвала идеальную розу, которая тут же выпустила шипы, явно настроенные враждебно. — Мы всегда можем сказать, что это метафора. Или аллегория. Или...  — ... или результат того, что мы позволили коту устанавливать расписание, — закончил Кассиус, наблюдая, как Живоглот гордо удаляется с трофеем в зубах. Гермиона рассмеялась, вдыхая аромат цветущего жасмина, смешанный с легким запахом магии, кошачьего своеволия и семейных тайн. Возможно, в будущем этот сад и сгорит... но сегодня он пах надеждой.  И, возможно, слегка кошачьей мятой, которую Живоглот явно где-то раздобыл.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать