Немая и испорченный альбинос

Как приручить дракона
Гет
В процессе
NC-17
Немая и испорченный альбинос
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Между молотом и мрамором

Иккинг за недели две или больше наконец-то доделал свой меч-инферно. Астрид была права: парня в эти дни не увидишь. Он не попадался на глаза даже в столовой! Не знаю, кто или что ему носило еду, и спал ли он вообще, но на вид был уставшим. Я же за эти дни вылечила синяки на теле, которые после песни смерти стали только ярче, да и привела себя в порядок. Волосы стричь не стала, ведь они и так нормальной длины. Они были чуть ниже лопаток, поэтому трудностей не возникало. Сделала хвост – и всё! Синяки под глазами в последнее время стали бледнеть, и казалось, что скоро они и вовсе исчезнут, чему я буду очень рада. … — "Мм~ почти прошло…" — я посмотрела на свою ногу, покрытую ссадинами и большим, почти прошедшим синяком. — "Мази Готти помогли, и это очень даже хорошо… Может, как-нибудь наведаться к ней и отблагодарить? А что ей нужно? Травы?" — я, последний раз взглянув на ногу, перевела взгляд на Ареса, который стоял возле стола и тупо пялился на меня. Я улыбнулась, ведь уже привыкла к такому поведению Ареса, и, подойдя к нему, провела рукой по его морде от носа до шеи. Индораптор, прорычав, потерся о бок моего платья. В хижине стояла тишина, которую прерывал лишь изредка Арес, от чего на душе становилось чуточку теплее. Я, может, и вправду скучаю по Гарфу. Не хватает криков, воплей и яркого чуда на груди, которое греет тебя во сне. — "Надеюсь, что он счастлив с мамой-драконихой", — я улыбнулась, вспоминая, как он сворачивался комочком и урчал, лежа на моей груди или же, как он смешно вытягивал передние лапы, просясь на ручки. — "Вот вроде всего ничего провели вместе, а привязаться успела… Прямо как с котятами: ведь их тоже увидишь и не отпустишь", — отогнав от себя грустные мысли, я ещё раз провела рукой по телу Ареса, садясь за стол и беря книгу драконов в руки. … — Хм, — протянул Иккинг, высматривая корабли через подзорную трубу. — Мы теряем время! Они же уходят! Кривоклык, вперёд! — прокричал Сморкала. — Нет! Их слишком много, и идут в боевом порядке! — приструнил его Иккинг, показывая на корабли. — Я им покажу боевой порядок… — проговорил Сморкала. — Иккинг прав! Мы не сможем подобраться к конвоям незамеченными, — сказал Рыбьеног, а после, посмотрев на нас с Аресом, задумался. — Нужно их отвлечь! — сказала Астрид, уперев руки в бока. — Предоставь это нам, — ответил Иккинг, копошась в сумке на седле Беззубика, а после достал жёлтый хвост с изображением ночной фурии. — "Ну ничего себе… Умеет же Иккинг рисовать", — я посмотрела на яркий хвост с силуэтом Беззубика и улыбнулась. — "Это же для скорости, да? Или для манёвренности? Получается, кроме меча, он ещё и это делал? Может, я просто не замечала…" — думала я, рассматривая протез хвоста. — Иккинг, не время переодеваться! — гневно крикнул Сморкала. — И что за манера носить жёлтый после дня Одина? Этим ты показываешь своё полное бескультурие по части моды, — сказал Задирака, щёлкая пальцами. — Уэх~ Какой позор! — поддержала своего брата Забияка, отворачиваясь. — Этот хвост легче и гибче, выкован из тончайшего железа громмеля, — проигнорировал возгласы близнецов Иккинг, пристегнул новый протез, и Беззубик, расправив хвост, удивлённо уркнул и смешно подергал ушками. — Не годится для длинных перелётов, но… — не успел закончить парень. — Стабилизатор поможет тебе парить над самой водой, почти не используя крылья! Гениально! — воскликнул Рыбьеног, а после, увидев мой взгляд на себе, неловко посмеялся. — Да, правильно, Рыбьеног. Мы проскользнём у них под носом. Ждите моего сигнала! — крикнул Иккинг, и Беззубик, расправив крылья, спрыгнул со скалы. Арес тоже хотел рвануть за ночным, но я остановила его, придерживая за узду. Индораптор вопросительно уркнул, а после, зарычав, мотнул головой. — А я бы всё равно выбрал красный. Жёлтый не сочетается с ночной фурией. Не манерно! — сказал Задирака, и Забияка, покивав, упёрла руки в бока. Я посмотрела на близнецов и, закатив глаза, слегка улыбнулась, а после снова вернула свой взгляд на Иккинга. Беззубик летел над водой к кораблям охотников, чуть ли не соприкасаясь низом с холодной жидкостью. Пролетев мимо судов с настороженными охотниками, Беззубик взлетел выше и пальнул по палубе яркой фиолетовой плазмой. — Вот и сигнал, вперёд! — крикнул Рыбьеног, направляя Сардельку к драккарам. Я, увидев свет, дёрнула Ареса за поводья, и индораптор, провопив, ринулся в сторону корабля. Гибрид, приземлившись на палубу, взревел на охотников. Те попятились назад, и некоторые взяли оружие, а некоторые просто попадали за борт. Ребята поджигали корабли, разрезали флаги и жгли их, стирая с кораблей знамя охотников. Я отстегнулась и, спустившись на деревянную палубу, пошла в трюм корабля, оставляя Ареса следить за обстановкой. Спустившись по длинной лестнице, я пробежала вперёд по довольно длинному коридору, но вместо драконов или людей увидела груды камней. — "Что за…" — я в шоке смотрела на камни, чем-то напоминавшие мрамор. Я, конечно, могу ошибаться, ведь в трюме было темно, но это явно не драконы. Пройдя ещё дальше, я застала такую же картину. Куча камней и ни одной живой души. — Элина, есть что-нибудь? — спросил Иккинг, когда я вышла из трюма, но, увидев отрицательный ответ, удивился. — Может, ещё не успели? — предположил Рыбьеног, на что Иккинг, глянув на него, сам пошёл в трюм проверять наличие драконов. Арес, ждя меня на палубе, переминался с лапы на лапу, а после, почувствовав мою руку на шее, встрепенулся и, прорычав, потерся о моё платье. Остался кровавый след… — "Неужели успел кого-то прихлопнуть?" — подумала я, продолжая гладить индораптора по шее, а после и по голове. Через несколько минут из трюма вышел Иккинг вместе с Рыбьеногом, который, оглядываясь, о чём-то, видимо, задумался. — Иккинг, на кораблях нет ни одного дракона. Только мраморные блоки, — сказала Астрид, поставив одну руку на бок. — Зачем так упорно защищать куски породы? — спросила Хедер, скрестив руки на груди, как вдруг раздался вопль. — А это что?! — крикнул Сморкала, указав на приближающуюся серую тучу. — Что-то необычайно быстрое, — ответила Астрид, поворачиваясь на стаю, как я поняла, драконов. Ну, оттуда раздаются вопли, слегка похожие на змеевиков и ещё некоторых драконов всадников. Также были видны очертания силуэтов… Птицы или ещё кто-то, я думаю, был бы меньше, чем стая взволнованных драконов. — Ха~ — протянул Иккинг, посмотрев в подзорную трубу. — Плохие новости? — спросил Рыбьеног, но лицо Иккинга говорило ярче всяких слов. — Все поднимаемся в воздух! — крикнул Иккинг, заменяя Беззубику протез. — Что?! Зачем?! — спросил Сморкала, спрятавшись под крыло Кривоклыка. Я посмотрела на Иккинга, который, сев на Беззубика, взлетел вверх. Посмотрев на Ареса, что, рыча, глядел в небо, я запрыгнула в седло, и, пристегнувшись, полетела вслед за парнем. Я смогла разлечить некоторых драконов, которые, летя на нас, испуганно вопили. Арес, зарычав, а после и завопив, откинул одного громмеля, который чуть не влетел в нас. — "Боже мой!" — крикнула я мысленно, а после облегченно выдохнула, ведь бирюзовый дракон, выровнявшись возле морской глади, снова вернулся в строй. После такого выкидона в прямом смысле, драконы стали сами отлетать от нас с Аресом, уступая дорогу. Повернувшись в бок, я увидела Астрид, которая вертела головой, возможно, стараясь понять, что происходит. После она подлетела ко мне, как и остальные наездники. — Надо посмотреть, откуда драконы бегут! Они ведь наверняка не просто так улетают! — крикнул Иккинг, уворачиваясь от летящего на него змеевика. Когда стая перепуганных драконов улетела, я облегчённо выдохнула и посмотрела на довольно большой остров с крутыми и острыми скалами. Вдруг раздался звук, будто чем-то ударили по железной большой кастрюле. — Ты это слышал? — спросил Рыбьеног, смотря на остров. — Надо взглянуть поближе, — ответил Иккинг, нахмурившись. — Уворачивайся! — крикнул Задирака, и я, повернувшись, увидела, как в крыло престиголова врезался змеевик. Близнецы, крутясь, стали падать вниз, от чего моё тело покрылось мурашками. Дёрнув поводьями, я направила Ареса прямо за близнецами, которые стремительно быстро летели вниз. — Я ни о чём не жалею~! — протяжно крикнул Задирака. — А я жалею обо всём! — так же протяжно воскликнула Забияка, а после послышалось несколько раз «ой». Арес, завопив, сложил крылья и стрелой полетел вслед, приземляясь на землю и выставив передние лапы вперёд, стал останавливаться, перед этим чуть не сделав сальто. — Забияка, Задирака! — крикнул подлетающий Иккинг. — Увэ~ Всё в порядке на архипеладке, — ответил Задирака, выходя и поправляя свой шлем, а после свалившись вниз. — Боюсь, что Барс и Вепрь надолго выбыли из строя… — сказала Забияка, придерживая крыло дракона, который хромал на одну лапу. Я, подбежав к Задираке, поматала его и захлестала по щекам, стараясь привести того в чувство. Блондин, разлепив глаза, улыбнулся и, встав, отряхнулся. Облегченно выдохнув, я подошла к Аресу и посмотрела на Иккинга. — Волшебно!~ Шикарный план, Иккинг! — сказал Сморкала, недовольно смотря на шатена, который стоял возле обрыва и смотрел на корабли. Подойдя к краю скалы вместе с Аресом, я увидела несколько кораблей, которые начали пришвартовываться. — Иккинг, точно такие же корабли были в конвое, — сказал подошедший Рыбьеног, и вдруг я услышала басистые, я бы даже сказала грубые голоса нескольких людей. — Прячься! — тихо крикнул Иккинг, убегая. Я схватила Ареса за узду и бросилась к большому дереву, скрываясь за ним. Индораптор подбежав, ударился о ствол и, тряхнув головой, забежал за дерево вместе со мной. — "Ой, ёмаё~" — подумала я, глядя на морду индораптора. Я заметила трёх охотников, которые катили тележку с мраморными блоками. Один из них шёл сзади, толкая её, другой тянул спереди, а третий сидел на камнях и, очевидно, руководил процессом. Беззубик внезапно выскочил перед ними, грозно зарычав и приняв боевую стойку. Охотники, перепугавшись, отпрянули в стороны, но сзади уже стояли другие всадники, среди которых была и я. Мы связали охотников, которые, конечно же, хотели сопротивляться, но не могли. Сзади троицы ходил Беззубик, рыча, а Арес стоял возле меня, смотря куда-то в лес и постукивая когтём по земле. — Не запугаете. Я смотрел в рот Шёпоту Смерти. Ничего не скажу, — сказал один из охотников, а другие просто мычали, стараясь выбраться. — О! Да ты у нас герой, да? — сказал Задирака, приближая своё лицо чуть ли не вплотную к охотнику. — Посмотрим, как ты у нас запоёшь… — Ничего ты от меня не услышишь, ты, драконий пёс! — ответил охотник, нахмурившись. Я бросила на того хмурый взгляд и, ухмыльнувшись, кивнула на Ареса. Индораптор подойдя, наклонился к охотнику и выдохнул ему в лицо прозрачно-голубое дыхание. Гибрид зарычал, положил лапу на бедро охотника и медленно стал раздирать его одежду, еле касаясь кожи. — Ладно! О, Тор… Я всё расскажу, — начал говорить охотник, испуганно смотря на Ареса. Наездники, переглянувшись, удивились, но после посмотрели на мужчину с ожиданием. Охотник снова начал говорить, как вдруг ему по шлему прилетает веткой, вырубая. Арес, удивившись, отпрянул и, в недоумении глянув на меня, снова посмотрел на бессознательного охотника. Я посмотрела на Задираку и, прикрыв лицо, устало вздохнула. — Задирака, зачем ты это сделал? — спросил Рыбьеног, но охотник вдруг встает, и Задирака опять ударяет его палкой. — Простите, это был рефлекс, — сказала близнец, пожав плечами. — Эх~ — устало вздохну Иккинг. — Астрид, вы с Хедер и Сморкалой постарайтесь отследить второй конвой, выясните их цель, — скомандовал шатен, и Астрид, кивнув, пошла к Громгильде. — А мы пока обыщем этот остров в поисках ответов, — закончил Иккинг, уходя в сторону деревьев. Я, кивнув, взяла Ареса за поводья и повела за собой. Индораптор ловко огибал деревья, но постоянно вздрагивал и рычал на удары, которые становились громче и даже шатали землю под ногами. Выйдя на открытую местность с большими камнями, я увидела карьер, из которого доносились удары. — Ничего себе карьер… — сказал Иккинг, глядя в подзорную трубу. — Вот откуда эти бумы, — сказал Рыбьеног, забирая трубу. — Но зачем Вигго столько мрамора? — спросил Иккинг, скорее себя, чем нас. — Забияка, Задирака, вы ведёте разведку на земле, — командным тоном сказал Иккинг, и близнецы, показав палец вверх, направили Барса с Вепрем в сторону. — Рыбьеног, Элина, мы с вами с воздуха, прикройте меня, а я разрушу тараны. Попробуем выяснить, что тут происходит и что задумал Вигго, — добавил шатен, садясь на Беззубика и взмывая в небо. Рыбьеног, ещё раз глянув в подзорную трубу, удивленно ахнул. Я посмотрела на него и выгнула бровь, дожидаясь объяснений. — Это не тараны, Элина, это скалатрясы! — крикнул парень, садясь на Сардельку и летя за Беззубиком. — "Скалатрясы? Я по-моему что-то читала про них… класс, вроде камнееды?" — я, быстро сев на Ареса, пристегнулась и, дёрнув поводья, ринулась вслед за наездниками, опережая Рыбьенога. Арес, рявкнув, вылетел перед Иккингом и Беззубиком, останавливая их. Ночной, который почти приготовил фиолетовый залп, остановился и, тряхнув головой, отогнал дымку, удивленно уркнув. — Вы что творите?! — крикнул Иккинг, явно перепуганный. — Иккинг, приглядись! Это не тараны, а пещерные скалатрясы! — ответил Рыбьеног, разводя руками. Послышался ещё один бум, и после него драконы в цепях, которые до этого были свернуты клубком, взлетели и протяжно завопили. Я вздрогнула и Арес, рыкнув, отлетел подальше. — "А в жизни они будут жутче, чем на картинке…" — думала я, разглядывая их внешний вид. Толстое и, на вид, твёрдое тело, без чёткого разделения на шею, туловище и хвост. Чешуя серого или даже болотного цвета, покрыта многочисленными мелкими шипами. У драконов небольшие крылья и маленькие когтистые лапы. — Иккинг, они используют скалатрясов в карьерах? — спросил Рыбьеног, смотря на вопящих драконов. — Э, Рыбьеног, я бы рад это обсудить, но~ — ответил Иккинг, как вдруг драконы снова врезались в скалу, создавая ударную волну. Мы хотели улететь подальше, но даже развернуться не успели, как отлетели от ударной волны, которая, подняв пыль, отшвырнула нас прочь. — Близнецы! — крикнул Иккинг, направляясь за Забиякой и Задиракой. Я же пыталась вообще выпрямиться, ведь Арес, отлетев, потерял координацию и кружился в воздухе, падая на землю. Индораптор, вопя, махал крыльями и, перед самой землей выровнившись, полетел вслед за Иккингом. Приземлившись рядом с Беззубиком, Арес неуклюже переступал с лапы на лапу, махая головой. — Они в безопасности… Мастера выживания, — сказал Иккинг, слезая с Беззубика. Снова послышался удар скалатрясов, и земля под ногами начала трястись. Слышались недовольные возгласы людей и снова удары о камни, от чего уже начала болеть голова. — О, Тор… — прошептал Рыбьеног, смотря в сторону драконов. Подойдя к нему и забрав трубу, я увидела, как люди что-то делают со скалатрясами, а после снова ударяют молотом по камню, и дракон, сворачиваясь, разрушает скалу. — "Посылают вибросигнал? Это же как надо было их запугать и мучить, чтобы они слушались?" — думала я, смотря на драконов. — Чувствуете вибрации? — спросил Рыбьеног, грустно смотря на скалатрясов. — Вибрации? — спросил Иккинг, выгнув бровь. — Охотники научили скалатрясов реагировать на вибрации, когда молот бьёт по земле, — ответил Рыбьеног. — Их ловят, привязывают, заставляют работать против воли… Чудовищно! — гневно крикнул он, сжимая челюсть. — Я знаю этих драконов. С первого взгляда они злые и агрессивные, но душа у них мягкая… — закончил Ингерман, сводя брови к переносице. — Согласен, — ответил Иккинг, подходя к нам. — Ни один дракон такого не заслуживает, — добавил шатен, на что я грустно посмотрела на скалатрясов, а после и на Ареса, который рыча, царапал свою морду возле ноздрей. Я, подойдя к индораптору, попыталась успокоить его. Гладила по шее, старалась взять лапу гибрида в руки, но мои действия не очень помогли. Арес, глянув в мою сторону, фыркнул и, тряхнув головой, перестал корябать морду. Только лишь рычал на очередные удары и, вздрагивая, вертел головой. — Но как их освободить? — спросил Ингерман. — Ну~ — пытался придумать план Иккинг, а после послышались голоса близнецов. — Чтобы ты ни задумал, положись на меня, если надо кому-то вдарить! — сказал Задирака, ударив кулак о ладонь. — Забияка, Задирака! Всё хорошо? Стойте, а что с Вепрем? — спросил Иккинг, глядя на довольных близнецов. За ними вышел и престиголов, который, идя в разные стороны, хромал на одну лапу и, рыча, вертел головой. — Ай! Обойдётся! Торстоны славятся крепкими черепушками, — сказал Задирака, снимая шлем и стукая по нему кулаком. — "А~ а когда Барс и Вепрь стали Торстонами?…" — я посмотрела на них, а после снова на Барса с Вепрем, которые кружились, пытаясь идти. — Да! Воины носят черепа своих предков вместо шлемов! — сказала Забияка, ударив Задираку по голове костью, и та, разломившись на две части, чуть не влетела в меня. — Спасибо… Я постараюсь поскорее забыть об этом неприятном эпизоде, — ответил Иккинг, смотря на упавшего Задираку. Беззубик, отведя взгляд, по-драконьи стал смеяться. — Какой план по освобождению драконов, начальник? — воодушевленно спросила Забияка. — Очень больно! — крикнул Задирака, хватаясь за голову. — Эх, ну~ в карьере почти нет места для манёвров, но если подумать… — задумчиво произнес Иккинг. — Я и Элина сможем отвлечь охотников и дать Рыбьеногу возможность подобраться к скалатрясам, — после сказанного Иккинг достал ярко-голубой хвост с синим рисунком. Я, кивнув, запрыгнула на Ареса. Индораптор, рывкнув, встал на четыре лапы.

Две всадницы шипореза и змеевика летели бок о бок, ища корабли с мраморными блоками. Сзади подлетел Сморкала, облакотившись рукой на рог своего дракона. — Я всё хотел открыто обсудить сложившееся положение, ведь сколько можно смущаться, когда мы втроём? — сказал тот, и Астрид и Хедер в непонимании повернулись назад. — Что ты такое несёшь? — спросила девушка с блондинистыми волосами. — Вы обе по мне сохнете, и это плохо влияет на общее дело~ — довольно ответил Сморкала, сложив руки за голову. — Что?! — с усмешкой переспросила Астрид, посмотрев на Хедер. — Он же это не серьёзно? — спросила Хедер, глянув на всадника Ужасного Чудовища. — Но мы всё преодолеем! Мы же все взрослые люди, а вы двое — жуть какие классные! — сказал Сморкала, взмахнув рукой. — Я уверен — вы сумеете сдержать себя в руках! Мы высокие профессионалы, и так будет лучше для дела. — Так он не шутит?! — удивленно спросила Хедер, обращаясь к Астрид и показывая на Сморкалу. — Он верит в эту чушь, — ответила девушка, закатив глаза. — Стойте! Впереди, — сказала Астрид, останавливая всадников рукой. — А вот и сбежавший конвой, — сказала Хедер. — Будем висеть на хвосте и ждать, что они проведут нас к Вигго! — крикнула Астрид, ускоряясь. — Я настаиваю на продолжении разговора! — выкрикнул Сморкала, на что получил недовольные крики девушек.

— Драконьи наездники! — крикнул один из охотников, готовя лук и стрелы. Первая стрела полетела в Беззубика, который, увернувшись, недовольно завопил. Я же, увидев двух охотников, которые целились в шатена, направила Ареса к ним, и тот, схватив двоих мужчин лапами, зарычал и кинул их подальше. Недалеко от нас близнецы взорвали кого-то, от чего поднялась пыль и черный сгусток, мешая остальным охотникам видеть что-либо. — Все кончено, сдавайтесь! — крикнул Иккинг, и Беззубик, зарычав, стал летать рядом с охотниками. Те лишь удивленно посмотрели на парня и в голос засмеялись. Я, остановившись рядом с Иккингом, в непонимании уставилась на мужчин, как и сам парень. — Странно… Я ожидал иного ответа, — тихо сказал Иккинг, смотря на охотника с огромным молотом. — "Молот... Скалатрясы реагируют на вибрации" — пронеслось у меня в голове, как тут послышался громкий стук, и скалатрясы, взлетев, рванули к нам. Два скалатряса направились за близнецами, сворачиваясь клубком. Я, направив Ареса за ними, пригнулась к тому, и индораптор, пролетя над драконами, пальнул ослепительным залпом рядом. — "За нами?" — подумала я, разворачиваясь и видя, как два дракона, завопив, свернулись и быстро покатились к нам. — "Да ещё как!" Арес, пролетая мимо деревьев на большой скорости, старался не врезаться. Я, пригнувшись сильнее, иногда посматривала назад. Я дернула Ареса за узду, стараясь набрать высоту, но один из драконов ударил по земле, создавая ударную волну, а после и другой скалатряс отбросил нас в сторону. Индораптор, завопив, стал драть морду возле глаз от пыли, которая разъедала глаза не только ему. Наконец-то отлетев от разъярённых драконов, Арес устремился вперёд, пролетев мимо Сардельки. — "Что он делает?!" — кричала я у себя в мыслях, отлетая подальше. — "А мне как ему помочь? Меня и Ареса самих задавит!" — думала я, глядя на подлетающего Иккинга. — Он старается их приручить?! Рыбьеног, беги оттуда! — крикнул Иккинг, но Ингерман даже не шелохнулся. Хорошо, что Сарделька, вовремя среагировав, отлетела в бок. Скалатрясы даже не остановились, а тупо врезались в деревья и, расправив крылья, завопили на нас, взлетая и снова ударяя землю своим телом. Я, глянув на Рыбьенога, в которого летит скалатряс, направила Ареса к ним, и тот, подхватив Сардельку, отбросил дракониху подальше. Ударная волна снова откинула всех, и даже массивные деревья погнулись от силы двух драконов. Я, прикрыв глаза, почувствовала, как меня снова придавил Арес своим телом. Не все правда, но ногу точно, причём больную. Шикнув от боли, я схватилась за неё и попыталась освободиться. Отстегнувшись от седла, я упала рядом с Аресом, который, встав, тем самым освободив мне ногу, тряхнул головой. — Люди и драконы целы?! — крикнул Иккинг, лежа на Беззубике. — У нас все отлично, только у Барса ветка в глазу! — ответила Забияка, лежа на ветке рядом с головой дракона. Я, глянув на близнецов, увидела красный глаз одной из голов дракона и узкий, черный зрачок. Глянув на Ареса, я взяла его голову в руки и стала вертеть, осматривая на наличие ран. Мутные глаза индораптора тоже были слегка красные, но скорее всего от пыли, с узкими зрачками, которые смотрели то в одну сторону, то в другую. — Рыбьеног, ты встал у них на пути… Да от вас бы только мокрое место осталось, если бы не Арес с Элиной! — сказал Иккинг, поднимая Ингермана, который, смотря в пол, задумался. — Они больше ценят жестокость поработителей, чем доброту и сердечность освободителей! — сказал Рыбьеног, положив руку на грудь. — "А что они могут сделать? Их, скорее всего, ужасно мучали, раз даже с нескованными лапами подчиняются охотникам… И вправду, чудовищно..." — грустно подумала я, погладив Ареса, что, фыркнув, заурчал. — Знаешь, а с моей кузиной в Стокгольме было что-то похожее, — подал голос Задирака, и Забияка согласно покивала, на что я скептично глянула на них. — Рыбьеног, освободить драконов — это еще не конец, особенно если им не знакома свобода, — сказал Иккинг, на что я, согласно покивав, подошла с индораптором ближе. — Судя по всему, эти скалатрясы много времени прожили в неволе, — закончил Иккинг, на что Рыбьеног устало вздохнул. — Но я все равно придумаю, как это изменить, — ответил парень, поворачиваясь к нам. — Может быть, а может, пора признать, что мы опоздали со спасением, — серьезно сказал Иккинг, на что Рыбьеног грустно и удивленно взглянул на нас. — Прости, Рыбьеног. Я отвела взгляд и посмотрела на Близнецов, что придерживали своего дракона. У Барса из поврежденного глаза текла жидкость, поэтому Иккинг через некоторое время сделал повязку. — Круто~ — протянула Забияка, смотря на перевязанный глаз дракона, как вдруг снова послышался грохот. — Хах~ нельзя оставлять всё, как есть. Вигго, наверняка, нужен мрамор для грязных целей, — сказал Иккинг, посмотрев на поднимающуюся пыль вдалеке. — А еще мы должны спасти скалатрясов, — дополнил Рыбьеног. — Фу! Барс, ну и запах! Пожуй мяту, — сказал Задирака, отмахиваясь. Я посмотрела на того, а после и на голову престиголова, что, повернувшись на нас, сделало недовольное лицо. — Задирака, это не у Барса из пасти, — ответил Иккинг, подходя к близнецам. — А? У меня? — тихо спросила Забияка, подышав себе в ладони, а после понюхав запах изо рта. — Рыбьи мозги… — добавила тихо та и посмотрела на Вепря, который, принюхавшись, рявкнул и, помотав головой, свалился. — "Ну и ну~" — думала я, глядя на валявшегося дракона. — Не дыши на него! Ему и так уже досталось! — крикнул Задирака, смотря на сестру. — Это из трещины! В ней газ? — сказал Рыбьеног, указав на трещину в камнях, из которой сочилась пыль вперемешку с чем-то белым. — Опять скалатрясы? — спросил Задирака. — Нет, это не скалатрясы грохочут. Не совсем они… — ответил Иккинг, задумавшись. — В каком смысле? — ошарашенно спросил Рыбьеног. — Раньше мы с вами слышали удары драконов, а сейчас разрушается остров, — ответил Иккинг, указав на трещину. — Тогда понятно, почему дикие драконы поспешили сняться с насиженных мест! — сказал Рыбьеног. — Так и было. Выемка мрамора и удары скалатрясов разрушили остров почти до основания! — сказал Иккинг, присаживаясь на одно колено рядом с трещиной, из которой выходил газ. — Так с дыханием нормально? — с улыбкой спросила Забияка. — Фу! Я предпочитаю газ… У тебя драконий выхлоп! Без обид, Барс, — сказал Задирака, и голова престиголова недовольно уркнула. — Рыбьеног, похоже, единственный путь спасти остров — увести с него скалатрясов, — сказал Иккинг, и Рыбьеног, улыбнувшись, походу что-то придумал.

Три всадника все это время летели вслед за конвоем охотников хвостиком, не отставая, но и не подлетая слишком близко. — Ой! По-моему, знакомое место, — сказал Сморкала, указав на остров. — Да, слишком знакомое… — гневно ответила Хедер, сведя брови к переносице. — База Вигго, — сказала Астрид, смотря на скалистый остров. — Кажется, мы выяснили, зачем Вигго мрамор! — крикнул Сморкала, прищурившись и посмотря на что-то по типу купола из блоков. — Вы полюбуйтесь! Туда невозможно проникнуть! — крикнула Хедер. — Почти невозможно! — ответила Астрид, указав на недоделанную часть купола, где не хватало несколько блоков. — Может, внесём пару усовершенствований? — спросил парень, ухмыльнувшись. — Сморкала, впервые в жизни ты сказал что-то логичное и вполне разумное, — ответила Астрид. — О! Видишь! Я знал, что мы к этому придём! — крикнул Сморкала, на что Астрид, закатив глаза, спикировала в купол. Всадников встретили топорами, стрелами и катапультами, но вот только почти не воспользовались, ведь девушки и парень быстро обезвредили их. Кривоклык, разрушив очередную катапульту, попытался разрушить и блоки породы, но вот только те не поддавались огню. — Сморкала, это же мрамор! Он не поддается драконьему огню! — крикнула Астрид. — Значит, нужен другой подход! — ответила Хедер, и Роза Ветров, завопив, попыталась разрезать хвостом блоки мрамора. — Вигго построил драконью устойчивую крепость! — крикнул Сморкала. — Надо рассказать Иккингу, пока сюда не прибыл очередной конвой! — сказал Астрид, а после посмотрела в сторону, куда показала Хедер. — Еще несколько блоков, и бастион закончен! — крикнула Хедер, показывая на дыру в куполе. — И не один дракон не попадёт внутрь, и не выберется наружу… — сказала Астрид.

Скалатрясов снова приковали цепями и заставили с помощью вибрации сворачиваться, и ударять по камню, добывая мрамор. Беззубик выстрелил фиолетовым залпом рядом с двумя мужчинами, привлекая их внимание. Я стояла рядом с Иккингом, а Арес, склонившись над перепуганным охотником, рычал и щёлкал пастью. — Прекратите разработки и покиньте остров! Вы не чувствуете, что он разрушается? — спросил Иккинг, и охотники, переглянувшись, пошли к скалатрясам. — Мудрое решение, — сказал парень, подумав, что те и вправду образумились. — Аэ~ по-моему, они не такие мудрые, как тебе показалось, — сказал Задирака, смотря на охотника, который, ударив по камням молотом, указал на нас. Скалатрясы, протяжно завопив, ринулись на нас и, ударившись о землю, снова послали ударную волну. Я, схватившись за узду Ареса, попыталась удержаться на месте, но отлетела вместе с индораптором назад, ударившись и прокатившись спиной о камни. Зашипев, я перекатилась на бок, смотря на гибрида. — "Ссадины останутся точно…" — подумала я, вставая и потирая спину. Вдруг рядом с нами появилась расщелина, из которой пошёл газ. Остров буквально начал рушиться, от чего послышались крики охотников и крики близнецов, а после и крик Иккинга. Повернувшись в сторону звуков, я увидела падающего Иккинга вместе с Беззубиком, а после и скалатряса, который, подойдя, тоже упал вниз. Я, подорвавшись с места, хотела подбежать к расщелине, но рядом приземлился второй скалатряс, смотря вниз. — А~ Рыбьеног, Элина! — крикнул Иккинг, смотря на заваленного скалатряса. Увидев Рыбьенога, который, взяв молот, встал перед драконом, я удивленно вскинула бровь. Арес, подойдя ко мне, недовольно зарычал и встал на четыре лапы, готовясь к атаке. — Была не была, — сказал Рыбьеног, опуская молот и аккуратно стукнув по каменной поверхности три раза. Скалатряс, глянув на того, удивлённо распахнул глаза. Рыбьеног, протянув руку, погладил Сардельку, которая, высунув язык, заурчала. Большой дракон наклонил голову и с расширенными зрачками наблюдал за радостным громмелем, а после Сарделька полетела вниз к Иккингу. Рыбьеног указал скалатрясу на расщелину, и тот, уркнув, взлетел, свернулся шаром и ударил по камню, делая расщелину больше. — Рыбьеног! — послышался крик Иккинга, и я, подбежав, заглянула вниз. Рыбьеног молча и спокойно указал вверх молотом, и скалатрясы, глянув на него, вылетели из расщелины, опускаясь рядом. — "Ну ничего себе…" — подумала я, как вдруг остров снова начало шатать, и расщелина стала обрушаться. Увидев вылетевшего Иккинга на Беззубике и Сардельку, я облегченно выдохнула и, погладив по шее индораптора, садясь в седло и пристегиваясь, взмыла в небо. — Рыбьеног, уходим отсюда! — крикнул Иккинг, и Рыбьеног, вытянув руку, приказал с помощью молота взлететь двум драконам. Скалатрясы, переглянувшись, рявкнули и взлетели вслед за нами. Когда мы отлетели от острова подальше, он буквально взорвался, разрушая корабли и мосты. — А где Барс и Вепрь? Почему остров утонул? И откуда эта пара скалатрясов? Кажется, мы многое пропустили, — сказал Сморкала, отведя взгляд. Я глянула назад и увидела близнецов, которые, крича, гребли руками в лодке к нам. — Иккинг, мы поняли, зачем Вигго мрамор! Он строил драконо-непробиваемый бастион! — крикнула Астрид, разведя руками. — Бастион? Мы его разрушим, — уверенно ответил Иккинг. — Не получилось. Мрамору не страшен драконий огонь, — сказала Хедер. — Эм, Иккинг, у меня есть мысль, что можно сделать, — сказал Рыбьеног, рядом с которым парили два скалатряса. Я посмотрела на всадников, которые, улыбнувшись, полетели вперёд. Дернув поводья, я направила Ареса за ними, успокаивающе поглаживая, ведь тот агрессивно рычал, держась от двух новых гостей подальше. Видимо, ему не понравились те ударные волны… А кому понравятся? Через время я увидела остров, на котором было куча охотников и купол из мрамора. Рыбьеног, указав скалатрясам на бастион, закричал. Два дракона, свернувшись, ударили по земле, разгоняя охотников и руша их оружие. После оба дракона завопили и, снова свернувшись, ударили по бастиону, пробивая его насквозь. — "Обалдеть!" — я смотрела на все это, а после направила Ареса вниз. Индораптор, приземлившись, глянул на двух скалатрясов, которые, вылетев из мраморных блоков, расправили крылья, протяжно вопя. Драконы, взглянув на нас, подошли к Рыбьеногу, ожидая новых указаний. — Всё. Больше работы не будет! — сказал тот, кинув большой молот на землю и вытянув руку. Скалатрясы удивленно переглянулись и, принюхавшись, приблизились к руке, прикрывая глаза. Я улыбнулась и посмотрела на развалюху, что несколько минут назад была бастионом. — Сколько еще драконов стонут у них в плену… — грустно сказал Рыбьеног, посмотрев на скалатрясов. — Не переживай, мы их найдем и отпустим. Летим к Черной бездне. Пора этим трудягам отдохнуть на родине! — сказал Иккинг, смотря на двух шипастых драконов. — И все-таки, кто-нибудь мне скажет, откуда взялись скалатрясы?! — недовольно воскликнул Сморкала, и я, посмеявшись, посмотрела на Ареса. Ко мне подошёл один из скалатресов, принюхиваясь и наклоняя голову. Арес, рявкнув, отпрянул, на что дракон отшатнулся и, зарычав, слегка раскрыл раздвоенную пасть. Погладив индораптора по шее, я протянула руку скалатресу, и тот, принюхавшись, уткнулся носом в неё. Хрипло посмеявшись, я погладила дракона по грубой чешуе и, выпрямившись, посмотрела на Иккинга. — Элина, ты полетишь с нами к Черной бездне? — спросил подходящий Иккинг. Я глянула на Ареса, который, раздраженно шипя, переминался с лапы на лапу, а после посмотрела на свою ногу. — "Надо обработать раны, да и Аресу уже будет не до бездны…" — я отрицательно покачала головой. — Тогда увидимся на Драконьем крае, — сказал шатен, садясь в седло Беззубика и улетая вместе с наездниками. Ещё раз глянув на разваленный бастион, я взлетела и направила Ареса в сторону Драконьего края.

Корабли охотников пришвартовались к острову. Вигго и Райкер пришли к месту, где должен был быть бастион из мрамора, но увидели только разваленные блоки. — Вигго, как?! — удивленно воскликнул Райкер, смотря на разваленное здание. — Иккинг… — гневно прошептал Вигго, сжимая кулаки. — Это уже становится однообразным, брат, но это была его последняя шалость… — сказал Вигго, нахмурившись.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать