Описание
Всем хороша история о графе и фейри, кроме того, что мне постоянно хочется пробить себе ладонью лицо. И вот подумал я, что юной Лидии остро не хватает крепкой хватки какой-нибудь прожженной тети Софы, способной заткнуть за пояс любого графа. А потом понял, что один Айвор стоит десятка теть, и уж с ним-то история точно станет веселее.
Примечания
В этот раз я сжульничал и взял за основу текст новеллы, а именно первый том. Хорошенько его перелопатил, что-то убрал, что-то добавил, немного изменил сюжет… но стилистику оригинала попытался сохранить, и потому текст получился тяжеловат, как по мне. Что до ООС, то изменения в основном коснулись Армин и Рэйвена. Раболепство меня здорово угнетает, к тому же они с Эдгаром скорее товарищи и соратники, а не господин и слуги. Как-то так.
Посвящение
Посвящается встречам ладони и лица, происходящим всякий раз, как Лидия покупается на подкаты, а автор новеллы расписывает ее трепетные переживания, не жалея красок. В общем, никому не советую х)
Глава 2, в которой путешествие идет совсем не по плану.
31 октября 2025, 09:49
Сделки с дьяволом интересны тем, что не всегда понятно, с какой стороны дьявол.
(Вадим Панов)
— Эй, Лидия, просыпайся. Она почувствовала, как Нико легонько ударил её по щеке кончиком хвоста, прогоняя прочь остатки сна. Похоже, прошло довольно много времени. Солнце уже почти село, и только тусклый свет керосиновой лампы разгонял сумрак помещения. Молодого человека, заснувшего на ковре, уже не было в комнате. Зато Лидия отчетливо видела его через открытую дверь уборной. Она встретилась с его взглядом, отражённым в зеркале. Глаза девушки широко распахнулись. Растрёпанные волосы юноши, которые точно раньше были коричневыми, сейчас сияли золотом. На щеках не было и следа щетины. Проведя пальцами по волосам, он улыбнулся, поймав ее взгляд в зеркале. Лидии показалось, что его очарование сделало из него совершенно другого человека. — Ты проснулась, — просиял юноша. — Твоё спящее личико выглядело просто прелестно. — …Эм… — растерянно промямлила Лидия. — Если бы твой кот не шипел на меня, — продолжил он тем временем, — я полюбовался бы им подольше. Нико сидел на одном из кресел, смотря в другую сторону и почесывая ухо задней лапой. Весь его вид выражал недовольство. Обычно Нико жутко возмущался, если ему приходилось вести себя как обыкновенному коту. А еще этот несносный белобрысый нахал нарушил все его планы. Нико нужно было срочно поговорить с Лидией без лишних ушей. Да вот только как сделать это он не представлял. — Твои волосы… — проговорила тем временем Лидия. Она все еще была в растерянности. — А, это краска, — беспечно пояснил молодой человек, не без хвастливой гордости поправив эти самые волосы. — С моим цветом волос я сильно выделяюсь. Но братья Готтэм всё равно меня выследили. Несколькими небрежными движениями он поправил и без того идеально лежавшую челку. Пепельно-лиловые глаза, сверкавшие через пелену золотистых волос, были всё теми же. Не сходя с места, юноша брезгливо снял грязную изношенную рубашку. — Здесь находится леди, милорд. Ведите себя прилично, — эти слова произнёс мрачный молодой человек, одетый как слуга. Довольно темный цвет кожи выдавал в нем иностранца. Лидия предположила, что она с этим слугой, скорее всего, примерно одного возраста. Но вместе с тем человек этот казался чересчур спокойным и невозмутимым для юноши. “Полукровка, — раздался негромкий насмешливый голос прямо над ухом девушки. — Все интереснее и интереснее.” Лидия вздрогнула и оглянулась помимо воли, однако ничего не увидела. И все же она всей кожей ощутила присутствие кого-то в комнате. Нико украдкой глянул на нее и нервно дернул хвостом в нетерпении. Говорил точно не он, но что-то подсказывало Лидии, что Нико о чем-то знает и не может сказать прямо сейчас. Так что пока придется полагаться только на себя. Лидия постаралась собраться и быть как можно внимательнее. Молодой слуга же больше не обращал на нее никакого внимания. Он привычными отточенными движениями помогал светловолосому юноше облачиться в чистые одежды. — Милорд, вы ранены…— заметил слуга, вдруг разом помрачнев. Он выглядел хрупким мальчишкой, этот слуга. Худой, невысокий, с нежным еще совсем детским лицом. Но отчего-то в тот миг от молодого слуги повеяло такой угрозой, что захотелось спрятаться. — Это просто царапины, — заверил его златовласый юноша. — Под одеждой они будут совершенно незаметны. Не бери в голову, Рэйвен. Нет смысла убивать из-за этого. “Убивать?” — Лидия изумлённо выгнула бровь. Даже если это была шутка, то совсем несмешная. — Да, милорд, — ответил слуга. Но выражение его лица нисколько не изменилось. Не похоже было, что он принял слова своего господина за шутку. Не отражалось на нём и тени сомнений, должен ли он убить человека, посмевшего навредить его хозяину. Он лишь проворно застегнул очередную пуговицу на рубашке, — Я боялся, что вы не вернётесь вовремя. — Всё прошло, как и задумывалось, Рэйвен. Мне бы хотелось, чтобы ты познакомился с мисс Карлтон. — Секундочку, откуда ты знаешь моё имя… — вскинулась Лидия. — Братья Готтэм искали молодую леди по имени Лидия Карлтон. Так что, скорее всего, это ты, — охотно пояснил юноша. Он вдруг остановил руки своего слуги, словно внезапно что-то вспомнил, и подошёл к Лидии. — Мои извинения, я не представился, моя леди. Я граф Эдгар Эшенберт. Знакомство с вами — истинное наслаждение. Он взял её руку и легонько поцеловал пальчики. Лидия посмотрела на него ошарашенным взглядом, а прямо над ее ухом раздался озорной смех. На Лидию он подействовал как ушат холодной воды, и девушка резко выдернула свою руку из чужой ладони. — Г-граф? Ты? — куда менее уверенно, чем ей бы хотелось, возмутилась Лидия. — Что-то не верится. И вообще, мне нужно быть в Лондоне!... — Слишком поздно, — с самой невинной улыбкой заявил самоназванный граф. — Корабль уже отчалил. — Что?! — Лидия вскочила с дивана и подбежала к окну. Сомнений не оставалось: порт медленно исчезал вдали. — Что всё это значит? — гневно воскликнула она, развернувшись так резко, что рыжие волосы взметнулись в воздух. — Это похищение! Я оставила свой багаж на том корабле, и моя сумка пропала, так что у меня ни гроша за душой, и билетов у нас нет! Да нас вышвырнут как безбилетников! — Твои представления обо мне шокируют меня, — Эдгар наигранно вздохнул. — Я обещаю, тебя сопроводят до Лондона, как только мы закончим с одним делом. Обо всех твоих нуждах я позабочусь. И не волнуйся, это моя каюта. У меня даже есть билет для тебя. — Значит… ты планировал затащить меня на этот корабль с самого начала? И то, что тебя схватил мистер Хаксли Готтэм, было всего лишь игрой? — Лидия так и кипела от праведного гнева, а ее маленькие ладони сжались в крепкие кулачки. — Я не стал бы ранить сам себя ради какой-то игры, — возразил Эдгар. — Хаксли действительно держал меня в заточении. На его шее и запястьях были глубокие порезы. Вспомнив эти четкие следы, Лидия несколько поумерила свой пыл. Однако… — Позволить им захватить себя было единственной возможностью подобраться к тебе. Ведь у меня не было даже твоего описания, — объяснил Эдгар. “Значит, он специально дал поймать себя?” — девушка усиленно пыталась сопоставить его слова с его действиями. — Тогда... не было смысла перекрашивать волосы... — А, это. Просто, так они бы ни за что не подумали, что я намеренно попал к ним в руки. Лидии начало казаться, что она вот-вот потеряет всякую способность мыслить здраво. Растерявшись, она забыла задать ему самый главный вопрос: зачем ему всё это. “Не тревожься, маленькая принцесса, — прозвучал у нее над ухом приятный певучий голос. Без сомнения это он смеялся и говорил о полукровках. — Здесь с тобой, по крайней мере, обращаются как с леди. Но не теряй бдительности. Твой пушистый друг объяснит тебе все, как только представится возможность, а до тех пор я присмотрю за тобой.” В нос ударил терпкий запах тимьяна, и мысли тут же прояснились. Без сомнения этот голос принадлежал фейри. Но почему же Лидия не могла его видеть? И что было у него на уме? Обещания голоса лишь прибавляли тревог. И все же фейри Лидия была склонна доверять больше, чем людям. Она украдкой переглянулась с Нико и, получив одобрительный кивок в ответ, решила пока ничего не предпринимать. — Рэйвен, который час? — спохватился тем временем златовласый граф. — Почти семь часов. — Нужно поторопиться, скоро начнется обед, — очень серьезно сказал он и добавил, обернувшись к Лидии: — Ах да, тебе тоже нужно переодеться. Мы приглашены за стол маркиза и его супруги Эжен. Они датские дворяне, пригласившие меня на этот корабль. Сюда нельзя попасть без специального приглашения. На корабле, куда Эдгар привел Лидию, Хаксли и его братья не смогли бы и шагу ступить. Хотя вряд ли то, что случилось, можно назвать “соответствующим” приглашением. Да и отчалили они в самое подходящее время. Должно быть, Эдгар положил глаз на этот корабль с самого начала и сам договорился обо всем с благородной четой. Девушку пробрала дрожь при мысли, что сейчас она, возможно, в руках гораздо более опасного человека. — Не шутите, пожалуйста, мистер… — пробормотала она. — Прошу, зови меня Эдгаром, Лидия, —Он явно пребывал в прекрасном настроении. — Где Армин? Рэйвен, скажи ей, чтобы принесла платье для мисс Карлтон. — Всё уже готово, милорд. Рэйвен, тот галстук не подходит к цвету манжет. Возьми вот этот, — в каюту вошла женщина в мужском костюме с перекинутыми через руку платьем и галстуком. Брюки, элегантно облегающие бедра, и черный пиджак были такими же, как и у юного слуги. Короткие волосы едва доставали до плеч, ничуть не скрывая изгибов фигуры, поэтому с первого же взгляда становилось понятно, что перед тобой женщина. “Она тоже служит ему?” — очередной вопрос возник в голове у Лидии. Они принялись обсуждать гардероб, совершенно не обращая на Лидию внимания и конечно же не интересуясь ее мнением. Благо, Армин стойко пресекла все попытки Эдгара нарядить их гостью в излишне откровенное платье. Несмотря на все протесты Лидии, Армин помогла ей облачиться в роскошное платье и взялась за волосы. Стоило отдать ей должное, эта женщина знала свое дело превосходно. Будто бы с самого рождения только и занималась тем, что упаковывала знатных барышень в пышные наряды и укладывала им волосы в сложные прически. Кто знает, может так оно и было. К своему стыду, Лидия вынуждена была признать, что сама не справилась бы так хорошо. Она привыкла к простой одежде, а длинные рыжие волосы и вовсе предпочитала оставлять распущенными. Пока Армин возилась с ее волосами, Лидия украдкой рассматривала свою непрошенную помощницу через отражение в зеркале. Белая гладкая кожа без единого пятнышка, волосы и глаза почти черного, темно-темно-коричневого оттенка, изящные дуги бровей и красные, словно цветочные лепестки, губы. Лидия понуро глянула на собственное отражение. Она не могла похвастаться ровным, красивым цветом лица. Веснушки рассыпались рыжими звездочками по щекам, а кожа потемнела от работы в саду под летним солнцем. И её тускло-рыжие волосы не притягивали чужих взглядов, а зеленые с золотистыми крапинками глаза были так необычны, что заставляли людей нервничать, а то и откровенно пугаться. И хотя черты её лица прекрасно гармонировали друг с другом, только отец называл Лидию хорошенькой. И это только ещё больше укрепляло её уверенность в собственной непривлекательности. К тому же, из-за того, что Лидия была “чудной”, никто не воспринимал её как женщину. “Ох, как же ты наивна, — вздохнул все тот же голос у нее над ухом, но в этот раз насмешка в нем показалась почти что доброй. — Ты даже не представляешь себе, насколько ошибаешься.” Лидия хотела было что-то проворчать в ответ, но вовремя захлопнула рот. Еще не хватало сейчас болтать с фейри. Тогда ее точно сочтут сумасшедшей. — Армин, время, — раздался голос с той стороны двери. — Да, милорд, сейчас. Мы уже закончили. — Поразительно, ты стала ещё краше. — вдохновенно проговорил Эдгар, стоило Лидии выйти из спальни, в которую Армин отвела ее, чтобы переодеть. — Не смешно, — сердито огрызнулась Лидия. — А я и не шучу. Думаю, если улыбнешься, то станешь ещё неотразимей, — голос графа был полон чарующих ноток, а серо-лиловые глаза смотрели из под золотой завесы волос так… Лидия не была уверена, как именно, но коленки у нее разом ослабели, а кровь прилила к щекам. — С чего бы мне улыбаться? — Проворчала девушка, пытаясь скрыть смущение за сердитым тоном. — Ради меня, — нахально заявил молодой граф. “Ай молодец! — насмешливо прокомментировал голос. — В уверенности ему не откажешь. И хитер как лис. Сразу понял, что сладкими речами девицу удержать проще, чем силой.” Лидия вздрогнула всем телом и нервно сглотнула. Точно. Она здесь не по своей воле. И все эти люди… им нельзя доверять. Особенно этому Эдгару. От его взгляда и голоса по коже так и бежали мурашки. Ох не к добру это! А еще нужно как можно скорее поговорить с Нико. Тот странный невидимый фейри обещал, что Нико все объяснить. Вот только как незаметно поговорить с котом, когда тебя не оставляют в одиночестве даже чтобы переодеться?! — ...Я тут подумала, мне нет нужды сопровождать тебя на этом обеде, — проговорила Лидия. — Разве ты не голодна? — небрежно спросил Эдгар. Это было правдой. Чистой правдой. В последний раз Лидия перекусывала в полдень кусочком хлеба, купленным во время ожидания на станции. — Я имела в виду, что мне приятнее есть одной. — Это лишнее, — тут же возразил Эдгар, не оставляя ей и шанса на уединение. — Этот обед единственная возможность для меня похвастаться тобой. От этих слов Лидия немедленно залилась краской до самых корней волос, а голос фейри у нее над ухом закатился таким хохотом, что в ушах зазвенело. Впрочем, это здорово помогло. Потому что смущение Лидии тут же сменилось гневом. — Эй! Я не твоя собственность! — воскликнула она. — Конечно же, главным событием вечера будешь ты, — ничуть не смутился Эдгар. — Я лишь представлю тебя. Обещаю, ты им понравишься. В наше время неправильно подобранный эскорт может испортить все впечатление, но если все пойдет как надо, мы выставим друг друга в самом выгодном свете. “А еще за столом маркиза наверняка неплохо кормят, — весомо добавил голос. — Не переживай, я прослежу, чтобы тебя не отравили, маленькая принцесса. Да и послушать их разговоры будет не лишним.” Последние слова заставили Лидию проглотить рвущиеся с языка протесты. Пусть этот невыносимый самоуверенный тип дразнит ее сколько влезет. Сейчас важнее всего понять, что происходит, и куда везет ее этот проклятый корабль. А еще Лидии вдруг пришло в голову, что этот невидимый фейри такой же невыносимый самоуверенный нахал, как и Эдгар. Вот бы поскорее улучить момент и поговорить с Нико… И во что только ее угораздило вляпаться? Великолепный зал встретил их звуками оркестра. Люстры сверкали под потолком, серебро сияло, блестели драгоценные камни на нарядах аристократок. То там, то здесь слышался на гранный смех. Лидия нервно посматривала вокруг. Ей было не по себе. А вот Эдгар явно чувствовал себя здесь как рыба в воде. Когда на нём была та грязная одежда, из-за худобы он казался уставшим и ослабевшим, но как только Эдгар надел дорогой фрак, его никак нельзя было связать с драками и прочими неприятностями. Прирожденный аристократ, не иначе. Может, он и правда был графом. Черты лица Эгара были одновременно резкими и утонченными, а если прибавить к ним золотистые волосы, то получался портрет идеального аристократа, которого не встретишь на каждом шагу. Своим нахальным природным шармом Эдгар ослепил не только постаревших маркиза и маркизу, но и всех остальных господ с экстравагантными именами за их столом. И так как на Лидию после представления не обращали особого внимания, она получила возможность молча наслаждаться изысканными блюдами. Согласно истории Эдгара, Лидия воспитывалась бабушкой и дедушкой в Эдинбурге и была уважаемой молодой леди, которая занималась благотворительностью. Она держала путь в Лидс, чтобы попасть на бракосочетание друзей из учрежденного её семьей детского дома. Строгий отец ни за что не позволил бы молодой девушке отправиться даже в короткое путешествие, но после того, как Эдгар предложил сопровождать её на пути туда и обратно, он, по всей видимости, согласился. “Невероятно, как складно у него всё получается”, – досадливо думала Лидия. — Я впечатлена. Граф, вы так внимательны к своим друзьям, — ворковала маркиза. — Если это внимание завоевано такой прекрасной подругой, думаю, любой охотно предложил бы свои услуги, — с едва уловимой иронией прокомментировал ее супруг и обратился к Эдгару: — Не так ли, милорд? — Я бесконечно рад, что вы меня понимаете, — ничуть не смутился тот. — Но, к сожалению, Лидия позволяет мне быть лишь её другом. “Мы же только сегодня встретились”, — этот комментарий Лидия, естественно, оставила при себе. Но притворная искренность молодого человека вызвала теплое выражение на лицах маркиза и маркизы, которые смотрели на графа, как на своего внука. — Ах, какая жалость, — сказала какая-то дама. Лидия не запомнила ее имени. — Морской круиз — прекрасная возможность избавится от надоевших устоев, — тут же вклинилась другая, и Лидии почудилось ехидство в ее голосе. — Посреди океана в девушках просыпаются романтичные настроения. Вы так не думаете, милая леди? — Так как, Лидия? — проговорил Эдгар, преданно заглянув ей в глаза. Подобный разговор было немного нов и странен для Лидии, но она чувствовала, что ее действительно радушно приняли в этом обществе… благостное впечатление немедленно разрушил насмешливый голос фейри над ее ухом. “Так как, Лидия? — передразнил он Эдгара, бессовестно коверкая голос. — Уже готова шагнуть в его объятья?” Лидия так и вспыхнула, едва сдержав возмущение. — На что это вы намекаете? — спросила она, сама не зная, к кому именно обращается. Нарядные собеседники тут же синхронно поморщились от столь резкого восклицания, и иллюзия доброжелательности рассыпалась. Из-за ширмы благопристойности показались завистливые взгляды дам, устремленные на нее. Они явно считали что стали бы более достойными спутницами для молодого симпатичного графа. Да и взгляд пожилого маркиза перестал казаться таким уж добрым. И только его супруга все еще смотрела на Лидию с заботой и какой-то тоскливой нежностью. Блюда на столе вдруг перестали казаться такими уж аппетитными. Хотя едва ли Лидии за всю жизнь представилась бы иная возможность попробовать деликатесы со стола маркиза. Зато мысли, затуманенные блеском и шиком обстановки, разом прояснились. Это все хитрый обман. Лидия вовсе не была наивной юной леди из высшего общества, которой молодой аристократ оказывал знаки внимания. Ее за этим столом не должно было быть вовсе. Оставалось только понять, зачем Эдгар привел ее сюда и активно пытался выставить святой и невинной девой, которую он тщетно добивается. “Вот так-то лучше, — прокомментировал голос фейри. — А теперь слушай внимательно. И жевать не забывай. Кто знает, когда в следующий раз удастся как следует поесть.” Это замечание отрезвило Лидию еще больше. Она не просто оказалась в месте, где ей быть совсем не полагалось. Она в опасности. И как только можно было забыть об этом? Все Эдгар виноват со своими нелепыми комплиментами. А разговор за столом тем временем и правда свернул в весьма интересное русло. — Ох, теперь вспомнил. Граф Эшенберт, я слышал, что вы являетесь потомком легендарного графа Блу Найт, — мужчина, сказавший это, сидел на противоположном конце стола. Он только что принимал горячее участие в обсуждении творчества Джеффри Чосера. Похоже, этот человек занимался исследовательской деятельностью. — Говорят, его известность сильно преувеличена. Для большинства британцев граф Блу Найт не более чем очередной драматический герой вроде Гамлета. И к тому же, он не так знаменит, — заметила дама в бордовом вечернем наряде, сидевшая рядом. Ее явно очень раздражал тот факт, что молодой граф обходил ее вниманием. — О, так Блу Найт и вправду существовал? Я читала книгу Брауна, и, должна признаться, это просто удивительная история, — добродушно проговорила пожилая маркиза. Лидия, конечно же, знала историю графа Блу Найт. Не ожидавшая, что Эдгар окажется его наследником, она вся обратилась в слух. Ученый начал высказывать свою интерпретацию прочитанного заинтересованным дамам. — Да, мадам. Прообразом этого персонажа послужил рыцарь, присягнувший в верности Эдуарду I. Вместе с его величеством, тогда еще кронпринцем, он участвовал в крестовых походах. Он утверждал, что пришел из мира фейри, и рассказывал различные истории о дальних странах, которые с легкостью очаровывали любого... В своей книге Браун изображает фейри, служащих графу, как надежных помощников и, таким образом, привносит в повествование мистическую ноту. Но в действительности за всеми этими сказочными мотивами скрывается реальный соратник Эдуарда I, известный как лорд Блу Найт. Эдгар молчал, мягко улыбаясь и изредка кивая, тем самым позволяя ученому говорить то, что ему заблагорассудится. — Лорд Блу Найт на самом деле был удостоен титула графа и пэра Англии Эдуардом I. Вам не кажется, что главенство над сказочным народцем и залог его вечной верности, в результате которых король Англии становиться правителем несуществующих земель фейри, всего лишь типичное проявление английского юмора? — Вы ошибаетесь. Лорд Блу Найт действительно повелевал народом фейри, — Лидия не смогла сдержать правду, рвущуюся с языка. Глаза сидящих за столом устремились к ней. “Ну вот, я снова стану посмешищем,” — осознала Лидия. Но, даже зная это, она не могла молчать. Слова ученого оскорбили её до глубины души. — Эм… сэр, вот вы говорите, что верите в существование лорда Блу Найт, — Лидия отчаянно пыталась исправить положение. — Тогда почему же вы вдруг решили, что рассказы о мире фейри всего лишь шутка? Эти истории связаны друг с другом, и нельзя одновременно считать одну из них правдой, а другую — выдумкой. — Молодая леди, истории о фейри слишком абсурдны, — проговорил ученый снисходительно. — Однако существуют документы, подтверждающие присуждение пэрства лорду Блу Найт, а значит, его существование неопровержимо. — Да, конечно. Но в тех же документах должно быть написано, что лорд Блу Найт был известен и как граф Ги-Бразил. В Галлии так называли легендарные земли фейри, лежащие за морем. Что делает истинным и это тоже. Или вы считаете, что люди в то время тоже воспринимали Волшебную страну как шутку? Улыбка Эдгара стала ещё слаще. “Он поможет мне?” — хотелось бы Лидии знать ответ на этот вопрос. Взгляды аристократов, скептически смотревших на Лидию, смягчились. — Это правда, люди в то время находили естественным верить в существование фейри и демонов. Эдуард I тоже должен был в них верить. Впрочем, я хотел бы спросить самого графа. Ваше родовое поместье действительно находится на землях фейри? — Конечно, — не моргнув глазом, заявил Эдгар. — Оно перешло ко мне от моего предшественника. Он так легко обронил эту фразу, что остальные сочли её просто своеобразной шуткой. — Ах, тогда мы просто обязаны нанести вам визит, — мягко засмеялась пожилая маркиза. — Только мы с моей невестой можем вступить на древние земли. Такова воля главы семьи, — возразил Эдгар. Похоже, после этого заявления у присутствующих не осталось сомнений в том, что о серьезности не было и речи. — О Боже, тогда я вполне понимаю ту убежденность, с которой мисс Карлтон отстаивает существование маленького народца, — фыркнула дама в бордовом. — Так значит, я всё ещё могу надеяться? — Эдгар посмотрел на Лидию весёлым озорным взглядом. Разговор за столом снова вошёл в свою колею. Благодаря небольшой помощи Эдгара, собеседники не высмеивали Лидию, а продолжали тепло смотреть на девушку, приняв ее пылкое заявление за невинную игру, преследующую своей целью лишь очаровать молодого графа. Да еще за наивность. Её скучным тускло-рыжим волосам, которые никогда не нравились самой Лидии, завидовали и делали комплименты. Зеленые глаза, делающие ее похожей на ведьму или вампиршу, сравнивали с хризолитом. Лидия была опьянена духом высшего общества, сиянием люстр и запахом высококлассного парфюма. Она рассеянно думала о человеке, правящем фейри, и о возможном наследнике графа Блу Найт, который, похоже, принимал и поддерживал ее. “И похитил из дома”, — напомнил голос фейри. Лидия дрогнула. Этот голос вдруг показался ей ужасно раздражающим, и она хотела бы отмахнуться от него. Если бы не одно маленькое “но”. Невидимый фейри был прав. Сославшись на духоту, Лидия извинилась и вышла на палубу. Эдгар хотел было отправиться за ней, но маркиз как раз завязал с ним разговор, и покинуть стол стало совершенно невежливо. Так что девушке удалось сбежать от его общества хотя бы ненадолго. Его слуг тоже не было поблизость. Палуба оказалась совершенно пустой. – Такое чувство, словно я наслушалась комплиментов на всю жизнь вперед, – пробормотала Лидия немного сердито. Она и сама не знала, что ее так расстроило. Наверное то, что насмешливый фейри не дал ей поверить в прекрасную сияющую сказку, где ее ценили и любили такие блистательные люди. Но осуждать его за это было бы крайне глупо. Напротив, стоило бы поблагодарить, что не дал хитрецу Эдгару заморочить ей голову. Жаль, благодарности Лидия совершенно не чувствовала. “Не печалься, маленькая принцесса, — голос невидимого фейри прозвучал почти ласково. — Ты ничего не потеряла. Нельзя потерять то, что не было твоим. А к комплиментам тебе стоит привыкнуть. Пока ты таешь от них, как снежинка на ладони, останешься желанной добычей для таких, как этот Эдгар”. Имя графа голос произнес как-то особенно насмешливо. — Что ты имеешь ввиду? — нахмурилась Лидия, опершись руками на стальной парапет. Море было сплошь залито чернотой, и дальше палубы корабля ничего нельзя было разглядеть. Белые облачка дыма вылетали из пароходной трубы и, поднимаясь вверх, заслоняли луну. “Поверь моему опыту, притягательнее прекрасной юной девушки может быть только прекрасная юная девушка, совершенно не осознающая своей красоты. — со знанием дела заявил голос. — Искушенная красавица никогда не подарит мужчине свое сердце. Она может одарить его благосклонностью, но сердце оставит при себе. А вот невинная наивная принцесса, никогда не считавшая себя красивой, вечно будет благодарна тому, кто ее переубедит. И это слишком низкая цена за сердце, как ни крути.” — Я не собираюсь никому отдавать свое сердце! — тут же возмущенно вспыхнула Лидия. “Вот и не отдавай, — усмехнулся фейри, — оно тебе еще пригодится”. — Эй, Лидия, скажи этим бездельникам, чтобы завтра нам принесли приличный завтрак. Я хочу блины, бекон и горячий чай с молоком! — возмущенный голос Нико прервал их разговор. Кот, не обращая ни на кого внимания, сидел на стуле, высокомерно попивая скотч из граненого стакана. Рядом с ним стояло блюдо с жареной рыбой. — Это просто нелепо! — продолжал негодовать он. — Эти лентяи-слуги налили мне молока в блюдце. Я им что, кот, что ли?! Да кто вообще будет пить такое?! “О, вот и ты, Пушистое Величество! — воодушевленно воскликнул невидимый фейри. — Наконец-то мы можем все обсудить без лишних ушей”. — Пушистое… что?... — растерялась Лидия. Она даже сердиться перестала и совсем позабыла, что там ей рассказывал этот фейри о красоте и наивности. “Разве ты не знала? — фыркнул фейри. — Твой друг король кошек”. Нико тут же приосанился и отсалютовал стаканом скотча. И прежде, чем Лидия высказала свои сомнения по поводу его титула, кот принялся пересказывать ей все то, что рассказал Айвор, пока она беспечно спала в чужой каюте. — Лично я не особенно верю во все это, — завершил он свой рассказ и отправил в рот хрустящий кусочек жареной рыбы. Однако Лидия сделалась крайне задумчивой в ходе его рассказа. — Эдгар называет себя наследником графа Блу Найт, — проговорила она, сдвинув тонкие бровки к переносице. — Возможно, его цель как-то связана с этим. — Тот самый, который по легенде стал правителем страны фейри? — обеспокоенно переспросил Нико. — Но он ведь не слышит голос Айвора! Лидия отрицательно покачала головой. Если бы Эдгар слышал все эти насмешки, то наверняка не сумел бы так безупречно сделать вид, что ничего не происходит. А граф и бровью не повел. — Значит, и фэйри он видеть не может, — заключил кот, скрестив лапы на груди. — Не удивительно, что графу нужны твои услуги как фейри-доктора. “А я о чем говорил? — победоносно фыркнул Айвор. — Он втянул тебя в игру за престол, маленькая принцесса. Или ты все еще веришь, что Эдгар притащил тебя на этот корабль лишь для того, чтобы восхищаться блеском твоих глаз?” — Я так и не думала! — уязвленно воскликнула Лидия. — И вообще, прекрати называть меня маленькой принцессой. Я не маленькая, и благородных кровей во мне нету, как ни крути! “На счет крови поговорим как-нибудь в другой раз, — отмахнулся Айвор, — а что до моего обращения, тебе разве не известно, что нельзя называть всем под ряд свое имя? Особенно когда имеешь дело с фейри”. Лидия так и вспыхнула. Но не нашлась, что ответить. Кажется, она когда-то читала о том, что имя можно похитить, и тогда беды уже не избежать. Да только все это казалось чем-то ненастоящим. Ведь она имени своего не скрывала, и ничего плохого с ней никогда не происходило. “А ведь сама сегодня попрекала людей за то, что они верят в одно и не верят в другое, — сама себя пожурила она. — Ох, мне еще очень много надо стараться, чтоб стать хорошим фейри-доктором”. “Так вот, возвращаясь к теме борьбы за власть и всей той крайне занимательной заварушки, в которую вы угодили, — снова заговорил Айвор, — Не поделишься ли ты, маленькая принцесса, со мной своим телом?” — А это еще зачем? — кажется, за всю свою жизнь Лидии еще ни разу не приходилось краснеть так много и так часто. Айвор и Нико уже объяснили ей, в чем суть этой просьбы, и Нико заверил ее, что данному Айвором слову можно верить, потому как пустым оно не было. Но предложение поделиться телом все равно звучало как-то… непристойно. “Потому что без тела мне практически недоступна магия, — терпеливо пояснил Айвор. — Конечно, с моим собственным телом было бы куда как лучше, но его здесь нет, ничего не поделаешь. Безусловно, мой совет тоже будет очень ценным подспорьем, но все же с магией уберечь твою жизнь мне будет гораздо сподручнее”. — Это все… просто нелепо! — попыталась возразить Лидия, лихорадочно подбирая аргументы. — Граф ничего не говорил о борьбе за власть. И ни о чем меня не просил. Нико скептически фыркнул, но Айвор опередил его замечание. “Тогда я просто подожду, пока он попросит, — легкомысленно заявил невидимый фейри. — Мне торопиться решительно некуда.” — А если не попросит? — упрямо спросила Лидия. “Тогда я просто провожу тебя к отцу и вернусь в свой мир”, — легко сказал Айвор, но ясно было, что он ни капли не верит в возможность такого поворота событий. — Вы с этим Эдгаром одного поля ягоды, — досадливо выдала свой последний аргумент Лидия. “Так разве ж я спорю? — ничуть не смутился Айвор. — И именно поэтому я точно знаю, как лучше ему отказать. Или ты склонна принять его ухаживания, маленькая принцесса?” — Что?! Да никогда! — Лидии казалось, что на ее щеках уже можно жарить яичницу. А этот несносный фейри все продолжал насмехаться. Но самое обидное, что и возразить-то ей было нечего. — “Никогда” что? — мягкий голос Эдгара прозвучал для Лидии словно гром среди ясного неба, и она испуганно зажала собственный рот ладошкой. Но граф явно ожидал ответа и уходить без него не собирался. Подойдя к девушке ближе, он заглянул ей в лицо и проговорил мягко с обворожительной улыбкой: — Неужели, это я так смутил тебя, что твой нежный голос сорвался на крик? “Ах как трепещет сердечко! — насмешливо прокомментировал Айвор у нее над ухом. — Ты только посмотри в эти проникновенные серые глаза. А голосом-то как играет!” Очарование графа тут же развеялось, и Лидия сердито вскинула остренький подбородок. — Ничего подобного! — заявила она. — И кричала я потому что… потому что… не позволю пустым комплиментам затуманить мой разум, вот! — Да, конечно, — со вздохом произнес молодой граф. — Я заставил тебя взойти на этот корабль, так что и не надеюсь, что ты так легко сможешь открыть мне свое сердце. Кстати, с кем ты разговаривала? – Хм?.. ...Ну, это… — Лидия растерялась от такой внезапной перемены темы. Она украдкой посмотрела на Нико, но он уже по-кошачьи свернулся в клубок. — Странно, да? Стояла и разговаривала с котом, — Лидия нервно засмеялась. — Почему же? Ты умеешь ладить с животными. Думаю, это прекрасно. Неизвестно, почему он так подумал. Но все же, Эдгар явно не собирался подшучивать над ней. Это немного успокоило. Но вдруг он заметил стакан со скотчем, что стоял на столе рядом с Нико. — Ты хотела напиться? — сокрушенно проговорил граф. — Неужели все настолько плохо? “Я сказала, что у меня немного кружится голова, так что я пойду подышу свежим воздухом, и вышла из-за стола. Но сейчас у меня такое ощущение, словно он уличает меня”, — нахлынувшее смущение и злость на Нико, продолжавшего изображать безразличие, захлестнули Лидию, и она резко выпалила: — Это не я, это Нико пьет. Он пьет везде, где захочет, не знает ни манер, ни приличия, и сверх того, он придирчивый котяра, обожающий галстуки и лоснящиеся фраки! А еще он возмущается, что не хочет лакать молоко из блюдца, а хочет блинов и бекона, и чая с молоком на завтрак! И эту чушь он несет все время! Как и ожидалось, Эдгара эта тирада повергла в полнейшее замешательство. Он с сомнением посмотрел сперва на Лидию, потом на кота, потом снова на Лидию и вскинул золотую бровь, будто бы спрашивая, что все это значит. “Я же знала, что даже для того, кто называет себя наследником графа Блу Найт, я просто чудачка”, – поняв это, Лидия вздохнула. Но в то же время все будто бы встало на свои места. Быть чудачкой, которая говорит сама с собой, ей было куда привычнее, чем девицей, которая напивается в одиночестве из-за какого-то там графа. Первый вариант, вопреки мнению многих, казался ей куда менее глупым и неловким. — Если тебя это забавляет, смейся на здоровье, — заявила Лидия. Она даже немного воспряла духом. — Я не знаю, что тебе от меня нужно, но, как видишь, я странная. Просто дай мне сойти в следующей гавани... — Лидия оборвала фразу на полуслове, когда молодой граф внезапно сделал шаг к ней. Его пепельно-лиловые глаза спокойно смотрели на нее. Они были так близко, что девушка могла пересчитать каждую ресничку в трепещущем свете ламп. — Ч... Что? — Мне рассказывали, что фейри-доктора могут видеть то, что не могут видеть другие, и слышать то, что другие не могут слышать. Это правда. Кажется, что твои глаза, эти светло-зеленые глаза, могут разглядеть все тайны мира. Он произнес эти слова как-то очень серьезно, и они вовсе не были похожи на очередной комплимент. Напротив, в них будто бы ощущалась некая угроза. — Ты преувеличиваешь, — пробормотала Лидия, помимо воли отступив на шаг. — Я совсем не такая. — В солнечном свете эти искорки в твоих глазах похожи на золотые цветы среди бескрайних зеленых лугов. Это делает тебя еще более загадочной, — Эдгар продолжал говорить так, будто бы его и не прерывали, неотвратимо надвигаясь на девушку. Впервые в Лидии хвалили то, из-за чего обычно люди считали ее ведьмой. Но она не дала сбить себя с толку. — ... Лучше скажи, ты действительно потомок лорда Блу Найт? — попыталась вывернуться она и увести разговор от себя подальше. Пристальный взгляд графа заставлял сердце трепетать, но уже вовсе не от смущения. — Тогда это значит, что ты тоже способен видеть фейри? Если это не так, тогда ты не сможешь ступить на свои земли. — Это так, — не стал спорить Эдгар, вновь подступая на шаг ближе. — Мой предок пересек границы миров. Но правда в том, что умение разговаривать с фейри было утрачено со временем. Графский титул — единственная вещь, которую я унаследовал. Мой отец, дед, и другие предки путешествовали по миру и жили за морем. Наконец-то я вернулся в Англию, но несмотря на мое желание засвидетельствовать почтение ее королевскому величеству, я не смогу стать графом Блу Найт, так как у меня нет драгоценного меча, пожалованного нам Эдуардом I и являющегося доказательством моего происхождения, — он подходил все ближе, в то время как Лидия шаг за шагом отступала назад. — Драгоценный м-меч? Лидии очень хотелось обернуться. Она совсем не понимала, куда идет. Но в то же время отводить взгляд от графа было страшно. Будто бы этот взгляд был единственным, что мешало ему напасть. — Юлий Эшенберт, мой предок, живший 300 лет назад, спрятал его где-то в своих землях, после чего отправился в длительное путешествие и умер вдали от родины. Единственным указанием на тайник, охраняемый духами, является загадка. И чтобы найти его, нужно хорошо знать повадки некоторых фейри. Так что для меня, рожденного без способности видеть их, это невозможно. — Земли, о которых ты говоришь, это королевство фейри? — Лидия почти не слышала его слов. Волнение мешало мыслить ясно. Она просто надеялась потянуть время, пока кто-нибудь не выйдет на палубу и не спасет ее. Но палуба оставалась предательски пуста. “Здесь все еще есть я, маленькая принцесса, — напомнил Айвор. — Скажи лишь слово, и вдвоем мы запросто справимся с этим самоуверенным мальчишкой”. Но Лидия все не могла решиться. А граф продолжал говорить: — Моя семья имеет земли и в человеческом мире. Одни земли были дарованы нам вместе с титулом, другие пожалованы в благодарность за нашу службу, третьи даны нам другими. — И поэтому тебе нужен фейри-доктор… — обреченно прошептала она. — Но это не единственная проблема. Есть люди, желающие заполучить звездчатый сапфир, украшающий драгоценный меч. — Ты имеешь в виду мистера Хаксли? — спины и затылка Лидии холодными пальцами коснулся страх. — Верно, того человека, который пытался похитить тебя, — голос графа оставался возмутительно ровным, будто бы все это нисколько его не беспокоило. — Он понятия не имеет о том, что меч подтверждает титул, но так как я тоже охочусь за мечом, он всячески мне мешает. Если я умру, линия графов Блу Найт прервется. Мне нужно найти меч прежде, чем это случится, и доказать свое право на титул. Лидия, прошу, помоги мне. Лидия сделала еще шаг назад, но отступать уже было некуда. В бедро уперся тонкий стальной парапет. Она оступилась от неожиданности, ноги запутались в непривычно-пышном платье, земля ушла из-под ног. “Я падаю”, — в отчаянии подумала она, теряя равновесие. “Ну же, принцесса!” — воскликнул Айвор. — Помоги мне! — выдохнула она, сама не понимая, вслух это сделала, или же в своих мыслях. “Охотно!” — эхом прозвучал в ушах довольный голос Айвора. Последнее, что она успела подумать, это что непременно пожалеет о своем решении. А в следующий миг тело наполнилось неожиданной легкостью и силой. Эта сила кружила голову и вихрем теснилась в груди. Парапет исчез, и палуба под ногами тоже. Лидия увидела, как ее рука стремительно отбросила руки графа, уже готовые подхватить ее. Ноги легко вскочили на узкий покатый парапет, и пышная юбка больше совсем не мешала. Глаза Лидии полыхнули зеленым огнем, губы изогнулись в улыбке, плечи гордо расправились. — Честно говоря, я не верю, что ты настоящий наследник лорда Блу Найт, — произнес Айвор ее губами. Граф замер на миг, но не позволил себе потерять лицо. Лишь взгляд его потяжелел. — Отказываешься? — медленно проговорил он. — Тогда как же ты планируешь добраться отсюда до дома? Вплавь? — Это угроза? Ты собираешься бросить меня в океан? — насмешливо уточнил Айвор. И хотя Лидия внутри сжималась от страха, фейри, похоже, веселился от души. Ветер трепал пышные юбки, сложная прическа рассыпалась, и рыжие пряди затрепетали за спиной. — Я бы не посмел, я всё же не конченый негодяй, — невозмутимо возразил граф, хотя верилось ему теперь с трудом. — Я всего лишь предупредил. Трудновато добраться до дома или до Лондона из следующей гавани, когда у тебя в кармане ни гроша. Кроме того, Хаксли и его братья отчаянно ищут тебя даже сейчас. О да, это определенно была угроза. Но как бы ни была напугана Лидия, Айвор в ее теле совершенно не видел причин для паники. И Эдгар, видя что его старания тщетны, решил зайти с другой стороны. Из внутреннего кармана пиджака граф достал небольшой ключик. — От твоей комнаты. Она на том же этаже, прямо напротив моей. Пожалуйста, не стесняйся, — произнес он, протягивая ключ. — О, вот так уже гораздо лучше, — ухмыльнулся Айвор, не скрывая угрозы в голосе. — Но ключа от каюты будет маловато, чтобы нанять фейри-доктора. Ты же понимаешь? К тому же, это тебе нужен корабль, чтобы куда-то добраться. Веришь ты или нет в существование фейри, “граф Блу Найт”, но передвигаться их тропами я прекрасно умею, и чековая книжка мне для этого не нужна. И чтобы придать собственным словам веса, Айвор легко прошелся по скользком стальному парапету, где не удержалась бы и кошка. Губы графа сжались в узкую линию. Но в глазах вспыхнул азарт. Отступать так легко он вовсе не собирался. — Так значит, прекрасная Лидия, ты все же согласна со мной сотрудничать? — уточнил он, вычленив из ее слов главное. — Я подумаю, — хмыкнул Айвор, сделав вид, что очень увлечен рассматриванием собственных ногтей, а в следующий миг обернулся к графу, и глаза его блеснули хищной зеленью. — Составим контракт.
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.