Своевременная замена

Ориджиналы
Слэш
В процессе
NC-17
Своевременная замена
PersoneCat
автор
Пэйринг и персонажи
Примечания
Шёл XXIв., но даже самые почитаемые персонажи всея вселенной не в силах справиться с тяжёлой ношей контроля человеческих конфликтов. Но кто же справиться с ними лучше, как не сам человек? Теперь появилась надежда на избавление исторических язв, задача найти посыльного, что возьмёт на себя ношу изменения глобальных человеческих проблем. Обычные сны открывают доступ к небольшому альтернативному миру, созданному Жрецами, которые ответственные за наём и обучение потенциальных исторических реставраторов. Перед сонным человеком теперь стоит непосильная ноша - повернуть вспять время, вернув себе свободу. Только вот, что-то снова пошло не так, и нашему избраннику вновь достаётся работа.
Поделиться
Отзывы
Содержание Вперед

Часть 7. Дворцовые интриги Мей Ли.

Вернувшись в Зеркальную Галерею, Дэ Шэн застал Мэй Ли наблюдающей за новым объектом — седовласым генералом Цзи Чуем, чье лицо испещрённое шрамами, отражало железную волю и непоколебимую решимость. Он изучал карту расположения войск, его пальцы сжимали фигурку боевого коня — явный признак привычки к стремительным кавалерийским атакам. — Его решение принято, — без предисловия произнесла Мэй Ли. — Он верит, что лобовая атака – единственный путь сломить врага. Любые прямые уговоры будут восприняты как трусость или предательство. Твоя задача – не отговорить. Переубедить, не произнося слов «не надо». Она жестом пригласила Дэ Шэна ближе к экрану. — Смотри. Он конник до мозга костей. Презирает пехоту. Но его разведка донесла о скрытых волчьих ямах на поле. Это твой ключ. Дэ Шэн погрузился в наблюдение. Он видел, как генерал почти машинально гладил гриву своего настоящего коня, стоящего рядом. Как его взгляд с неприязнью скользил по пехотным командирам. Это был человек, мыслящий категориями скорости, удара и чести кавалериста. Материализовавшись в палатке генерала под видом курьера из тыла, Дэ Шэн сделал глубокий почтительный поклон. — Генерал, — его голос был почтительным, но без подобострастия. — Привез обновленные карты от топографов. — Он развернул свиток, показывая чистое поле. — Интересная деталь. Старые карты отмечали эту долину как пастбище. Говорят, почва там рыхлая, полная нор травоядных. Безобидных, конечно. Но для тяжёлого копыта... Он не стал договаривать, позволив генералу самому достроить картину. Он не говорил «не атакуй». Он говорил на языке генерала – языке лошадей, скорости и престижа кавалерии. Он посеял семя сомнения не в целесообразности атаки, а в её техническом исполнении. Затем, когда генерал хмуро изучал карту, Дэ Шэн, якобы поправляя ремень своей сумки, тихо, будто сам себе, заметил: — Странно. Опытный охотник никогда не ведет стаю на кабанью тропу, если видит следы волчьего помета на камнях. Рискнуть можно многим, но не ногами гончих. Эта фраза, брошенная вскользь, была метафорой, которую кавалерист не мог не понять. Его «гончие» – это кони. Его гордость. Его главная сила. Генерал медленно поднял на него взгляд. В его глазах не было гнева. Была тяжелая, сосредоточенная мысль. — Ты сам откуда, мальчик? — спросил он неожиданно. — С севера, господин. Из края лесов и охотников, — тут же нашёлся Дэ Шэн, используя подсказку Мэй Ли о происхождении одного из младших офицеров в лагере. Цзи Чуй кивнул, его пальцы снова потянулись к фигурке коня, но на этот раз не сжимали ее, а лишь слегка касались. — Уходи, — буркнул он. — И передай топографам... чтобы перепроверили данные. О рыхлости грунта. Когда Дэ Шэн вернулся в Зеркальную Галерею, Мэй Ли ждала его с тем же невозмутимым лицом. — Лучше, — констатировала она. — Ты нашёл его язык и говорил на нём. Не о битве, а о том, что для него важнее битвы – о его конях. Ты не спорил с его решением. Ты заставил его усомниться в его основе. Это прогресс. Она повернулась к нему, и в её глазах читалась сложная смесь одобрения и новой, более высокой планки. — Но ты всё ещё говорил. Слишком много. Идеальный намёк – один. В крайнем случае – два. Третий – уже болтовня. Завтра... — она сделала паузу, — задание будет другим. Ты не будешь говорить вовсе. Ни слова. Твоим инструментом станет... ситуация. Ты должен будешь создать обстоятельства, которые скажут за тебя. Это высший пилотаж. Когда реальность становится твоим союзником и делает всю работу, а ты – лишь направляющая рука. Готовься. Молчание — самый громкий из аргументов. *** Следующее задание привело Дэ Шэна в гущу политических интриг при дворе одного из удельных князей эпохи Троецарствия. Его целью был старый, осторожный сановник, советник князя, упорно выступавший против жизненно важного союза. Прямые уговоры были бесполезны – сановник славился своим упрямством и недоверием к чужим словам. Воспользовавшись данными ему Мэй Ли знаниями о распорядке дня и привычках сановника, Дэ Шэн начал действовать как тень, плетущая паутину из обстоятельств. Первый ход: Подложный документ. Пробравшись в канцелярию, он не стал уничтожать или менять доклады противников союза. Вместо этого, используя «Дальний Путь», он на несколько часов материализовал в стопке входящих документов из соседнего удела донесение, где мимоходом упоминалось, как аналогичный союз принес их земле неожиданные выгоды и укрепил позиции старейшин, его поддержавших. Документ был написан таким сложным канцелярским языком, что казался абсолютно подлинным и скучным. Сановник, просматривая бумаги вечером, наткнулся на него и на секунду задержал взгляд, прежде чем отложить в сторону. Семя информации было посеяно. Второй ход: Случайная встреча. Дэ Шэн узнал,что сановник каждое утро в приватное время кормит карпов в пруду. В это же время там часто прогуливался другой, уважаемый сановник, тайный сторонник союза, но державший свои взгляды при себе. Дэ Шэн, оставаясь невидимым, с помощью той же Юань Чэня слегка подтолкнул ветку ивы над головой второго сановника в тот момент, когда тот проходил мимо пруда. Ветка качнулась, и старый ствол слегка хрустнул. Первый сановник инстинктивно поднял голову. Их взгляды встретились. Ни слова не было сказано, но сам факт этого мимолетного, случайного контакта в месте уединения создал едва уловимое ощущение незримой связи, общего пространства для размышлений. Третий ход: Знамение. На третий день сановник,выходя из своих покоев, обнаружил прямо на пороге идеально круглый, отполированный дождём и ветром камень с естественным отверстием посередине – известный в тех краях символ удачи и «открывающихся возможностей». Это была работа Дэ Шэна, незаметно доставившего камень с далекого горного склона. Сановник, суеверный, как и многие в его годы, на мгновение замер, разглядывая его, прежде чем слуга убрал находку. Никакого прямого послания не было. Был лишь символ, обращенный к его подсознанию. На следующем совете, когда князь в очередной раз поднял вопрос о союзе, старый сановник, обычно тут же начинавший яростно возражать, на этот раз неожиданно помолчал несколько лишних секунд. А затем, вместо категоричного «нет», он произнес, глядя в табличку перед собой — Вопрос... требует дополнительного изучения. Следует запросить сведения об опыте соседей. Это была не победа. Но это была первая трещина в его сопротивлении. Он не изменил мнение. Он всего лишь приоткрыл дверь для сомнения, рожденного не словами, но тихим голосом реальности, которую кто-то мастерски для него настроил. Вернувшись в Зеркальную Галерею, Дэ Шэн молча смотрел на Мэй Ли. Он не ждал похвалы. Он ждал оценки. Мэй Ли изучала его какое-то время, её лицо было бесстрастным. —Три хода, — наконец произнесла она. — Два – к месту. Третий – рискованный. Камень... это уже манипуляция, а не намёк. Слишком явно. Ты оставил на ситуации отпечаток пальца. Идеальная работа не оставляет следов. Человек должен быть уверен, что мысль пришла к нему самому, а не была подброшена. Она сделала паузу,и в её глазах мелькнуло что-то, почти похожее на уважение. — Но ты понял главное. Ты заставил реальность заговорить с ним на языке его страхов, интересов и суеверий. Ты не произнес ни слова, но переломил ход дискуссии в зале совета. Это... искусство. Ты научился шептать миром вокруг. С этого и начинается настоящая работа Посыльного. Следующая задача... будет заключаться в том, чтобы заставить шептать саму историю. Готовься. *** Следующее задание оказалось в странном, почти идиллическом месте – небольшой деревне на окраине царства Шу. Две семьи, Чжао и Ван, поколениями спорили из-за узкой полоски земли у ручья. Спор назревал годами, и вот-вот должен был перерасти в кровавую резню. Мужчины с вилами и мотыгами уже собирались на противоположных берегах. — Их нельзя уговорить, — сказала Мэй Ли, наблюдая за сценой. — Слишком много обид, слишком много памяти. Любое слово будет воспринято в штыки. Твоя задача – создать ситуацию, которая заставит их передумать. Не говори ни слова. Ни одного. Дэ Шэн стоял невидимым наблюдателем, чувствуя беспомощность. Как остановить давнюю вражду без единого звука? Он смотрел на ручей, на старый полуразрушенный мост, на детей, которые украдкой переглядывались через воду, ещё не проникшись ненавистью старших. И тогда он начал действовать. Медленно, почти медитативно. Он не использовал артефакты. Вместо этого он стал катализатором случайностей. Сначала он незаметно ослабил верёвку, на которой висел котёл с утренней кашей в семье Чжао. Котёл с грохотом опрокинулся, обдав кипятком ноги самого яростного зачинщика ссоры. Крики боли и суета отвлекли внимание семьи Чжао. Пока те оказывали помощь, Дэ Шэн перебросил через ручей несколько крупных спелых плодов с дерева семьи Ван. Плоды упали прямо перед детьми семьи Чжао. Голодные дети, недолго думая, набросились на неожиданное угощение. В это же время он слегка качнул ветку над головами семьи Ван, с которой свалилось гнездо с птенцами. Дети семьи Ван, забыв про ссору, бросились спасать птенцов, и в суматохе случайно столкнули в ручей мешок с только что собранным зерном. Течение понесло мешок прямо к тому месту, где стояла семья Чжао. Увидев драгоценное зерно, они инстинктивно начали вылавливать его. В этот момент один из старейшин семьи Чжао, тот самый, что получил ожоги, поднял взгляд и увидел, как дети семьи Ван спасают птенцов, а их родители, забыв про вражду, помогают своим детям. Никто не произнёс ни слова. Но картина сложилась: с одной стороны – собственная боль и неожиданная помощь в спасении зерна от «врагов», с другой – дети, спасающие жизнь, и семья, отвлёкшаяся от ненависти ради заботы. Старейшин семьи Чжао медленно поднял руку, останавливая своих сыновей, уже готовых броситься в атаку. — Стойте, — его голос прозвучал устало. — Посмотрите. Они смотрели. Видели, как семья Ван, не обращая на них внимания, возилась у ручья. Видели своих детей, доедающих плоды с вражеского дерева. Видели своё собственное зерно, которое им только что вернули. Никто не ударил первым. Напряжение медленно, как утренний туман, начало рассеиваться. Через час мужчины всё ещё стояли на берегах, но уже без оружия. А ещё через час старейшины обеих семей, не сговариваясь, подошли к старому мосту и начали о чём-то тихо говорить, изредка поглядывая на ручей. Когда Дэ Шэн вернулся, Мэй Ли ждала его. В её глазах горел холодный, но признательный огонь. — Хорошо, — сказала она коротко. — Ты понял суть. Ты не менял их мысли. Ты изменил контекст, в котором они мыслят. Ты заставил реальность говорить за тебя. Это и есть высшая форма воздействия. Она повернулась к нему, и в её позе читалась редкая для неё степень одобрения. — Ты хорошо поработал, можешь идти отдыхать до завтра. *** Следующее задание привело Дэ Шэна в провинцию, управляемую стареющим, но чрезвычайно подозрительным губернатором. Чиновник был известен своей маниакальной бережливостью и страхом перед любыми признаками неподчинения. Его ближайший помощник, молодой и амбициозный администратор, готовил масштабный доклад о необходимости снижения налогов для крестьян, разорённых неурожаем. Губернатор же видел в этом лишь потерю доходов казны и потенциальный подрыв своего авторитета. Задача Дэ Шэна была тонкой, как лезвие бритвы: заставить губернатора добровольно одобрить снижение налогов, не произнеся ни единого слова убеждения. В течение трёх дней Дэ Шэн был тенью, незримым режиссёром, кукловодом реальности. Он не приближался к губернатору, не подбрасывал записок, не шептал на ухо. Вместо этого он работал с обстановкой, создавая идеальный шторм из мелких, но значимых деталей. Сначала он незаметно подменил чернила в кабинете помощника на состав, который через несколько часов после написания начинал слегка выцветать, создавая впечатление, что документ старый и его долго скрывали. Затем, используя «Юаньчэн», он аккуратно «посадил» небольшое пятно плесени на корешок налогового реестра за прошлый год, который лежал на столе губернатора. Пятно было именно на той странице, где были указаны максимальные сборы. В день принятия решения Дэ Шэн устроил небольшую, но эффектную сцену на улице, прямо под окнами канцелярии губернатора. Он незаметно распустил упряжку грузовой повозки, перевозившей несколько мешков с зерном для казённых амбаров. Мешки порвались, и зерно рассыпалось по грязи. Тут же, словно по сигналу, появилась стайка голодных крестьянских детей. Они не просили милостыню, они молча, с жадностью в глазах, стали собирать зёрна с земли, пряча их в свои тощие котомки. Губернатор, отвлечённый шумом, подошёл к окну. Он увидел не бунт, не просьбы. Он увидел молчаливое, неопровержимое свидетельство нищеты. Увидел, как казённое зерно, символ его власти и богатства, смешивается с грязью и подбирается голодными детьми. В этот момент его взгляд упал на стол, на старый, покрывающийся плесенью реестр с цифрами максимальных сборов и на лежащий рядом доклад помощника, чьи чернила странно выцвели, словно документ пролежал в столе years. Молчание Дэ Шэна стало оглушительным. Оно говорило через порванные мешки, через грязные руки детей, через выцветшие чернила и пятно плесени. Оно кричало о последствиях его скупости, о бренности цифр в реестре перед лицом реального голода. Губернатор молча вернулся к столу. Он не сказал ни слова помощнику. Он взял кисть, обмакнул её в чернильницу и коротким, резким движением поставил свою печать на докладе о снижении налогов. Его рука дрожала. Он не был убеждён словами. Он был прижат к стене безмолвным давлением обстоятельств, которые выстроил Дэ Шэн. Вернувшись в Галерею, Дэ Шэн молча смотрел на Мэй Ли. Он ждал оценки. — Идеально, — произнесла она, и в её голосе впервые прозвучало чистое, безоговорочное одобрение. — Ни одного лишнего движения. Ни одного слова. Ты не был посланником. Ты был самой реальностью. Ты заставил обстоятельства говорить на твоём языке. Это и есть высшее мастерство. Она подошла к нему ближе, и её взгляд стал почти тёплым. — Ле Бин учил тебя ломать волю. Я учила тебя направлять её. Но то, что ты сделал сейчас – это не ломка и не направление. Это – озарение. Ты помог человеку увидеть то, что он отказывался видеть, не указывая ему пальцем. Ты не изменил его мнение. Ты изменил контекст, в котором он его принимал. С сегодняшнего дня, Дэ Шэн, твоё обучение окончено. Ты больше не ученик. Теперь ты готов к настоящей работе. Не к тренировкам на Примфе или в учебных сценариях. Завтра ты получишь своё первое самостоятельное задание в реальном потоке истории. Помни – иногда самый мощный инструмент посыльного не артефакт и не слово, а правильно подстроенная случайность. Иди. Отдыхай. Завтра начинается твоя настоящая дорога. Дэ Шэн слушал её, и странное спокойствие наполняло его. Он наконец-то понял разницу между грубой силой Ле Бина, изящной словесной игрой Мэй Ли и тем, чему научился сам – искусству быть невидимым камертоном, настраивающим саму реальность. Он научился слышать тишину и заставлять её говорить. И в этой тишине заключалась настоящая, безграничная сила.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать