Заметки докторского общежития

Ориджиналы
Слэш
Перевод
В процессе
NC-21
Заметки докторского общежития
GoldenChrysanthemum
переводчик
Josephine and Daphne
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Жизнерадостные будни докторантов, полные новых приключений! Легкомысленный наставник с экономического факультета, поддавшийся обаянию своего харизматичного ученика. Профессор Шэнь с юридического, прозванный «Императрицей», и его загадочный «Император», с которым судьба разлучала их на целых десять лет. Неприступный отличник Ли, невольно попавший в сети дерзкого наследника попечительского совета, который теперь не даёт ему покоя ни днём, ни ночью. Продолжение аннотации внутри.
Поделиться
Отзывы
Содержание Вперед

Глава 39

Ли Вэю уже некуда было деваться, пора было искать спутницу жизни. Он давно перерос тот юный, цветущий возраст, в котором пребывал его друг Ян Чжэнь. Аспирант с блестящими перспективами, с возможностью стать преподавателем в университете, из хорошей семьи и с привлекательной внешностью, Ли Вэй был завидным женихом. Свахи чуть ли не ежедневно осаждали его, предлагая новых кандидаток. Но всё изменилось в первом году аспирантуры, когда в его жизни появился Цзи Е, неугомонный сорвиголова, из-за которого личная жизнь Ли Вэя застопорилась на целых пять лет. Если бы не этот парень, слухи о «нетрадиционных» наклонностях Ли Вэя или о его «мужских проблемах» не распространялись бы с такой скоростью. На каникулах к 11 октября Ли Вэй вернулся домой. Родители, как обычно, принялись его пилить: — Дочка того дядюшки, племянница этой тётушки красивая, с прекрасным характером. Когда ты уже с ней встретишься? Твой друг детства уже стал отцом, а ты всё тянешь! Измученный их причитаниями, Ли Вэй с улыбкой спросил мать: — Она красивее меня? Мама Ли растерялась, не найдя ответа. — Тогда не надо, — всё так же улыбаясь, он мягко выпроводил её из комнаты и с щелчком запер дверь. В комнате стало тихо, но сосредоточиться на работе он не мог. Откинувшись в кресле, Ли Вэй запустил пальцы в волосы и устало уставился в потолок. Пять лет. Цзи Е, с его маниакальной страстью всё разрушать, испортил ему пять свиданий и отпугнул всех девушек, пытавшихся к нему приблизиться. Этот парень не гнушался ничем! Угрозами, связями, деньгами. Однажды он запугал очередную претендентку: — Встречаться во время учёбы? А диплом тебе ещё нужен? Девушка возмутилась: — Я совершеннолетняя! В университете даже жениться не запрещают, почему нельзя встречаться? Тогда Цзи Е, с видом мудрого наставника, указал ей «верный путь»: — На соседнем факультете есть парень, красивый, богатый, с отличным характером, спортсмен, из приличной семьи… Он во всём лучше Ли Вэя! Счастливого пути! Если девушка упрямо настаивала на своём, вскоре она сталкивалась с завуалированными угрозами. Цзи Е, с его хулиганским прошлым, не брезговал грязными методами, благо у него были и связи, и деньги. Ли Вэй узнал об этом позже. Сначала он кипел от гнева и собирался устроить этому наглецу разнос, но после пятого или шестого случая махнул рукой, ай, пусть будет, как будет. Их отношения так и остались странными, подвешенными в воздухе. Порой Ли Вэю казалось, что он «с кем-то связан», но это чувство пугало его. Он не был готов к такому. Различия в социальном статусе, происхождении и жизненном опыте были слишком велики. Ли Вэй стоял на распутье, ведь шаг вперёд сулил уютную семейную жизнь с женой и детьми, а шаг назад грозил падением в пропасть, полную опасной сладости и соблазна. И хуже всего был голос из этой бездны, манящий: «Иди сюда! Иди сюда!» В ту ночь Ли Вэю приснился кошмар. Цзи Е, с нахальной ухмылкой, смотрел на него и говорил: — Ли Вэй, давай поженимся! В ужасе он подумал: Чёрт возьми, я ещё не влюбился, как я могу жениться?! И тут же его пронзила мысль: Почему я вообще думаю о женитьбе? Неужели в моём подсознании кроется тяга к чему-то… странному? Он вздрогнул и проснулся, тут же встретившись взглядом с парой сверкающих глаз. — Ай! — вырвалось у него. — Тсс! — Цзи Е зажал ему рот ладонью, сияя от гордости. — Жёнушка, соскучился по мне? Ли Вэй глянул на распахнутое окно, где ночной ветер колыхал занавески. У него волосы встали дыбом. Пятый этаж, чёрт возьми! Цзи Е жалобно протянул руку: — Смотри, я всю кожу содрал… Не успел он договорить, как Ли Вэй одним движением сбросил его с кровати. Наступив ногой на грудь незваного гостя, он принялся яростно топтаться: — Как ты посмел, наглец, вломиться в мою спальню?! Похотливый мерзавец, вон отсюда! — Ай! Ай! — Цзи Е, чуть не плача, простонал: — Жёнушка, как я уйду, если ты меня так придавил? В этот момент снаружи послышались шаги отца Ли. Подойдя к двери, он постучал: — Сынок, ты что, во сне разговариваешь? Оба в комнате окаменели. Ли Вэй мигом свернул Цзи Е в простыню, как ковёр, и затолкал под кровать, а затем, натянув улыбку, ответил: — Ага, во сне, во сне! Отец, ничего не заподозрив, кивнул и ушёл спать. Как только шаги стихли, Ли Вэй откинул простыню, вытащил Цзи Е и продолжил топтать: — Кто тебя сюда звал, безобразник?! Цзи Е, пытаясь сохранить остатки достоинства, томно протянул: — Жёнушка, я так по тебе скучал… Ли Вэй застыл, скрипнул зубами и надавил ещё сильнее: — У меня от твоей наглости мурашки по коже! Противный тип! Парень обиженно моргнул, но вдруг вскочил и вцепился в Ли Вэя: — Это всё Хуа Маньлоу, он меня подставил! — Что? Цзи Е принялся объяснять: — Он сказал, что если я зажму розу в зубах, ночью проберусь в твою спальню, обниму тебя и страстно скажу: «Жёнушка, я скучал», то даже каменное сердце растает! Ли Вэй уставился на него. Тот уверенно кивнул. Дрожа, Ли Вэй спросил: — И это правда Хуа Маньлоу тебе посоветовал? Цзи Е кивнул снова. Схватившись за сердце, юноша рухнул на кровать: — Сколько же раз этот Хуа Маньлоу таким способом влезал к девушкам в комнаты?! Цзи Е, съёжившись, постарался стать незаметнее. Вдруг Ли Вэй прищурился и ласково позвал: — Цзи Е… Парень, с каменным лицом, рванул к окну: — Жёнушка, я вдруг вспомнил, что не повесил сушиться одеяло! Это же нарушение правил, угроза экологии и подрыв духовной культуры! Спокойной ночи, дорогой, спи крепко! Ли Вэй лениво бросил: — Вернись. Тот замер. — Когда вернёшься, — продолжил Ли Вэй, — первое: найди Хуа Маньлоу, заверни в циновку и закопай. Если медицинский университет захочет его, отдай бесплатно. Второе: разбери свой компьютер и всю ночь молись на материнскую плату. Цзи Е рухнул на колени: — Слушаюсь! Ли Вэй махнул рукой: — Иди. Дрожа от страха, Цзи Е полез вниз по водосточной трубе. На полпути Ли Вэй высунулся из окна: — Погоди. Где цветок? — Какой цветок? — Роза! Парень суетливо вытащил из-за воротника измятый цветок и жалобно посмотрел на Ли Вэя. Тот протянул руку, забрал розу, долго её разглядывал, приподняв бровь, и кивнул: — Цветок ни в чём не виноват… Он вернулся в комнату и бережно поставил розу в вазу на столе. Цзи Е издал душераздирающий вопль, сорвался с трубы и с оглушительным грохотом рухнул с пятого этажа. Эхо его падения ещё долго разносилось в ночи. От автора: Цзи Е в роли Человека-паука ^_____^ *** Перевод команды Golden Chrysanthemum
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать