Бесполезные

Ориджиналы
Гет
В процессе
NC-17
Бесполезные
red_bu11
автор
Описание
Мир, в котором уже никто никогда не выкинет из памяти таинственного человека в черном пальто. Мир, в котором никто не захочет верить, будто все наладилось, а все плохое — забылось. Мир, в котором не будут искать виновного в этой печальной и удивительной истории — потому что некого будет винить.
Примечания
Автор дилентант в писательском деле и пишет для собственного удовольствия. ! В процессе написания могут быть изменены жанры и предупреждения.
Посвящение
Хочу поблагодарить мою подругу Настю! Без ее поддержки этого сеттинга бы не существовало. https://vk.com/pa_oni Благодарю за арт на обложке.
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Часть 2: Marlboro

Мир только что перевернулся. Но человек такое существо, которое всегда выбирает, кем ему быть. И вне зависимости от того, в каком положении находится земля, приходится постоянно менять свое, чтобы крепко стоять на ней ногами. Надо только научиться опираться на собственные ноги. А для этого нужно учиться и падать. Бледно-розовые лучи заката начали медленно озарять небо. Смена его окраски так же удивительна. Не успеваешь оглянуться, как солнце уже заходит, и весь этот яркий перелив красок скрывается вместе с ним за горизонт, а откуда-то сверху сползает темная пелена, усыпанная звездами, словно бисером. Рики разбирала рюкзак незнакомца, сидя на скамейке, и, кажется, не могла оценить чудесный пейзаж. Она была растеряна, и не знала, что ей делать, но решила пока последовать указаниям мужчины. Перед этим девушка решила порыться в его вещах. 一 А вдруг он мне невесть что подсунул? — бурчала Рики себе под нос. В рюкзаке она нашла пачку “Marlboro”, аптечку, наполовину пустую бутылку минеральной воды, бритву, несколько носков и помятый конверт. Этот конверт раскрылся сам по себе, и Рики не стала ограничивать себя рамками приличия. В конце концов, мужчина сам дал ей рюкзак. А если бы в нем была взрывчатка или, например, наркотики? В конверте лежал вдвое сложенный билет до Нью-Йорка. Тут она заметила записную книжку и авторучку. Внутри было несколько монет и письмо. Развернув его, Рики прочла: “Если ты читаешь это письмо, значит, я уже мертв. Не пугайся. Пожалуйста, прими все как есть и пройди через это. У меня к тебе просьба: когда встретишь Рики, передай ей вот это”. Девушка еще раз рассмотрела письмо и конверт со всех сторон, но ничего не нашла. Что “это”? И вот, незнакомец становится еще более таинственным. И Рики это совсем не нравилось. Он что, преследователь? Что еще за письмо такое, и откуда там ее имя? Что ей хотели передать, и главное: кто? Девушке стало жутко. По телу прошла дрожь, она оглянулась по сторонам, стараясь держаться как можно ближе к рюкзаку. На станции было тихо. Метрах в пяти от себя Рики заметила старика, сидящего на лавке. Его лысина сияла в электрическом свете ламп. Сначала она не обращала на него внимания, подумав, что старик спит. Потом она увидела его руку, вытянувшую в ее сторону палец. 一 Этот мир уже далек от совершенства, — сказал старик. — Но кое в чем он совершенно прекрасен. На твоем месте я не стал бы его покидать. Ты прекрасна, ты гибрид. Мы заслуживаем мир только для нас. Наконец-то будет закончено начатое. Так что забудь обо всем, оставь прошлое позади. Оно слишком тяжелое для тебя. 一 Что вы такое говорите? — спросила Рики. Ей показалось, в голосе старика прозвучала насмешка. Вдруг по телевизору на станции стали передавать новости в прямом эфире. Девушка отвлеклась от бредней деда и подошла, чтобы увидеть их. Репортаж был о том поезде, на который пересадили пассажиров из того, в котором ехала Рики с незнакомцем. Он сошел с рельс. В новостях сказали, что это произошло из-за сильного ливня. Стоп. Какого еще ливня? На небе ни облачка. Девушка нахмурила брови, думая о том, что события совсем не сходятся, но тут ее отвлек звук приближающегося состава. Рики быстро накинула рюкзак и пошла на посадку. Старик остался на платформе. Он улыбался и, прощаясь, махал рукой. В вагоне было пусто. Девушка покачала головой, села у двери и задумчиво уставилась в окно. День заставил задавать вопрос за вопросом, на которые не находилось ответов. Ей было понятно только одно — происходит какой-то конец света без тормозов. Но даже в таких условиях Рики думала о том, что ей нужно найти близнецов и убедиться, что они в порядке. А еще найти этого мужчину-загадку в черном пальто и устроить ему допрос с пристрастием. А сейчас было решено ехать до конечной, а после бежать в офис Кластера. Ассоль вероятно с ума сходит. И откуда взялся ливень? У Рики в голове все перемешалось. Слишком много произошло за последнее время. Она понимала это, но все равно никак не могла прийти в себя. Положив голову на рюкзак, она закрыла глаза. На конечной станции Рики уже ждали. У табло стояли Эдвард и девушка-мулатка. Они что-то горячо обсуждали. Увидев подругу, Эдвард широко улыбнулся и показал ей средний палец. 一 Фу, — сказала Рики, покрутив головой. — Вызывает отвращение. 一 Познакомься, это Сондра. У нее нюх, как у собаки. Мы вместе тебя так и нашли — по запаху. 一 Привет, Сондра. Эд, а где Эдгар? — девушка вопросительно посмотрела на Эдварда. 一 Травму получил во время взрыва, повезли в госпиталь. Он тебе привет передавал. Сказал, чтобы ты не волновалась. 一 Спасибо, Эд. — сказала Рики, вздохнув и опустив взгляд. — А что сказала Ассоль? Она знает, что происходит? Что за взрывы? 一 Лучше не спрашивай, все на ушах стоят. Двоих убили. Одного журналиста и одного полицейского. Какая-то группа гибридов-фанатиков устроила теракты. Просто кому-то захотелось с размахом отметить День Гнева. Мстят, может, за событие столетней давности, когда нас истребляли без остановки. В общем, черт его знает. Ассоль говорит, нашла в сети про этих фанатиков. Их там даже пропагандируют. 一 Мстители? Неужели? — спросила Сондра с неподдельным удивлением. 一 Я про них слышал раньше, но думал, они все вымерли. — парень нервно хрустнул костяшками пальцев. 一 Ассоль дала распоряжение держаться вместе и не выдавать себя, поэтому я буду присматривать за вами, пока что-нибудь не прояснится, — Продолжила Сондра, переводя взгляд на Рики. — Но если что, звони ей. 一 Серьезно? Она сказала, чтобы за нами смотрела какая-то незнакомая нюхачка? — возмутилась Рики. — Ты что, нянька на побегушках? А что, ты, Соня, можешь, кроме как нюхать? 一 Заткнись, пожалуйста, — раздраженно сказала мулатка. — Меня зовут Сонд-ра. По слогам говорю, чтоб твоя голова запомнила. Я не социальный работник, чтобы с тобой нянчиться. 一 Девочки, вам пока не надо выяснять отношения, ладно? — девушка уже была готова ответить ей еще что-нибудь язвительное, но Эдвард решил их разнять. Он понимал, что Рики трудно успокоить, так что нужно прекратить это вовремя.  Теперь они все вместе сидели в такси, везущем их к дому Сондры. Он был ближе всего к госпиталю, куда они собирались пойти утром, чтобы навестить Эдгара. Мулатка поинтересовалась, как познакомились близнецы и Рики.  一 Ну как. Эдгар тогда был ко мне не особенно расположен. И вдруг он говорит, что у него есть потрясающий новый способ читать по губам. И стал угадывать мои мысли по движению губ. Ну, конечно, такие трюки не по моему профилю… — рассказывала девушка. — А потом появился Эдвард. Короче, мы подружились. Нам лет по пятнадцать было. 一 А сейчас вы встречаетесь? — спросила Сондра. — Или у вас просто дружба? 一 Эдгар с ней встречается, а она с ним — нет. — перебил Эдвард, махнув рукой. 一 А почему? — та не прекращала проявлять свое любопытство. 一 Не надо лезть в их личную жизнь, — ответил Эд. — Если они хотят, пусть между собой разбираются.  Рики выдохнула и мысленно поблагодарила Эдварда. Хоть где-то он не создавал ей неудобств, а совсем наоборот — избавлял от них. Девушка не понимала, отчего Сондра так заинтересованно расспрашивает об их с Эдгаром взаимоотношениях, но предположила, что та, не имея чувства такта, решила разрядить обстановку, чтобы не ехать в тишине. Добравшись до дома, ребята первым делом уселись за стол и распили несколько банок пива за разговором ни о чем. Это здорово помогло расслабиться и отвлечься от событий дня. После этого Эдвард ушел в комнату. Видимо, привести мысли в порядок и поспать. А над девушками повисла неловкая тишина. Наконец, Сондра нарушила ее:  一 Ты знаешь, Рики, — сказала она, глядя в пол, словно делала над собой огромное усилие, заставляя себя говорить. — Я совершенно не понимаю Эдгара. Это, наверное, такой тип, который либо появляется в жизни, либо исчезает без следа. Он тебе нравится? 一 Так, — отрезала собеседница, хлопнув по столу. Видно, она была уже на взводе. — Я же не спрашиваю тебя, нравятся ли тебе мужчины или не нравятся. Я спрашиваю тебя… поможешь ты мне или нет? Рики достала из рюкзака помятый авиабилет, и, показывая на Сондру, слегка пошевелила ноздрями.  一 Ты сейчас серьезно? Искать что-то по запаху билета? — с иронией спросила она. — А что ты на самом деле хочешь найти? Может, сама? 一 Мужика, который знает будущее и курит Marlboro.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать