Мой папочка - министр магии

Слэш
Завершён
NC-17
Мой папочка - министр магии
Пэйринг и персонажи
Описание
Парни и девушки его возраста могли похвастаться разве что партнёром, нашедшим себе перспективное место, в том же Министерстве магии. Гарри же, не без удовольствия, упомянул бы своего партнёра, находящегося едва ли не на вершине пьедестала. Бывший тёмный лорд, а теперь "правая рука" министра магии Америки. Поправка - и есть глава, руководящий своим карманным министром, подобно искусному кукловоду.
Посвящение
Agata Reyn - удивительный генератор идей! Своего добилась. Пнула хорошенько - и эта работа случилась!
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Часть 3

Впервые за долгое время Гарри выбрался в магловский мир, где своя атмосфера, своя жизнь, новые интересные вещи, новые здания, плакаты, экраны, машины! Каждый раз Поттер с детским восторгом оглядывался по сторонам, его чувства были сравнимы разве что с первым курсом, когда он плыл в лодке и разглядывал величественный замок, в котором ему предстояло учиться долгие, насыщенные семь лет. Всё бы ничего, но прогулка привязывалась с поручением матери. Закрутившись, отец совершенно забыл о собранном ему обеде. Конечно же, чтобы не оставлять отца голодным (у них ведь нет кафетерия, мама, они все там голодные сидят, если не взяли с собой покушать), Гарри отправили в Министерство магии. С ланчбоксом! Маггловской пластиковой секционной коробочкой, видоизменённой и с целым набором чар на сохранение целостности еды, температуры и просто расширения, чтобы всё влезло. В одной такой коробке покоился ревеневый суп, пшеничная каша с запечённой рыбой в сливочной шубке, и оладушки с флакончиком карамели. Увидев столько вкусностей, сохранивших свежесть, коллеги отца захлебнутся слюнями, чего парень желал им всей душой. Увидев знакомую красную телефонную будку, Гарри забрался в неё, вкладывая в аппарат один кнат. Для волшебной доставки — волшебная монета. Устройство пришло в движение, оказываясь лифтом, опускающимся далеко вниз, где и располагалось огромное, внушительное Министерство магии, ставшее местом работы для трудноисчислимого множества людей. Порой Гарри пытался понять, на каком уровне оно находится по отношению к маггловскому метро. Спустившись окончательно, парень забрал монетку, практически плывя в толпе снующих людей, которых всегда было безумно много на первом этаже. Знакомый голос, а за ним широкая, тёплая рука, что легла на плечо, привлекли внимание. Улыбка на веснушчатом лице принадлежала Артуру Уизли, отцу школьного друга-раздолбая, который только вчера отослал свои документы в несколько учебных заведений. Тот же Гарри сделал это через неделю после получения диплома и теперь был свободен на оставшиеся каникулы. Но таков уж был Рон. Всё остальное семейство, отличающееся ярко-рыжими волосами, относилось более ответственно к учёбе и будущей профессии. — Здравствуйте, мистер Уизли! Как семья? — Хорошо, слава Мерлину, — добродушно ответил мужчина, — буквально вчера Рон вспоминал о тебе. А там и Молли подключилась. Давненько ты к нам не заглядывал. Да и родители твои. Надо бы собраться как-нибудь вечерком вместе, пообщаться как в старые времена. Может, устроить пикник? — О, я попрошу отца, чтобы он с вами связался и мы это обсудили! Я бы с удовольствием провёл пикник со всеми! Предложение о посиделке с друзьями семьи — это замечательно. Особенно сейчас, когда каникулярные деньки позволяют куда-то отправиться и провести время, прежде чем последуют очередные загруженные учёбой дни. От мыслей о застолье оторвало выданное поручение. Отец сам сейчас нуждался в мини-застолье, ожидающее своего черёда в кармане Гарри. — Мне пора. Хорошего дня, мистер Уизли! Всем домашним привет! — Обязательно, Гарри. Хорошего дня! Мистер Уизли — тот же второй отец. Или добрый, понимающий дядя, к которому всегда можно обратиться за помощью, зная, что непременно её получишь, вместе с поддержкой. Получив несколько мягких хлопков в плечо, он первый направился к лифту. Вместе с кучей другого народа, набиваясь, как рыбы в консервы. Гарри отошёл в другой лифт, который был свободен, поскольку вёл в другую сторону. И прежде, чем закрылись двери, зашёл мужчина, намереваясь ехать вместе с ним. Отличие его от других резко бросилось в глаза. К огромному сожалению, как и неудовольствию Гарри, в магическом мире стиль в одежде был убогим. Многие мантии, не говоря о головных уборах, стали изжитками прошлого. А люди ходили. И цвета выбирали ужасные. Больно смотреть. Этот мужчина — в роскошном тёмно-синем костюме тройка. Без мантии. И без колпака! Невероятно стильно, модно и притягательно. Аромат роскошной, только недавно вышедшей на рынок, туалетной воды «Ливень у реки» Поттер готов был нюхать без остановки, и откровенно плыть. Мама всегда говорила: «Не смущай людей пристальным вниманием. Будь учтивым». Но как? Как не пялиться? Такой красивый мужчина, уже в возрасте, в необычном одеянии, словно из магловского мира пришёл. Но это ведь невозможно! Ни одного магла защита не пропустит. Как оказалось, это ещё не все удивления. Гарри впал в ступор, когда странный незнакомец достал небольшой прямоугольный аппарат, очень похожий на магловский переносной телефон. И, чёрт подери, это действительно оказался телефон! Новая модель, без кнопок. Все действия осуществлялись на одном ярком экране. Мужчина что-то набирал и заверял сообщение, связанное с предоставлением вида на жительство, после чего отправил в печать. Быстро и вне своего кабинета. Вот о каких удобствах Гарри постоянно говорил родителям, когда они отправлялись отдыхать! Но что сейчас точно неудобно, так это чёртов лифт! Тот умел менять направления, при необходимости катаясь не только вверх-вниз, а ещё в право-лево. И рельсы ему не меняли дракл пойми сколько. В результате от резкого толчка, Гарри не удержал равновесие и врезался в мужчину, ещё больше ощущая его запах. — Извините, пожалуйста. Тот придержал свободной рукой и уже хотел что-то сказать, как вдруг замер, в удивлении распахнув карие глаза. — Флимонт? Чужие руки легли на плечи Поттера. — Эм… нет, — неловко ответил Гарри. — Флимонт был моим дедушкой, и я очень на него похож. Вы его знали? — Верно. Лицо прошлого остаётся в прошлом, — ответил больше сам себе мужчина, отпуская и делая шаг назад. В следующий момент красивый незнакомец изменился, собрался и ответил официально: — Прошу прощения, молодой человек. Я действительно на миг подумал, что встретился с вашим дедушкой. У вас такой же насыщенный зелёный цвет глаз. — А, да. У моей матери тоже зелёные глаза, но не такие яркие. Эм… — после такого неловко представляться, парень понятия не имел, есть ли в этом смысл, но рискнул: — Я — Гарри, кстати. — Том, — кивнул мужчина и пожал протянутую руку. Хватка была крепкой, но не болезненной. Рука широкая, изящная и очень ухоженная, насколько Гарри мог ощутить. Данный работник точно являлся каким-то начальником. Вот только начальников корпуса, куда сейчас ехал лифт, Гарри знал, как в лицо, так и по имени. Тома же видел впервые. — Вы здесь недавно? — Я не являюсь сотрудником Министерства магии, если вы об этом. По крайней мере, не здешнего. — А, вы — работник посольства! Это всё объясняло. Министерство магии, помимо различных отделов, держало под одной крышей автономно работающий корпус, где располагались посольства разных стран. К слову, отец работал в том же корпусе, на несколько чинов ниже — клерком по вопросам миграции. — Я понял. И как? Вам интересно? — Что именно? — уточнил Том с насмешливым взглядом. — Ну, ваша работа. Сколько работников посольств я видел, они все такие важные, степенные. — Ваше Министерство застряло в эпохе правления Неровила II. Никаких нововведений, никакого расширения кругозора и использования техники, облегчающую жизнь. Довольно жалкое и смехотворное зрелище. Скажи мужчина подобное на неком официальном приёме — это привело бы к международному скандалу за оскорбление страны. Но здесь, в лифте, с посторонним человеком, подобное изречение звучало как простая констатация факта, ни к чему не приводящая. Тем более, что его точку зрения Гарри разделял всецело. — Как же вы правы! Правда. Один только стиль одежды напоминает огородное пугало! Порой стыдно стоять рядом с человеком, который наряжается в бесформенный балахон, и держит на локте сову. Даже если это чиновник. А телефон — так и вовсе что-то невероятное! И очень удобно! У меня у самого такой есть. Но у вас явно круче! Мужчина ещё раз оглядел Гарри с головы до ног. С куда более сильным интересом. Он сумел заинтересовать! По коже побежали мурашки от взгляда Тома. Как же хорошо, что Гарри отказывался одеваться в магическом стиле, даже когда шёл в Министерство. Теперь он не выглядел, как полнейшее позорище в карих глазах. Лёгкий серебристый бомбер по фигуре хорошо сочетался с тёмными джинсами, с цепочкой на кармане. Сама цепочка была не столько для украшения, сколько для защиты, поскольку на ней вытравлены руны, которые легко принять за обычный узор в случае прогулок по магловскому миру. — Рад знать, что юное поколение стремится к прогрессу. Новая улыбка, посланная Гарри, сразила наповал. Невероятно красивая! Стоматолог хорошо постарался, потому что от природы такую не получить. Вскоре лифт привёз их на нужный этаж. — Прошу, — уступил мужчина. Настоящий джентльмен. Удача сегодня Гарри сопутствовала. Но если ещё подёргать за ниточки? Сможет ли он добиться большего? Такой мужчина, как Том — должен быть нарасхват. Или вообще женат. С другой стороны, Поттер видел обе ладони и кольца на них не было. Может, всё же есть шансы? — А отдел по вопросам миграции по коридору налево или направо? Никак не могу запомнить, а до указателей здесь не удосужились. Конечно же, это ложь. Этаж, на котором работал отец, Поттер изучил вдоль и поперек. Да и в целом хорошо знал Министерство. Но нужно было зацепиться хоть за что-то! В глазах мужчины снова заплясали смешинки. В сочетании с маленькими лучиками морщинок в уголках глаз, взгляд был бомбический. — Нам по пути. Просто иди за мной. — Спасибо, — поблагодарил парень, отправляясь следом, словно добровольный узник. Парфюм Тома — это уже цепь, с которой невероятно сложно сорваться. Только Гарри открыл рот, решив ещё немного разговорить мужчину и, может, попробовать взять контакт, как тот заговорил первый: — К кому ты направляешься, Гарри? От того, как его имя звучит из уст мужчины, парень едва не поплавился, но быстро нашёлся. — К отцу. Он забыл взять свой обед. А то, что здесь продают, по меркам моей матери — не лучше зелий от первокурсника-двоечника. Том шумно усмехнулся на его реплику. — Пожалуй, соглашусь. Недалеко от Министерства работает хорошее кафе. Небольшое, уютное и кормят вкусно. — Только оно магловское. Если туда пойдёт часть министерских работников, то будет казаться, что Хэллоуин наступил досрочно. — А это уже проблема «любителей Хэллоуина». — Ну да, — согласился Гарри, на секунду залипнув на подмигивание мужчины. — Я был в том кафе, готовят и правда вкусно. — Возможно, в скором времени мы сможем увидеться там. Это было предупреждение? Обещание? А может приглашение? Лишь бы не просто реплика из вежливости. — Я за! Лучше сразу обозначить свою позицию и не ломаться. Как жаль, что уже пора уходить от компании Тома, поскольку Гарри пришёл куда надо. Дверь в зал, где работает отец — совсем рядом. — Мне пора. Было приятно познакомиться. — Аналогично, Гарри, — с улыбкой кивнул Том и для прощания протянул руку. Прикоснуться к ней ещё раз, ощутить её мягкость — настоящий кайф. Тяжелее распустить рукопожатие, чтобы не держать дольше положенного. — Ещё увидимся, — сказал Гарри на прощание. Исчезая за дверью, парень перевёл дух. Перед отцом лучше предстать спокойным. Впрочем, местная атмосфера с офисными будками для работников, более, чем способствовала. В другие дни она казалась и вовсе гнетущей. В своём кресле отец не нашёлся. Хотя знал, что обед ему непременно принесут. — Пацан Поттера пришёл. Какими судьбами? Некто со знакомым голосом заметил его. Гарри посмотрел на упитанного мужчину, коллегу отца, но не смог припомнить имя. Все они на одно лицо. И не важно, широкие те лица или скуластые. Работа в одном пространстве, разделённом тонкой перегородкой друг от друга, приводит к тому, что люди начинают заимствовать друг у друга различные черты. — Обед принёс. Не знаете, куда он пошёл? — Как же не знать, — фыркнул мужчина, — к начальству прямиком. Да прибудут с ним силы, нервы и справедливость. — Да будет так! — отозвались сбоку под тихие смешки. «И чего это его к начальству позвали?» — призадумался парень. Отец был отличным, опытным и внимательным работником и потому начальство держало его на хорошем счету. Или во внимательности дело? Если углядел что-то, что не хотело быть обнаруженным — это может оказаться проблемой. — Оставляй обед на столе отца, пацан, он не скоро вернётся. — А зачем его позвали? — поинтересовался Гарри, не собираясь раньше времени оставлять без присмотра свою поклажу. Мужчина открыл рот, но ни слова не успел произнести — раздался громкий, протяжный звук сирены, а за ней монотонный женский голос: — Внимание. Незаконное вторжение в сектор С. Повышенная опасность. Немедленно покиньте свои места. Это не учебная тревога. Немедленно покиньте свои места. — Какого чёрта? — выругался Гарри, выхватывая палочку и пропуская весь народ впереди себя, чтобы не попасть в давку. В этом отделе сильных магов почти не было. Им стоило бы покинуть корпус, а ещё лучше здание, вместо того, чтобы принять бой с неизвестным противником. Однако, спустя ещё несколько секунд, Гарри понял, что за противник. И вздрогнул. В помещение наползал абсолютно нетипичный для лета холод. На стёклах появлялась наледь. Гарри вышел из офиса, держа палочку наготове. Среди базовых наук подобное не преподавали в школе. Но он знал, что делать. Спасибо профессору, что давал дополнительные задания. Вспышки яркого света, подобно щиту, окружали волшебников, оказавшихся слишком рядом с выпущенными на волю дементорами. Их нахождение в Министерстве не должно было быть! В газетах писали о полном перенаправлении их в тюрьму Азкабан! Но они не могли сбежать, у них нет разума, их не волнует ничего кроме людских эмоций, что являются едой. Министерство для них шведский стол, где испуг — лишь приманка. Те, кто не могли постоять за себя, пытались убежать, едва не давя друг друга в тесных коридорах. В одном таком Гарри стал свидетелем невообразимого зрелища: Тот самый мужчина из лифта! Его костюм невозможно было спутать ни с кем другим. Гарри чувствовал исходящую от него сильную ауру, он был по-настоящему сильным волшебником. Но сейчас, вместо заклинания Патронуса, ставил обычный щит, не давая дементорам добраться до него и схватить. Не верилось, что посол и не знает Патронуса. Иначе почему он не применял его? В голове не было настолько сильных воспоминаний, чтобы использовать их? Тогда это плохо. Ведь дементоры продолжали выказывать к нему интерес. — Экспекто Патронум! С палочки Поттера сорвался олень, принимаясь носиться по коридору, отгоняя промозглый холод и недовольно визжащих существ. Палочка в руке мужчины дрогнула, но не была опущена. Гарри издалека видел нездоровый цвет кожи Тома. Приблизившись, убедился ещё сильнее. Не способный защитить себя верным против дементоров оружием, волшебник не может долго держаться в сознании. Только на железной воле, которая могла стать временным щитом для сознания, но не более. — Вы как? Том? — спросил Гарри, осматривая его лицо с разных сторон, держа в руке. Бледность и испарина кожных покровов, лёгкое остекленение взгляда, нездоровое дыхание, уже приходящее в норму. Ничего серьёзного. Но нельзя сказать наверняка. Нужен осмотр колдомедика. А Гарри и диагностирующее заклинание не знал! Перехватывая руку парня, мужчина остановил на нём внимание, шаткое и медленно иссякающее. Губы сложились в кривую улыбку. — Всё, как в прошлый раз. Да, Флимонт? Поправлять Гарри не стал, зацепившись за обстоятельства. Получалось, что нечто подобное с Томом уже происходило, и дед ухитрился спасти ему жизнь! Пальцы Тома мазнули по щеке. Гарри успел перехватить его руку, ослабшую. На пол с тихим стуком упала волшебная палочка. Сунув ту обратно в карман владельца, парень наколдовал носилки и уложил на них несопротивляющегося мужчину. Трансгрессировать он не мог, не будучи уверенным, что защита снята, да и боясь расщепить того, кто едва не на грани обморока. — Держитесь! — почти приказал Гарри, лавируя среди сотрудников безопасности, прибывших на этаж. И ни одного колдомедика! Ситуация вышла из-под контроля, уровень опасности зашкаливал. Гарри не понимал, почему ещё не связались с Мунго. Вполне вероятно, что Том — не единственный случай! Кому-то требуется срочная помощь! Слишком много испытавший сегодня эмоциональных всплесков, от того и такой нервный, Поттер не готов был к ещё одному. А тот случился, когда им пришлось привалиться к стене, чтобы дать пройти внезапной толпе людей. Гарри склонился близко к мужчине, проверить его состояние, а тот обхватил его рукой за затылок, прикладывая последние силы, и прижался ко рту оторопевшего парня. Гарри ощущал чужие мягкие губы, и его буквально повело. Не верилось, что в такой ситуации, и такой шикарный мужчина, станет его целовать! Или это попытка проявить благодарность? Что ж, Гарри не возражал. Когда Том отстранился из-за ослабевающих рук, парень залился краской и осторожно перехватил затылок мага. — Кхм. Нужно вас вытащить. — В этот раз не стал сопротивляться, — вновь обратился Том будто и не к нему вовсе, прикрывая глаза. — Дай мне пять минут. Я сейчас встану. — Этих пяти минут у нас нет! — отрезал Гарри. Угроза дементоров всё ещё близка. А Томасу сейчас вредно вставать, ноги его не удержат. — Лежите, я вас вытащу на воздух. — Нет, стой. Толпа уже прошла, путь был свободен, но Гарри не мог двинуться с места. Неожиданно властный тон пригвоздил к земле. Парень в шоке уставился на мужчину, который ещё несколько секунд назад был в предобморочном состоянии, еле руку поднимал, а теперь имел твёрдый голос, и такую же твердую волю, раз принимал сидячее положение! После контакта с дементором, некоторые маги часами переваривали произошедшее. А тут… — Вы уверены? — глупый вопрос, и Гарри понимал это, но должен был убедиться, что мужчина действительно в состоянии передвигаться сам, а не просто упрямится из-за гордости. Слегка пошатнувшись, Том встал на ноги и выпрямился, не дав себе предстать в ужасном состоянии, сгорбившись подобно старику. Хватило на десятки лет вперёд представленной слабости после встречи с дементорами. Мужчина нащупал в кармане волшебную палочку и несколькими взмахами привёл свою одежду в порядок, напоследок уничтожив носилки парня. Яркое пятно его слабости. И только тогда осознанно взглянул на своего спасителя. Взгляд собрался и будто раскрыл его заново. Может, так оно и было? Ведь при поцелуе Томас явно видел перед собой Флимонта Поттера. — Можете идти? — Да. Гарри готов был встать рядом, при случае подставить своё плечо, и не ожидал, что мужчина возьмёт его за руку и уверенно потащит за собой на выход. За какие-то доли секунды они успели поменяться ролями. Кто кого сейчас вытаскивал из атакованного здания? Гарри ощущал себя потерявшимся ребёнком в музее, которого дядя-охранник вёл в комнату, чтобы объявить о нём по громкоговорителю. Очень странное ощущение. Когда они добрались до выхода, парень вдруг увидел знакомую фигуру. Глаза лихорадочно искали в редеющей толпе. — Отец! Не проследив за тем, чтобы осторожно высвободить свою руку из чужой, Гарри подлетел к взволнованному, бледному отцу, не находившему себе места. — Гарри, Мерлин! — выдохнул облегчённо Джеймс и обнял сына так сильно, что у того воздуха перестало хватать. И не успел он ни хрипа издать, ни по спине похлопать, как отца понесло. Включилась стадия «курица-наседка», смущая парня из-за свидетелей вокруг: — Где ты был? Я себе места не находил! А если бы с тобой что-то случилось? Мерлин, всё хорошо? Нигде не болит? На меня смотри. Так, зрачки в порядке, лицо не бледное. Что под одеждой? Есть какие-нибудь ранения? Не смей молчать! Говори мне сразу. — Отец, всё хорошо! — с нажимом сказал Гарри. Ещё не хватало, чтобы о нём волновались по пустякам. Парень чувствовал себя хорошо. А уж если вспомнить поцелуй… — Сам-то как? Тебя толпа в давке не помяла? Реакция на собственное состояние было ожидаемо пренебрежительным. Отец только фыркнул. — Нормально. И завёлся по-новой, обеспокоенно оглядывая сына: — Мне сказали, что ты уже зашёл в офис. Нужно было держаться с кем-нибудь из взрослых, пока я не отыскал бы тебя! — Ну, вон взрослый был, — показал на стоящего поодаль Томаса, явно старающегося отдышаться. И пусть Гарри сам совершеннолетний, говорить об этом не стал. Всё одно — отец будет глух к приводящему аргументу. Ровно как и в том, что вмешался в нападение дементора на мужчину. Будто услышав, что говорили о нём, Том подошёл ближе и с коротким кивком поздоровался с Джеймсом. А тот, распыляя благодарность, протянул руку: — Ох, мистер Реддл! Спасибо огромное, что защитили и вывели моего сына! Я так вам благодарен! Если бы только на него напали дементоры, я бы не пережил! — Стоило бы подчеркнуть, кто кому спас жизнь. Гарри ожидал принятия похвалы и подтверждения чужих заслуг себе. Ведь мистер Том Реддл — взрослый человек, он многое повидал, у него больше опыта, больше магической силы. Но что парень услышал? Тот в открытую признался, что именно Гарри спас человека от дементоров. Его возвели в ранг ответственного, взрослого волшебника, готового постоять не только за себя, но и за жизнь других людей. — О, Мерлин. Только не говорите, что дементоры всё-таки до вас добрались! — воскликнул Джеймс, хватаясь за сердце. Недавно стриженные волосы встали дыбом безо всякого ветра. — Добрались. Конкретно до меня. Если бы не ваш сын, кто знает, в каком состоянии меня вывели бы из Министерства. Он превосходно владеет заклинанием Патронус, более того, умеет вызывать телесную форму. У дементоров не было ни одного шанса подобраться к вашему сыну, мистер Поттер. От страшных картин отцу подурнело. Но к счастью, он справился с эмоциями прежде, чем покрасневший от похвалы Гарри бросился бы переводить тему и приводить родителя в чувство. — Значит, его натаскали-таки. Ну что ж, хорошо, что с вами всё в порядке… Да… На плечо легла рука мужчины. Гарри вздрогнул, не ожидая прикосновения, поднял взгляд, но тут же его отвёл, и без того смущенный похвалой. Том решил его добить, подмигнув. Сколько он ещё собрался храбриться вообще? Давно пора обратиться к колдомедику, а всё стоит, отцу докладывает о их взаимодействии в опасной ситуации, успокоить пытается. Вот только чем больше старается, тем больше вопросов порождает. Гарри всё-таки отважился на перехват инициативы: — Отец, ты узнавал, что произошло и сколько будут отгонять дементоров? — Отгонят, думаю, быстро. Но вот, что произошло — вряд ли быстро поймут. Плохо другое. Если это была диверсия — даже нам придётся перепроверить все документы, чтобы понять, не было ли что-то украдено или исправлено. В конце концов, есть целый ряд личностей, кому мы отказали. Мистер Реддл, вы позволите мне ознакомиться со списками нерезидентов и запросами на разрешение въезда? — В обычных обстоятельствах, я бы попросил у вас письменный запрос, — вздохнул Том, складывая руки на груди, — но раз сейчас мы здесь… — Я вас понял. Спасибо, мистер Реддл, — кивнул Джеймс, провожая взглядом мужчину, попрощавшегося кивком головы. — Просто супер, — тихо произнес Гарри, обалдевая. Томас не просто работает с отцом в одном подразделении, он ещё и является начальником! При этом, знал деда Флимонта. И целовался с ним, Гарри! Да и с дедушкой, если верить тихому бреду Тома после поцелуя! Как можно было угодить в такой переплёт, всего лишь в попытке отнести обед отцу?!
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать