Дирхаунд

Ориджиналы
Гет
Завершён
PG-13
Дирхаунд
Imre
автор
Описание
Заходят как-то раз алкоголик, графиня и шизофреник в паб, и алкоголик говорит:
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Глава, в которой все разговаривают

Я не знаю, что делать. У меня есть один шанс, одна женщина и совершенно нет идей, куда её вести. Ну, то есть, идеи, конечно, есть — куда-то же я водил своих женщин, да и чужих тоже водил, но среди них не было графинь дочерей герцогов. В гризи спун такую не пригласишь, в экзотическую жральню в Кэмбдане, где все под ЛСД, тоже, хотя… Да нет. Эдди предложил отвезти её в театр, а потом в KFC, чтоб на контрасте сыграть, шизофреник, мать его. В Хэмпстед подгоню билетик, посмотрит, как играю алкоголика-наркомана актёра — почти автобиография — отличный вариант закадрить кого-нибудь навроде барменши. Я даже попробовал загуглить, куда ходят графини — выдало дом-музей Фрейда. И это, кстати, лучше, чем предыдущий вариант со съёмочной площадкой: встреча с Джудом Лоу обрушит мои акции. У него-то зубы — хоть сейчас в Британском музее выставляй. Допиваю второй литр минералки, аж печень скручивает, но зато лагер теперь точно не влезет. Старичок Тинки встаёт с подстилки, подходит, кладёт лобастую голову на колени. Чеши, мол. Чешу. — Ну, дружок, чего-то ничего у меня не клеится. Видать, хозяин твой все же дурак. Тинки всхрапывает, с трудом вспрыгивает на диван, гнездится в продавленном им же углу. Грусть подкатывает к горлу желчью, только вот желчь можно выблевать, а грусть наоборот, разве что обратно внутрь загнать… Но плохо не это, плохо то, что торможу, обсасываю одно и тоже — а может так, а может сяк — да не насрать ли, сделай уже как-нибудь. Такого быть не должно, особенно, если ты хочешь себе Пенелопу, Томми, потому что есть три типа женщин: те, которые тормозят и потому не замечают, что ты тормозишь; те, которые вечно спешат, они сами надают тебе пинков под зад для ускорения; а есть женщины-дирхаунды, породистые, с длинными лёгкими ногами, в одну секунду они стоят, а в другую уже бегут в противоположную от тебя сторону за облезлым зайцем и ничего им больше, кроме этого зайца, не надо. С дирхаундами надо быть деятельным, как балаганный зазывала, а не диваны просиживать, старый ты алкаш. — Погулять хочешь? — Тинки даже лапой не дергает. — Гулять? Ну понятно. Тринадцатый год собаке, какие уж тут прогулки под луной. Интересно, а звонок Пенелопе у меня тоже один? То есть, вот если я позвоню, и спрошу, как там дела с её… её… книгой? Она пишет сейчас книгу? Писатели ведь по идее все время что-то пишут… Что вообще знаю о Пенелопе? Ничего. А кто знает о Пенелопе все? Открываю смс от Колина. Ну, ничего не теряю; если не ответит, поведу графиню Пенелопу в китайский ресторан за углом, там-то она точно не была. На восьмом гудке снимает трубку. — Это Том Флеминг, привет, Сара. На том конце молчат и молчат потрясенно, аж в трубку не дышат. Обойдёмся без реверансов — усилим эффект. — Ну это, ты знаешь, куда Пенелопа хочет сходить? — Сейчас первый час ночи. — А голос-то не заспанный. Ничего, после того, как перестал запивать риталин водкой, у меня тоже график сна слегка сместился. — Не может быть. Ну, так что насчёт Пенелопы? — Не имею представления. — Тинки всхрапывает во сне. Даже собака понимает, что ты брешешь, Сара! — Да ладно, секретарь и представления не имееешь? Не верю. — Знаете, я когда вас лично не знала, вы мне больше нравились. — Не тебе одной, не тебе одной. Слушай, ну что тебе стоит, подскажи. — Спросите у неё сами, так обычно люди делают. — А я не понял, у меня один шанс куда-то её пригласить, вдруг я и позвонить могу только один раз, и вот я позвоню спросить, и все обнулится, и что я буду делать, ты меня просто убиваешь, Сара, я… — О, господи. — То-то же, мой поток мысли даже я перенести не всегда могу, а для других это вообще оружие похлеще женской истерики. — Она пошутила. Леди Бервик… — Ага, это ты так говоришь, а потом леди Бервик меня продинамит, я останусь одинок и… — Остановитесь! Пожалуйста. — Еще немного и завизжит. — Она давно хочет сходить в магазин Генри Пордеса или к Расселу, но у неё не хватает времени. Только я ничего вам не говорила. И не звоните мне больше никогда. Вы беспардонный неуважитель личностных границ. Неуважитель? Серьёзно? Такое слово вообще есть?.. И это секретарь лауреата Букеровской премии, какой позор.

***

Я весь в предвкушении: бью копытом, как лошадь перед конкуром, и хриплю, как престарелый амстафф. Пенелопа попросила забрать её в час с Бедфорд Сквер пятьдесят, а сейчас уже двадцать минут второго, и вместо графини Пенелопы я разглядываю облезлую белку на дубе. Успел разрядить в ноль вейп, облить фантой джинсы и загнать кончик зубочистки между передних зубов. Интересно, тут рядом есть пивные тошниловки на случай полного провала?.. Пенелопа выкатывается из арочного входа Блумсбери, чуть не сшибая горшок с пальмой. Бежит на десятисантиметровой шпильке так лихо, что аж дыхание перехватывает. У меня понятно откуда такое нетерпение, а у неё-то чего? Даже пальто не надела: пола волочится по плитке, кашемир сгребает мусор, ещё и сумка расстегнута, из неё торчат, чуть не вываливаясь, бумаги. Оборачивается. А, понятно, несётся от, а не к. Выхожу из машины, даже успеваю сделать пару шагов, надо ж дверь открыть — графиня, все дела, но Пенелопа справляется и без меня: зашвыривает пальто на заднее сидение, на переднее впрыгивает сама. — Поехали-поехали. — Она снова оборачивается, я смотрю в зеркало заднего вида и… Да ладно. Из того же входа вылетает брокер, которому я третьего дня вдарил по роже. Сносит к чертям собачьим горшок, выбегает на середину улицы, крутит башкой. А нос-то, как слива. Где ж ты его сломал, родной?.. Сворачиваю на Аделин Плейс, брокер пропадает за углом дома. — О, а я его уже видал, это ты от него так припустила? — Пенелопа, наконец, поворачивается ко мне, стоим на светофоре, я смотрю на неё — как будто всегда сидела на этом сиденье, как будто ауди вместе с ней покупал. — Где ты его видел? — Ну, у Фойл, на входе меня подловил. — Наверное, не стоит рассказывать, что я ему ещё и врезал. Вдруг они заклятые друзья. — Он что-то говорил? — Не особо понял. — Да все я понял, но даже если бы Пенелопа украла корги королевы и сожрала его живьём, меня бы не смутило. Я куда-то еду, но плохо понимаю куда, навигатор постоянно требует поворачивать во все стороны света разом по узким улицам с велосипедистами, половина из которых решила свести счёты с жизнью именно сегодня. От Пенелопы пахнет лавандой. А может, и не лавандой. Может, это тубероза. Запах рассыпается по машине пудрой. — Какой позор. — Она откидывается на спинку сиденья и закрывает глаза ладонью. О, дорогая, я однажды ехал на пробы, а проснулся под мостом в заблеванной вельветовой куртке, что происходило между, до сих пор вспомнить не могу. — Это был Джордж Вольф. Пауза. Поворачиваем на Малет Стрит, я смотрю на высокое бежевое здание, сделано уступами, вроде как лестница в небо, вроде как я Лед Зеппелин в свое время переслушал. Пауза длится. Ну, видимо, я должен знать, кто такой Джордж Вольф. — Слушай, тут недалеко есть… Пенелопа молчит так долго, что мы это самое недалеко уже триста раз проезжаем. — А далеко ничего нет? — Есть. Но туда два часа ехать. — Вот и прекрасно. Поехали. Какая смелая женщина. Видела меня два раза, а уже готова отправиться в Глостершир, любоваться на старых пятнистых свиней, где главная свинья угадай кто. — У Джорджа шизофрения. — А у кого её нет. — Точнее… Большую часть времени он в ремиссии… У есть тебя сигареты? — Хочу сам открыть перчаточник и достать, но вовремя соображаю, что могу задеть её колени, я-то не против, я-то прям за, но мало ли, поэтому просто тыкаю пальцем. Но Пенелопа не замечает, смотрит, не мигая, в лобовое стекло. — Обычно его кладут в больницу, но в этот раз что-то не получилось, не могу найти номер его жены, чтобы уточнить. И каждый раз Джордж решает, что я украла его рукопись… Каждый раз. Какую рукопись… Я даже не знаю, начинал он что-то писать после «По течению воды», ты читал «По течению воды»? — Шутишь, нет. И давно он так за тобой бегает? — Около месяца. Наверное, надо сообщить… Но он был другом моего мужа. — Почему бы не добавить бывшего мужа или мёртвого мужа, прям слух режет. — И такой хороший писатель. Роджер, наш издатель, обещал его пока не пускать, но видишь, чем кончилось. Джордж такой хороший писатель. — Делает паузу, как с мыслями собирается. — «Он научился оборачиваться в саван благопристойности, приемлемый для мира и отвратительный для него самого, лишь эта уловка позволяла спасаться от бесконечных вторжений назойливых чужаков». Как тебе? Заумная муть. — Улет. Это конечно не моё дело. — Конечно мое, чего уж. — Но этот очень хороший писатель тебя… ну… — Он безобидный. Но я попросила пока пожить со мной Ники. — Твоя подруга? — Кто угодно, только не любовь всей её жизни. — Брат. Николай. Мама любит русскую литературу. Из всей русской литературы знаю одно матерное слово, да и то не до конца уверен, что оно значит. — Да уж, а говорила, что с тобой скучно. — В пять лет я упала с пони и сломала руку, на этом, пожалуй, интересное заканчивается. Мы едем в Сайренсестере? — Вроде того. — Консультировался с Сарой? — Слышу улыбку, вроде не злится — хорошо. — Сам догадался. — Ты не против, если я переодену туфли, честно говоря, была уверена, что ты повезешь меня в Стори или в Файф Филдс. Понятия не имею, что это. Наверное, рестораны. — Без проблем. Отвлекаюсь на ниссан, который оттормаживается каждые пятьсот метров — и это на М40 — словно мечтает, что въеду ему в зад. Когда снова смотрю на Пенелопу, у неё в руках белые кеды. Откуда их вытащила? Сумка ж слишком маленькая. — А где ты учился? Я кашляю и перестраиваюсь в другой ряд, подальше от сумасшедших. Нет, а каких вопросов ты ждал? — Ну… там… — Наверное, стоит опустить школы, из которых меня выгнали. — Да в Святого Мартина. — Молодец, звучит неплохо. Пенелопа молчит, вижу краем глаза, как наклоняет голову вниз, кожей чувствую, как пытается вспомнить хоть кого-нибудь из своего окружения, кто учился там же. Вот уж вряд ли. — Эмилия Портер, дочь Арабеллы МакКинли, ты её должен знать. И я её знаю. Даже помню, как она выглядит, помню эти её клетчатые юбки и выглядывающие из-под них дорические ноги. Сколько интеллектуальных сил потрачено, чтобы перекинуть мостик из графского замка в мою деревню. — А вы дружите? — Можно сказать и так. — Значит, пару раз чай пили. Снова смотрю на неё, туфли на шпильке исчезли, на ногах белые кеды. Да не могла же она туфли в сумку… — Ты когда-нибудь был у Рассела? — А что, я похож на человека, который там бывал? Смеётся. Сглатываю вязкую слюну. — Нет, не похож, но ты и не похож на человека, который готов меня туда отвезти. — Это все из-за бороды, на самом деле я самый милый человек на свете. — Она нужна для роли? — Ну, и для этого тоже. — Чтобы спрятать мою рожу она нужна. — Я не уверена, что тебе понравится сам магазин, но… — Мне все равно, куда ехать с тобой. Пенелопа не отвечает. Чувствую, что смотрит на меня, а я смотрю на виниловую наклейку на заднице форда. «Сперва выучи правила, потом нарушай их». Какая глубокая мысль, потрясающе, почти этот, как его. Фарадей. Нет. Флобер, во.

***

Вываливаюсь из машины. Чудом доехали за час пятьдесят, и это не по платной дороге, а по А40. Наверное, стоило все же выбрать что-то поближе — задницу отсидел конкретно, но мне сказали подальше, я и повёз подальше. Пенелопа вот ничего не отсидела, Пенелопа стоит ко мне спиной, держится одной рукой за дверь, прямая, как флагшток на Арке Адмиралтейства. Захлопываю дверцу, Пенелопа оборачивается. Она волосы в машине замотала в пучок, теперь видны серьги: маленькие, цветочки такие перламутровые, навроде таких, наверное, есть и у этой, как её, которая жена этого, который… на К? Остановись, Томми, мать твою, давай лучше… — Леди Бервик! Какая приятная неожиданность! От магазина редких книг Рассела идёт не иначе как сам мистер Рассел. Белая рубашечка, начищенные ботиночки, пиджак в талию, зализанные волосы: да, такому либо магазины книжные держать, либо банды в Ист-Энде шестидесятых сколачивать. Обхожу машину, встаю рядом с Пенелопой, не близко, но и мистер Рассел между нами никак не влезет. Одергиваю куртку. — Рада видеть вас, Бенджамин. — Смотрю вдаль, выдыхаю медленно, вдыхаю медленно, говорили, успокаивает. — Это мистер Флеминг, он был так любезен, что отвёз меня к вам. — Очень рад. — Мистер Рассел подает руку, смотрю на неё, пока протягиваю свою — маникюр. Двадцать лет назад маникюр расслабил бы мой загривок. — Я мог вас где-то видеть?.. Может быть… — О, нет, точно нет. — Отвалите от меня уже с этим «Дюнкерком», боже. Магазин за спиной мистера Рассела выглядит как идеальное место для чисто английского убийства, потому что: изгородь из боярышника, слуховые окна, шпросы и… я даже могу его совершить. Убийство. Но маленькие цветочки-серьги кажутся слишком нежными, чтобы стать свидетелями кровавой резни.

***

Скриплю зубами, играю на телефоне во «Фруктового ниндзю». Почти часовое ожидание — инвестиция, только пока никак разобраться не могу, во что именно. У Пенелопы хирургические перчатки, просматривает книги, которые приносит Бенджамин. Всё жду, когда он споткнется и сломает себе ноги, но старина Бенджи сама грация и обходительность — даже стул вынес, когда я чуть шкаф не опрокинул, навалившись на тот плечом. Ну, бывает, чего, сам виноват, надо к стенам прикручивать. Гудит лампа дневного света, хочется пить, спать и в туалет, как будто мне снова пять, и будь тут моя мать, устроил бы скандал и вытянул её на улицу за подол платья, но тут только Пенелопа и если начну дёргать за платье ее, не так поймут. Когда Бенджамин в очередной раз уходит вглубь магазина, встаю и подхожу к Пенелопе. Тут главное правильно подойти: вставание за женской спиной самая точная из наук — любой просчёт наказуем — в лучшем случае просто не заметят, в худшем получишь по роже. Пенелопа одного со мной роста, можно дышать ей в шею. Но я не дышу. Я джентльмен. Правда, с той стороны Суэцкого канала. Заглядываю через плечо. На развороте ни буквы, сплошные картинки: кружочки, что-то вроде ромашки, вензельки, подсолнух. Самая бесполезная книга в мире. Посмотри на меня, Пенелопа, ну посмотри. — Извини, что так долго. Но вряд ли попаду сюда ещё раз в ближайшее время. — Перелистывает страницу. Новая порция завитушек. — Что это? — Это для Роджера. — Так она ему звонила, слышал бас в трубке даже на стуле для изгоев. Эх, Бенджамин, что ж ты не догадался ещё колпак вынести. — «Грамматика орнамента», можно сказать, справочник по дизайну. — А тебе что понравилось? — Третий том «Британского цветущего сада» Суита. Мне как раз его не хватает. Она чуть поворачивается, чтобы не загораживать вторую книгу. Её плечо касается моего. Мысли — уф — и нет. В солнечном сплетении сплетается. — Улет. Не вижу ни цветов, ни стола, весь в точке соприкосновения. На ней пальто, на мне куртка, я ведь ни черта не должен чувствовать, почему тогда чувствую. — Эта… Ну… — Шестьсот фунтов. — Вот это да. — Как приятно, аж в глазах двоится. Пялюсь на синие ирисы. — Мне тоже кажется, что дорого, тем более дефектов многовато. — Давай сопрем томик, — говорю быстрее, чем соображаю, что именно говорю. — А как же добродетель? — О, это не про меня. Внутри моей башки спрашивает: «Что тогда про тебя?», отвечаю: «Хочешь, покажу?!», она: «Да», и я показываю все свои добродетели, а, может, и немного больше, но в реальности Пенелопа молчит, поднимаю на её глаза — только не накосячь, только без слюней — она не просит меня ничего показывать, она только улыбается губами, но не глазами, в них движение, листва колышется от ветра — муссон. Ты чувствуешь, Пенелопа? Соприкосновение. Или ты специально это делаешь? — Боюсь, что… — Бенджамин выкатывает. — Слушай, Бенджамин, мы вот эту возьмём. — Киваю на книги с цветочками. Пенелопа снова чуть поворачивается, плечо пропадает. Мне холодно.

***

Сидим в «Чёрной лошади», Пенелопа сама сюда предложила зайти, сама заказала ведро картошки фри: в прямом смысле ведро, маленькое, правда, но кто вообще такое придумал. Деревянная утка стоит на полке у неё над головой. Уродливая, прям жуть. Утка. Голова-то что надо, но смотреть на неё долго не могу. Пенелопа так ест, что мне плохеет: втыкает вилку в картошку, кладёт картошку в рот. Где-то между накалывает и кладет, успеваю представлять, что кормит картошкой меня. Сейчас сдохну. Рука дёргается, кусок мяса падает с тарелки на стол, быстренько закидываю его назад пальцами. Пенелопа пьет вино, журчит про котсулдский камень и высокую — высочайшую, мать её — изгородь из тиса. Вообще не понимаю, о чем речь. — А ты тут хорошо все знаешь. — Она кивает, допивает вино. Не завидуй, Томми, ты бы выжрал такой бокал за десять секунд на одном глотке и даже вкуса бы не почувствовал. Пока иду ей за новой порцией, приглядываюсь к пабу: странный, вроде для туристов, но все новодел, ну как новодел: буфет икеевский, а обшарпан под восемнадцатый век. Под дартсом стоят два кресла, обалдеть задумка — дротиком в глаз при первом же броске. Ставлю перед Пенелопой бокал, улыбается. Ох, Пенелопа, когда улыбаешься, у тебя нос морщится, тебе кто-нибудь говорил? Да, конечно, говорил, каждый второй. — Это хоть пить можно, или ты через силу? — Мы раньше часто ездили сюда с мужем. Ему нравилось. — Выдирает из подставки салфетку, волшебным образом не рассыпая остальные. Тщательно вытирает пальцы. Сара, чтоб тебя, ненавижу, надо было вести Пенелопу в KFC, там великолепный Артур Бервик точно не бывал. — Том, то, что ты купил книгу, очень приятный, щедрый подарок… — Давай только без но. — Конечно, шестьсот фунтов дороговато за книжку с картинками, но, с другой стороны, чехлы на ауди стоят примерно столько же, а я на них вообще задницей сижу. — Хорошо. Ты на него похож этим. На Артура. — Этим? — Я видел фото, я не хочу быть похожим на селёдку. — Способен на широкий жест. А я похожа на кого-нибудь? Так долго пережевываю мясо, что челюсть сводит. — Ни на кого. На Мону Лизу. К ней тоже ходят сумасшедшие мужики, слюни пускать и все такое. — Надо же. Обычно все на кого-то похожи. — Ну, а случилось-то с ним что? — Инсульт, он был старше меня на двадцать четыре года, но слишком молодой для инсульта. — Ужасная тема для беседы, молодец, нет бы на Википедии почитать. Как теперь с неё срулить? Глотку сушит, вода не помогает, самое время припасть к пивному крану, разрядить атмосферу. — О. — А ты был женат? — Откладывает вилку, откидывается на стуле назад, смотрит вниз, потом вверх. Графиня Пенелопа, похоже, набралась с одного бокала. Шардоне теперь картофельным самогоном разбавляют? — Нет, я это… Не думал, что буду прям счастлив в браке. — Какие высокие стандарты. Счастье в браке. Выдуманные зверёк. Как гиппогриф. — Она делает большие глаза — смешно. Гиппогриф — это из Гарри Поттера. Я ирлашка только на четверть, читать умею. — А ты что не была? — Не знаю. Артур был ценителем искусства, а я, наверное, тоже своего рода искусство. — Артур был не ценителем, Артур был явно не дурак. — Кажется, вино было лишним. Пенелопа поправляет волосы, на руке браслет, перламутровые цветочки, такие же, как в ушах. У нее украшения с цветочками, книги с цветочками, даже духи цветочные, только вот Пенелопа совсем не цветочек. Кто ты, Пенелопа? Вчера по Дискавери говорили, что ягуары одиночки и жрут капибар. Наверное, все же лучше мне быть похожим на селёдку. — Почему ты дала мне не ту визитку? — Почему мы говорим только обо мне? — Потому что я… — Много о тебе думаю, ох, Томми, ты жалок, ты придверный коврик, Томми. — Потому что вот. — Откуда ты знаешь Минди и Маркуса? — Маркус сценарии пишет. А ты? — А я и не знаю. Минди в хороших отношениях с моей двоюродной теткой, пригласила меня через неё. Графиня на свадьбе. Свадебный генерал, как у Чехова. — Долго смотрит на бокал, потом за мою спину; шампиньоны уже в глотку не лезут. Лучше бы про забор из тиса дальше говорила, хотя тема с мужем, как в чужое окно поглядывать, — очень интересно. — С чего ты решил, что это была не та визитка, я им владею. — Да ты чего. Спасибо, боже, что не подвернулось случая сказать, что я думаю по поводу зебриных задниц и голого мужика. — Пополам со старшим братом. Так что, если бы ты позвонил, и попросил соединить со мной, тебя бы соединили, я предупредила. Я не понимаю, что с этим вином, у меня в голове звенит. — Она оставляет пустой бокал, видимо, посиделки закончены. — Да это не из-за вина звенит, это из-за брокера ты перенервничала. — Кого? — Ну тот, который в саван заворачивается. — А, Вольф. — Снова поправляет волосы. Нос морщится, но улыбки нет. — Боже, а он и правда похож. Я же говорила, все на кого-то похожи. Да, наверное, это был тяжёлый день. Спасибо, что провел его со мной. — Она дотрагивается до моей руки. Кусок мяса встаёт поперёк горла.

***

Графиня Пенелопа настоящая графиня — живёт в Мэйфейр, Керзон Стрит, прямо между Парк Лейн и площадью Беркли, дальше только в Букингемский дворец остаётся переезжать. Паркуюсь перед домом. Белый таунхаус с викторианским фасадом, свет не горит, что-то её братец рано ложится, всего-то начало десятого. Пенелопа молчит, пару секунд сидит, не двигаясь, потом открывает сумку, запускает внутрь руку и через секунду достаёт золотой айкос со стиками. Чудеса. А как же порыться? У меня плохое предчувствие. Отщелкивает, достаёт держатель, вставляет стик, включает. Неправильно: сначала нужно включить, а потом стик вставлять. — Это был прекрасный вечер, но я так быстро не могу. Чтоб меня. Чтоб меня. Сейчас выйдет из машины и все. успокойся успокойся успокойся Нет, так ни хрена не успокоишься. Держи себя в руках. Не бей башкой по рулю, тебе не полегчает, а её испугаешь. — Что не так сделал, а? — Том. — Смотрю вперёд. Мужик выгуливает золотистого ретривера. Ретривер ссыт на гидрант. Не надо устраивать трагедию. Все нормально. Чего ж так плохо-то тогда, если все нормально. — Посмотри на меня. Другая интонация. Впору вставать на одно колено, присягу приносить. А присяга-то твоя нужна кому? Поворачиваюсь. Шея деревянная. Индикатор айкоса горит белым. Ни разу не затянулась. А я бы всю пачку сейчас высадил. — Спасибо. — Да уж всегда пожалуйста. — Я не могу так быстро начать отношения, Том. Потому что я ни с кем не хочу отношений прямо сейчас. Мне надо привыкнуть. Ты все сделал так. Ты меня услышал? — Затягивается. Фиолетовый запах. Ягодный. — Да. — Ты ведь не сделаешь ничего из того, с чем долго боролся? — Чего? Я… — Она поняла. Твою мать, она поняла. — Откуда ты знаешь? В интернете прочла? — У меня четыре брата. Мне ничего не надо читать в интернете. — Сидит. Смотрит. Затягивается. Вообще непробиваемая, да? Четыре брата у неё, угадай, какой из них алкоголик, ставлю на Ники. — Ты меня это… прости-прощай? — Настойчивость и решительность — чудесные качества, но мне нужно время привыкнуть. — Настойчивость и решительность. Решительность и настойчивость. Новенькое что-нибудь скажи. Забираю у неё из рук держатель. Не сопротивляется. Затягиваюсь. Выдыхаю дым через нос. Всё равно курить не умеешь, Пенелопа. Сначала включить, потом вставить стик. Твою мать. — Я тебя ещё увижу?  — Через неделю премия Косто, я на ней буду, могу достать для тебя пригласительный. — В смысле?.. Как плюс один к тебе? — Мы пойдём отдельно, а там увидимся. Мне надо привыкнуть. не трогай её ничего этим не добьёшься сдерживайся затягивайся Она кладёт руку на моё плечо. Пенелопа не выглядит усталой, у неё не растрепалась причёска, глаза без хмельного огонька, она как брату руку на плечо кладёт. Мне это не нравится. Да я прямо убит. — Постарайся не делать выводы о себе по моей просьбе. Всё хорошо. Индикатор айкоса моргает. Мог бы перехватить руку и дёрнуть её на себя. Мог бы заблокировать двери. Мог бы впасть в ярость. Ничего не делаю. Просто смотрю на неё. Она такая красивая. Убирает руку. Черт бы тебя побрал. Верни руку на плечо. Ну пожалуйста. — Ну лады. — Пусть будет по-твоему. Ты у нас ягуар, я капибара, да насрать, в самом деле кто я. Ты не Хло, у тебя голова работает точнее атомных часов. А ещё ты дирхаунд, и, если дать тебе увидеть зайца, убежишь. — Я хочу пойти на этого Косту. Флеминг моя фамилия. Не забудь. — Я помню. Приятного вечера, Том. Индикатор гаснет. — Да лады, пока. Хлопает дверью. А духи остаются. Бью кулаком по рулю, попадаю по клаксону, он орёт, она не оборачивается. Да чтоб тебя, Пенелопа, да чтоб тебя.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать