Апокрифы Белерианда

Толкин Джон Р.Р. «Сильмариллион»
Джен
В процессе
PG-13
Апокрифы Белерианда
SmartSau
автор
Описание
Драбблы и зарисовки, чтобы не пилить каждому из них шапку длиннее текста.
Примечания
Надо же куда-то это складывать.
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Сын тумбочки (Сага о Гил-Галаде)

Тогда Финголфин призвал оставшихся с ним детей и сказал: — Дети мои! Дошли до меня слухи, что у меня есть потомок, о котором я не знаю. Скажи, Фингон, была ли у тебя когда-либо связь с женщиной? — Нет, — сказал Фингон, ибо это была правда. Финголфин положил на землю свой меч, Рингиль, и сказал: — Переступи через этот клинок, и, если ты говоришь неправду, я увижу это. Фингон переступил через меч и ничего не произошло. Тогда Финголфин спросил Аредель: — Дочь моя, скажи, девушка ли ты? — Я не знаю, кем ещё я могу быть, — ответила та. — Тогда переступи через клинок, и, если ты говоришь неправду, я увижу это, — сказал Финголфин. Она так и сделала, и в тот же миг раздался детский крик, а Аредель бросилась бежать. А Фингон быстро подобрал что-то с пола позади неё, завернул в носовой платок и спрятал в шкатулку. — Что это было? — спросил он затем отца. — Очевидно, что твоя сестра уже не девушка, — ответил Финголфин, — и что бежала она от моего гнева. Тотчас во все концы Хитлума были разосланы гонцы на поиски Аредель, но никто так и не нашёл её. А Фингон взял шкатулку и увёз её в далёкий Химринг, и отдал там Маэдросу, владыке Восточного Белерианда. И сказал: — Храни это в тайне и открой через год и один день, если не придётся открыть раньше. Больше я тебе ничего не могу сказать, ибо это не мой секрет. — Хорошо, — ответил Маэдрос и спрятал шкатулку в тайнике в своей тумбочке. Обрадовался Фингон, ибо знал, что никто не сохранит его тайны надёжнее Маэдроса. И Маэдрос обрадовался тоже, а потому повалил Фингона на кровать и они бурно отпраздновали свою встречу. И вот, когда минул год и один день, из шкатулки в тумбочке раздался детский плач. Маэдрос сразу же открыл её и обнаружил внутри младенца, очень похожего лицом на детей Финголфина. Маэдрос сразу же завернул его в свою рубаху и велел найти кормилицу. Скоро снова приехал в гости Фингон, и Маэдрос спросил: — Чей это ребенок? — Очевидно, что ребенок этот наш с тобой, — сказал Фингон, — ибо никто другой не называет его своим. И они решили, что пусть так и будет. Тогда Фингон взял мальчика и вернулся с ним ко двору своего отца. — Кто этот ребёнок, которого ты привёз с собой? — спросил его Финголфин. — Это мой сын, — ответил Фингон. Тогда Финголфин спросил: — Но как у тебя может быть сын, если у тебя не было связи с женщиной? — У меня не было связи с женщиной, но была связь с мужчиной, — ответил Фингон. — Поэтому у меня есть сын, а тебе не надо знать больше. — Скажи мне, по крайней мере, кто этот мужчина, — ответил Финголфин. — Это Маэдрос, сын твоего полубрата и король Восточного Белерианда, — сказал Фингон. И мальчика назвали Эрейнион, что означает “сын королей”.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать