Автор оригинала
ProfessorQuill
Оригинал
https://archiveofourown.org/works/37190653/chapters/92785264
Метки
Описание
Тонкс захватывают Пожиратели смерти во время рождественских каникул на 5-м курсе Гарри. Когда Дамблдор и Орден отказываются прислушиваться к мнению Гарри, он отправляется один, чтобы спасти ее. Когда они возвращаются на Площадь Гриммо, Гарри использует трюк, которому его научила Флер, чтобы вернуть Тонкс здоровье после жестоких пыток. Оказывается, оргазм - чертовски хорошее обезболивающее, кто бы мог подумать?
Глава 46 "Все в порядке, ты в безопасности"
04 декабря 2024, 04:07
Тонкс прищурила глаза и подняла голову с груди Гарри. Она оглядела темную комнату, гадая, что ее разбудило. Ничего не обнаружив, она снова легла и закрыла глаза. Как раз в тот момент, когда она начала погружаться в сон, она почувствовала, как Гарри напрягся под ней. Он глубоко вдохнул, его мышцы напряглись, а руки крепко вцепились в простыни.
Приподнявшись, Тонкс посмотрела на его лицо, покрытое тонким слоем холодного пота, глаза дрожали под закрытыми веками. Мгновенно проснувшись и забеспокоившись, она потянулась и потрясла его за плечо.
"Гарри?" - позвала она.
Он только покачал головой, продолжая сжимать простыни и трястись во сне.
"Гарри? Гарри!" крикнула Тонкс, тряся его за плечо.
Глаза Гарри внезапно распахнулись, широкие и испуганные. Тонкс вздрогнула, когда он резко поднялся на ноги, тяжело дыша.
"Все в порядке, ты в безопасности", - мягко сказала она. "Это был всего лишь кошмар."
"Нет!" - громко сказал Гарри и резко повернул голову к ней лицом. "Это Волдеморт. Он идет за Боунс".
"Что?" спросила Тонкс.
"Я видела! Он собирается убить ее. Мы должны идти!" сказал Гарри.
"Черт", - выругалась Тонкс, когда они с Гарри спрыгнули с кровати и начали одеваться. "Что случилось с твоей Окклюменцией? Я думала, ты сможешь не подпускать его к себе".
"Я могу - думаю, на этот раз я вошел в его разум", - сказал Гарри.
"Мы обязательно поговорим об этом позже", - сурово сказала ему Тонкс.
"Я не хотел. Просто так получилось", - сказал Гарри.
Вздохнув, Тонкс послала Патронуса в Министерство, затем еще два - Кингсли и Муди. Закончив одеваться, Тонкс направилась к двери.
"Добби!" окликнул Гарри.
Обернувшись, Тонкс поняла, о чём подумал Гарри, когда в комнату вошёл маленький эльф. Она открыла рот, собираясь сказать ему, чтобы он не ходил, но остановила себя прежде, чем слова вырвались наружу. Дамблдору это точно не понравится, но Гарри уже не раз доказывал, что может о себе позаботиться.
"Будь осторожен", - сказала она ему.
"И ты тоже", - ответил Гарри. "Я пойду прямо к Боунс, если смогу, и постараюсь вытащить ее".
"Я отправлюсь туда так быстро, как только смогу. Если Пожиратели смерти появятся раньше нас, пообещай, что выберешься оттуда", - сказала ему Тонкс.
"Обязательно", - заверил он ее.
Схватив его за рубашку, она поцеловала его, а затем трусцой выбежала из комнаты.
~~~~~~~~~~~~
"Добби, мне нужна услуга", - сказал Гарри. "Мне нужно встретиться с мадам Боунс. Ты можешь меня туда отвести?"
"Добби не знает, где она, Гарри Поттер, сэр", - сказал он ему.
"Черт", - вздохнул Гарри, проведя руками по волосам.
"Но Добби может узнать", - взволнованно сказал Добби.
Прежде чем Гарри успел остановить его, Добби с треском исчез.
~~~~~~~~~~
Добби появился на кухне Хогвартса, где по-прежнему кипела работа: домовые эльфы убирали замок по одной комнате за раз, а затем отчитывались перед Главным эльфом за указания.
"Ниппи", - позвал Добби.
"Да, Добби?" - спросила та, подойдя и взяв стопку чистых одеял.
"Ты не знаешь, где живут Боунсы?" спросил Добби.
"Ниппи знает", - недоверчиво ответила она. "Зачем Добби это знать?"
"Гарри Поттер, сэр, считает, что у них могут быть проблемы", - сказал ей Добби.
"Вы обещаете не делать ничего плохого?" спросила Ниппи.
"Добби обещает", - сказал он.
"Они будут в доме номер двадцать шесть по Магнолия-драйв, в Уилтшире", - сказала ему Ниппи. "Не заставляй Ниппи жалеть об этом".
"Добби не заставит", - заверил ее Добби.
~~~~~~~~~~~
Гарри подпрыгнул, когда Добби вернулся в комнату, возбуждённо подпрыгивая на носочках.
"Добби нашёл, где они живут", - с гордостью сказал он.
"Отличная работа, Добби", - с улыбкой сказал Гарри и протянул руку. "Пойдем".
Когда Добби схватил его за руку, Гарри почувствовал, что его засасывает в узкую трубу. Через несколько секунд он с шумом влетел в гостиную Боунсов. Тут же ему пришлось отдернуть голову, так как мимо его уха просвистел красный Оглушительный Гекс.
"Эй, эй, эй", - сказал Гарри, подняв руки, - "Полегче".
"Поттер?" недоверчиво спросила Боунс, опуская палочку. "Какого черта ты здесь делаешь?"
"Волдеморт идет за тобой. Нам нужно уходить. Немедленно", - сказал ей Гарри.
"Откуда ты это знаешь?" требовательно спросила Боунс.
"Позже, когда мы выберемся отсюда", - ответил он.
Мадам Боунс бросила на него взгляд, а затем с досадой сложила руки на груди.
"Лучше бы у тебя было чертовски хорошее объяснение этому", - сказала она ему. "Биты!"
Гарри с любопытством смотрел на нее, пока рядом с ними не появился домовой эльф.
"Вы звали, хозяйка?" - спросил он.
"Битс, нам нужно уходить. Иди в Летний домик и жди меня там", - сказала Боунс.
Кивнув, Битс с шумом исчез.
"А как же Сьюзен?" спросил Гарри.
"Он живет у аббатов", - сказала она ему.
"О, хорошо", - с облегчением сказал Гарри. "Ладно, пойдемте".
Как только Боунс взял его протянутую руку, Гарри кивнул Добби. После еще одного неудобного, но короткого путешествия они оказались на кухне Площадь Гриммо. Муди и Кингсли вскочили и достали свои палочки, а Тонкс облегченно улыбнулась.
"Черт возьми, Поттер", - прорычал Муди. "Мы должны были защищать тебя".
"Извините", - сказал Гарри, пожав плечами.
"Может, кто-нибудь объяснит, что происходит?" нетерпеливо спросил Боунс.
Тонкс бросила на него сочувственный взгляд, а все остальные в комнате выжидающе посмотрели на него. Нервно проведя рукой по волосам, он почесал затылок.
"Я знаю, что это прозвучит плохо, но мы с Волдемортом... связаны", - объяснил Гарри. "Мы можем видеть мысли друг друга. Большую часть времени я могу блокировать его с помощью Окклюменции, но иногда кое-что проскальзывает, когда я сплю".
"Ты не говорил мне об этом", - нахмурилась Тонкс.
"Я не хотел, чтобы ты волновалась", - сказал ей Гарри. "Он не знает, что я там, и до сих пор я не видел ничего важного".
Тонкс бросила на него взгляд, который, как он знал, означал, что они поговорят об этом позже.
"Давай-ка проясним ситуацию", - сказала Боунс, пристально глядя на него. "Ты вломился в мой дом и привел меня сюда, потому что тебе приснился кошмар?"
"Это был не сон", - настаивал Гарри. "I-"
Он прервал себя, когда из палочки мадам Боунс раздался свист.
"Мои палаты атакованы", - сказала она. "Тонкс, Шеклболт, мы идем в Министерство. Если Поттер прав, нам понадобится вся возможная помощь, чтобы справиться с Сами-Знаете-Кем. Аластор, я знаю, что ты в отставке..."
"Я иду", - перебил он.
Кивнув, Боунс повернулся, чтобы последовать за Кингсли к Флу. Когда Тонкс проходила мимо него, она сжала его руку и поцеловала, прежде чем уйти. Вздохнув, Гарри сел за стол и приготовился ждать.
~~~~~~~~~~
В течение следующих нескольких часов остальные обитатели дома начали шевелиться. Предсказуемо, миссис Уизли первой присоединилась к нему на кухне.
"Гарри, дорогой, что ты делаешь в такую рань?" - спросила она.
"На дом мадам Боунс было совершено нападение", - сказал он ей. "Тонкс ушла пару часов назад".
"О," - удивленно сказала миссис Уизли. "Не волнуйся, дорогая, я уверена, что с ней все будет в порядке. Я приготовлю тебе чай".
Гарри благодарно улыбнулся ей, когда она отвернулась к плите.
Примерно через полчаса, когда он говорил Рону, Гермионе и Джинни то же самое, на кухню вошли Тонкс и Кингсли. Вздохнув с облегчением, Гарри встал и крепко обнял ее. Тут же на него обрушился сильный запах дыма.
"Что случилось?" - спросил он.
"Они подожгли дом и ушли, когда мы приехали", - сказала Тонкс, садясь и прислоняясь головой к его плечу. "На оформление документов ушло три часа".
Когда она произнесла последнюю фразу так, будто это самое худшее, что может случиться, Гарри не мог не улыбнуться.
"О, и мы собираемся навестить моих родителей сегодня", - сказала она со вздохом. "Мой отец пригласил нас, когда я встретила его в Министерстве".
"Тонкс, дорогая. Ты уверена, что это хорошая идея?" спросила миссис Уизли.
Хотя Гарри был рад, что она, похоже, приняла его отношения с Тонкс, он не думал, что можно как-то помешать ей стать его матерью.
"Все в порядке", - ответила Тонкс. "Мы полетим прямо туда. Никто даже не увидит, как он уходит".
"Будьте осторожны", - сказала миссис Уизли.
Через некоторое время Гарри и Тонкс отправились в дом ее родителей.
"Я немного соврала, - призналась Тонкс. "На самом деле папа нас не приглашал, но я спросила его, можем ли мы воспользоваться задним двором, пока они с мамой на работе".
"Почему?" с любопытством спросил Гарри.
Тонкс усмехнулась: "Потому что я собираюсь научить тебя аппарировать".
"Правда?" взволнованно спросил Гарри.
"Ну, если ты собираешься убегать, как сегодня утром, я хочу, чтобы у тебя был другой способ сбежать, кроме Добби", - сказала Тонкс.
Сияя улыбкой, Гарри обхватил ее руками и крепко обнял.
"Спасибо", - с благодарностью сказал он.
"А я-то думала, что тебе не нравится аппарировать", - пошутила Тонкс.
"Ну, и это тоже", - сказал Гарри, отстраняясь, чтобы посмотреть на нее. "Я имел в виду, что ты не пытаешься спрятать меня подальше, как все остальные".
Тонкс обняла его за шею и наклонилась, чтобы поцеловать.
"Признаться, я не в восторге от этого, но я знаю, что ты можешь о себе позаботиться", - сказала Тонкс. "Я почувствую себя намного лучше, когда ты научишься аппарировать. Если ты научишься этому достаточно быстро, я смогу научить тебя делать портключ".
"Ты гениальна", - усмехнулся Гарри.
"Я знаю", - ухмыльнулась Тонкс. "Пойдем, у нас много работы".
Взяв его за руку, Тонкс подошла к задней раздвижной стеклянной двери и вышла на довольно большой двор. Вытащив палочку, она произнесла незнакомое ему заклинание, которое заставило воздушную рябь вырваться наружу в форме купола. Она прошла мимо родительского дома и охватила все дома вокруг него.
"Что это было?" - с любопытством спросил Гарри.
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.