Инь Хэ Ляньхуа

Смешанная
В процессе
R
Инь Хэ Ляньхуа
Eclipse_Weihua
автор
Описание
Где-то за морем есть место, где река течёт серебром, а лотосы цветут даже в ночи. Сюда, спасая сына, приплывают Вэй Чанцзе и Цансе Саньжень — и находят не просто убежище, а новый дом. Здесь Вэй Усянь вырастет, не зная одиночества. Здесь ему предстоит стать наследником ордена, где Инь и Ян не враждуют, а дополняют друг друга. Но даже в этом тихом краю судьба однажды постучится в дверь — и принесёт с собой встречу, которая изменит всё.
Примечания
Здесь большую роль играют омп и ожп. И я не отрицаю что здесь наверняка есть оос. Потому что только сама Мосян знает, как её персонажи себя вести будут. Но я буду пытаться обосновывать свою точку зрения.
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание

Том 1. «Чёрный лотос Серебряной реки: Там, где судьбы меняются» 3 глава. "Где тишина говорит громче"

——— Резные ворота ордена распахнулись перед ними без скрипа, словно сами приглашали войти. Вэй Чанцзе, держащий на руках уставшего после долгой дороги сына, шагнул внутрь — и замер. Цансе Саньжень рядом с ним тоже остановилась, и её дыхание перехватило. Они видели много орденов на большой земле. Юньмэн Цзян, Гусу Лань, даже Ланьлин Цзинь — всё это были места силы, но в каждом из них чувствовалась дистанция. Там ученики не играли с детьми простолюдинов, а территории орденов были закрыты для посторонних. Здесь же всё было иначе. По территории свободно ходили торговцы с корзинами, дети бегали между учениками, смеясь, а те не отгоняли их, а иногда даже подхватывали на руки, когда те падали. Крыши зданий, увитые зеленью, напоминали красные кувшинки — тёплые, живые, сплетённые между собой мостами и лестницами. А в центре всего этого возвышалось главное здание, чья крыша была похожа на раскрытый лотос. — Это… не похоже на орден, — прошептал Вэй Чанцзе, оглядываясь. — Это похоже на дом, — тихо ответила Цансе, прижимая к себе сына. Их провожатый — молодой ученик с весёлыми глазами — улыбнулся на их слова, но ничего не сказал, просто жестом приглашая следовать за ним. Они прошли через площадь, мимо небольших прудов с лотосами, где несколько девушек в тёмно-синих одеждах сидели на камнях и что-то тихо напевали. На их спинах вышит был лотос с сердцевиной в виде Инь-Ян — знак, который они ещё не знали, но который уже казался им родным. На ступенях главного здания их встретил мужчина — тот самый, что вёл их от леса. — Я Цзюэ Мо, — представился он, и голос его был мягким, как вечерний ветер. — Если вам что-то понадобится, просто скажите. Я всегда рядом. Он поклонился, и прежде чем они успели ответить, уже исчез за углом, оставив их перед резной дверью. Вэй Чанцзе переглянулся с женой, перевёл дыхание и постучал. — Войдите, — послышался голос изнутри. Тихий, спокойный, как вода. Они вошли. Кабинет главы оказался непохож на те, что они видели в других орденах. Никакой вычурной роскоши, никаких золотых украшений — только деревянные полы, стены с простыми, но красивыми свитками, круглые окна, через которые лился мягкий свет, и цветы в глиняных горшках у стены. За низким столиком сидел мужчина. Ему было чуть меньше тридцати. Длинные волосы, чёрные как вороново крыло, падали на плечи, а его глаза — тёмные, почти ониксовые — казалось, хранили в себе и морскую гладь, и тысячи звёзд. Под левым глазом была родинка, и она делала его лицо не просто красивым, а живым. Он не встал, не поклонился, не произнёс приветствий. Он просто смотрел на них — и в этом взгляде не было ни холода, ни любопытства. Только спокойное ожидание. — Я Инь Ча, — сказал он наконец, и голос его был тихим, но ясным. — Глава ордена Инь Хэ Ляньхуа. Цансе Саньжень сделала шаг вперёд и чуть поклонилась: — Мы пришли, потому что нам сказали, что здесь нас примут. У нас нет ничего, кроме одежды и веры, что это место… правильное. Инь Ча медленно перевёл взгляд на маленького Вэй Ина, который сидел на руках отца и смотрел на главу ордена с тем же спокойствием, что и сам глава. — Как тебя зовут? — спросил Инь Ча, обращаясь прямо к ребёнку. — Вэй Ин, — ответил мальчик, не смущаясь. — А-Ин, говори с уважением! — одёрнула его Цансе, но Инь Ча лишь чуть шевельнул бровью. Инь Ча родился молчаливым. Даже когда он научился говорить, его голос оставался тихим — не потому что он боялся, а потому что он не видел смысла в громких словах. Крик, считал он, не делает слова истинными. Он только пугает тех, кто рядом. Мать умерла, когда ему было семь. Она оставила ему младшую сестру, которая не прожила и дня. После этого никто не называл его «А-Мо» — только его отец, человек простой и невыдающийся, и его наставник, старейшина Чэнь. Они не пытались заставить его говорить. Они просто были рядом. Он стал Мастером Духов в семнадцать — возраст, когда другие только начинали понимать, что такое настоящая культивация. А в двадцать три он сдвинул гору. Не силой, не гневом. Он просто попросил её — тихо, как просят о помощи старого друга. И гора уступила. В двадцать четыре он стал главой ордена Инь Хэ Ляньхуа. Не потому что он был самым сильным, а потому что орден нуждался в человеке, который умеет молчать, когда надо, и говорить, когда нужно. Его отец к тому времени уже ушёл из жизни — спокойно, своей смертью, оставив после себя лишь память и доброе имя. Инь Ча не искал признания. Он искал равновесия — с миром, с орденом, с самим собой. И когда он смотрел на маленького Вэй Ина, который держал отца за руку и не боялся смотреть ему в глаза, он почувствовал: этот ребёнок понял бы его в детстве. Как никто другой. — Он сказал ровно столько, сколько нужно, — произнёс он и чуть прищурился. — Ты не боишься меня? — Нет, — ответил Вэй Ин, и в его голосе не было лжи. — Ты добрый. — Почему ты так думаешь? — спросил Инь Ча. — У тебя глаза как у а-нян, когда она меня жалеет. В кабинете повисла тишина. Цансе покраснела, а Вэй Чанцзе с трудом сдержал улыбку. Инь Ча же просто смотрел на ребёнка и молчал. Но в его молчании не было неловкости — только что-то похожее на узнавание. И может быть, даже на лёгкое тепло. Он перевёл взгляд на родителей: — Вы пришли сюда не за богатством. Не за властью. Вы пришли, потому что поняли: вашему сыну не будет места на той земле. Здесь есть место для всех. Но предупреждаю — вам придётся жить по-другому. Не как заклинатели, а как часть этого места. Вы готовы? — Мы готовы, — ответил Вэй Чанцзе, сжимая в руке руку жены. Инь Ча кивнул, и впервые на его лице появилось что-то похожее на улыбку. — Тогда оставайтесь, — сказал он. — Я позабочусь о том, чтобы вашему сыну здесь было хорошо. И он снова посмотрел на Вэй Ина. — Посмотришь на него, — добавил Инь Ча уже тише, — и кажется, что он понимает тебя лучше, чем некоторые взрослые. Он опустил голову, и в его пальцах блеснула тонкая нить — верёвка с простой бусиной, которую он держал и машинально перебирал, словно это был его талисман, его тихая опора в мире, где он привык молчать. ———
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать