Русалка

Гет
Завершён
PG-13
Русалка
tominisnakes
автор
Описание
В небольшом городке во Франции жил молодой учёный, и звали его Том Марволо Реддл. Юноша с детства увлекался изучением морской фауны и поиском редких существ. Он слышал много морских легенд о русалках, но не верил в это. Пока однажды на берег морские волны не выбросили прекрасную русалку...
Примечания
Фанфик для конкурса фанфиков по Томайне "Summer Tales". Тема: AU на тему русалок
Поделиться
Читать онлайн Отзывы

Русалка

      Некогда в небольшом припортовом городке во Франции, на берегу моря, жил молодой учёный, и звали его Том Марволо Реддл. С самого детства его тянуло к рыбам и другим морским созданиям. Его отец был мореходом, и юноша часто слышал от него и его товарищей легенды о русалках, но не верил в них, считая всё суевериями.       Однажды ночью, когда отец юноши был в плавании, налетел шторм. Том был в своей комнате, занимаясь исследованием редких видов рыб, когда вдруг услышал, как что-то ударилось о пирс.       Юноша взял фонарь и вышел из дома. Он заметил, что что-то движется. «Наверное, рыба», — подумал Том. Во тьме ночи ничего особо не было видно, и парень решил до утра вернуться в дом. Но как только Том развернулся, он услышал нежный женский шёпот: «На помощь».       Том застыл на мгновение и, тряхнув головой, пробормотал:       — Что только не почудится ночью, — и отправился в дом.       Все мысли юноши были об отце. «Только бы он был жив», — думал он. Том пытался заснуть, но в ушах звучал и звучал тихий женский шёпот: «На помощь».       Промучившись без сна остаток ночи, юноша вышел из дома, как только забрезжил рассвет. Том подошёл ближе к тому самому месту. Оказывается, накануне волны выбросили странное существо. Он на мгновение замер: на берегу лежала прекрасная девушка.       Бледная, словно луна, кожа, чёрные густые волосы и хвост рыбы вместо ног. Её чешуя переливалась всеми цветами радуги.       — Русалка, — прошептал Том едва слышно.       Глаза незнакомки были закрыты, она уже едва дышала. Сердце юноши дрогнуло, и, недолго думая, Том поднял деву на руки и внёс её в дом. Он хоть и не верил во все эти истории о русалках и других мифических существ, доверяя только фактам, однако глаза его не лгали: перед ним была никто иная, как самая настоящая русалка.       «Я должен ей помочь», — эта мысль стучала в его голове.       Том, не мешкая, схватил таз и наполнил его морской водой, затем осторожно взял русалку на руки и погрузил в него. Спустя некоторое время девушка открыла очи. Сердце юноши пропустило несколько ударов, когда он посмотрел в её чёрные, как ночное небо, чуть с восточным разрезом глаза. Ее внешность поражала своей экзотичностью.       — Кто ты такой? — прошептала девушка.       — Моё имя Том Реддл, я учёный. А кто ты такая и как оказалась на берегу моря наших краёв? — осторожно спросил он.       — Моё имя Нагини, я дочь Короля морей Азии, меня привезли люди, мореплаватели, в дубовой бочке, а отца моего убили, — тихо произнесла Нагини.       — Не бойся, — ласково вымолвил Том. — Ты понимаешь меня, ведь так? Как же такое может быть? — с улыбкой спросил он.       Нагини заговорила с ним, её мелодичный голос был подобен пению райских птиц:       — Когда-то давно все народы в мире говорили на одном языке, что дал нам Творец. Даже рыбы разговаривали в наших краях.       Том был ошеломлен неожиданным открытием, но виду старался не подавать.       — Откуда ты об этом знаешь? — спросил он у Нагини.       — Мой род хранит это откровение, которое, по легенде, передал моим предкам сам Творец. Мы верим, что всё было именно так, — ответила Нагини.       На лбу Тома проступила складка, что свидетельствовало о том, что он глубоко задумался.       — Ты не возражаешь если я всё это запишу? — осторожно поинтересовался юноша.       Нагини улыбнулась.       — Ты спас мне жизнь, Том, поэтому я не возражаю, — нежным голосом произнесла она.       Не теряя времени Том сразу же выбежал в свою комнату, схватив перо, чернила и тетрадь для записей. Быстро вернувшись к Нагини, молодой учёный принялся записывать всё, что она поведала ему.       Какое-то время они провели в тишине. Затем Том нарушил молчание:       — Значит, у вас есть целое королевство? — спросил он.       — Больше, чем вы, люди, можете себе представить, — ответила она.       Брови Тома поползли вверх от удивления от всех фактов, которые ему довелось узнать о русалках, которых он до сегодняшнего дня считал мифом.       — Вы живёте с нами бок о бок, а мы так и не узнали о вас ничего, кроме мифов и морских историй, — тихо произнёс Том.       — Иногда мы сталкивались с вами. Наш народ живёт глубоко под водой. На дне моего океана целый город, Том, — пояснила Нагини с улыбкой. — Хоть я и являюсь принцессой повелителя морей и океанов Азии, мне всегда было скучно под водой, — призналась она. — Для меня нет ничего лучше, чем встретить рассвет на поверхности моря! — мечтательно произнесла она.       — Зачем ты мне всё это рассказала? — спросил Том, заканчивая делать записи и пристально смотря в её бездонные чёрные глаза.       — Потому что ты никогда не обидишь меня, ты спас мою жизнь, я доверяю тебе. Но тебя что-то тревожит, Томас... — задумчиво произнесла Нагини.       Том тяжело вздохнул.       — Ты права, мой отец ушёл в плавание, и до сих пор от него нет вестей, — ответил юноша.       Нагини протянула свою влажную от капель воды ладонь и коснулась его груди, положив её на его сердце, и начала петь. Её голос был столь прекрасен, что Том ощутил, как теряет связь с реальностью. И на сердце вдруг стало так легко и тепло, что он даже прикрыл глаза от удовольствия.       Когда Нагини закончила петь, юноша открыл глаза и спросил:       — Что это была за чудесная мелодия, Нагини?       Русалка улыбнулась.       — Песнь Сирены, — мягко произнесла девушка.       Какое-то время они снова провели в тишине. Юный учёный, привыкший доверять только научным фактам, сейчас пытался осознать реальность существования совершенно иного мира. Спустя некоторое время Том прервал молчание.       — Ты, наверное, голодна? — поинтересовался он глядя на её нежное лицо. — Чем ты питаешься? — спросил юноша. Нагини одарила его улыбкой.       — Мы питаемся листьями нори, любим омаров, крабов, сардин, — ответила русалка. Губы юноши тоже тронула лёгкая улыбка.       — Жди меня здесь, — произнёс он и, схватив ведро и удочку, выбежал к морю. День уже клонился к закату. Том сел на берегу и, на его счастье, ему удалось поймать много сардин для Нагини.       Юноша вернулся в дом.       — А вот и ужин, — произнёс он, указывая на свой улов. Лицо Нагини озарила улыбка.       Том отправился в кухню и, взяв разделочный нож, порезал на красивые кусочки рыбу и отправился к Нагини.       — Ужин подан, миледи! — слегка смущаясь, произнёс он, передавая ей тарелку с угощением. Попробовав пару кусочков, Нагини прикрыла глаза от удовольствия.       — Это потрясающе! — восторженно воскликнула она.       Этот вечер казался идеальным. Том долго любовался красотой прекрасной девушки. В конце концов, не выдержав, Том наклонился к её губам и нежно прошептал:       — Можно, я тебя поцелую?       Нагини открыла глаза, оторвавшись от трапезы и произнесла, глядя в его чайного цвета глаза:       — Да... — прошептала она, и на её молочного цвета щеках появился румянец. Том слегка наклонился к её губам и осторожно коснулся их. Нагини медленно, неопытно ответила на его поцелуй. Оба они были первыми друг у друга, и от того первый поцелуй был невероятно волнительным и трепетным.       Когда Том отстранился, чтобы перевести дыхание, Нагини прошептала:       — Это был первый поцелуй в моей жизни, и я счастлива, что он случился именно с тобой, Томас.       Том поднял взгляд на неё.       — До встречи с тобой я не верил в любовь, Нагини, — с нежностью в голосе признался он, осторожно касаясь пальцами густых чёрных, как смоль, волос девушки. — Ты похитила моё сердце, овладела разумом, теперь я не представляю своей жизни без тебя, любовь моя! — проговорил он.       Тем временем за окном вечер плавно перетёк в ночь, укрывая двоих влюблённых.       Вдруг в дверь постучали.       — Это, наверное, отец вернулся из плавания. Он не должен тебя видеть, Нагини.       Реддл быстро выбежал из комнаты, заперев дверь на ключ. Он подошёл ко входной двери и спросил:       — Отец, это ты? — но за дверью послышались грубые мужские голоса.       — Мы посланники короля, у нас поручение отыскать дикую русалку и доставить во дворец!       — Мы осматриваем каждый уголок в городе по приказу Его Величества, так что открывайте немедленно! — произнесли мужчины.       Том тяжело вздохнул и скрепя сердце впустил их.       — Проходите, конечно, только вы напрасно тратите время, я сын обычного мореплавателя Томаса-Джима-старшего, мой отец пропал: отправился в плавание и до сих пор не вернулся. Моё имя Том Реддл. Я учёный, так что уверяю вас — в нашем доме никаких русалок нет. Да и вообще, честно говоря, я искренне удивлён, господа, тем, что наш король верит в подобные мифы, ведь всем известно, что русалок не существует. — Том старался говорить твёрдо. Однако стражники короля были настроены серьёзно.       — Нам неинтересно ваше мнение, мистер Реддл. У нас чёткий указ осмотреть всё: порты, галеры, дома, рынки и найти её. — Они бесцеремонно вошли внутрь и начали обыскивать дом. Том с тревогой поглядывал на дверь комнаты, в которой была Нагини.       Перевернув дом с ног на голову, один из стражников обратился к Тому:       — Мистер Реддл, если вам что-то станет известно о нахождении этой русалки по имени Нагини — сообщите об этом сразу же. И чтобы вам было легче узнать её, я оставлю ориентировку на её внешность, — суровым басом произнёс он и положил на стол портрет Нагини.       Том кивнул, желая, чтобы стражники быстрее ушли, и это сработало. Они покинули дом. Юноша поспешил к Нагини. Открыв комнату, он увидел, что её лицо было омрачено печалью.       — Я всё слышала, Том. Благодарю тебя за то, что ты не выдал меня, но пока я нахожусь рядом с тобой, тебе угрожает опасность. Я не хочу этого, любовь моя, — с печалью в голосе произнесла русалка.       — Я не представляю себе жизнь без тебя, любимая моя, — прошептал Реддл, встав на одно колено перед ванной, в которую сам же погрузил Нагини. — Я готов бросить всё и убежать с тобой, Нагини, куда угодно! — воскликнул он. Девушка подняла на него свои глубокие, как воды чёрного озера, глаза, наполненные любовью и теплотой.       — А как же твой отец? Кто знает, вдруг он ещё вернётся из плавания, Томас? Он ведь будет искать тебя.       На лицо юноши сразу опустилась тень печали при упоминании его отца. Он тяжело вздохнул и произнёс тихим, но твёрдым голосом:       — Я был бы счастлив, если бы мой отец был жив и вернулся, Нагини, я не теряю надежды на встречу с ним, но ты стала частью моего сердца, моей души. Ты — свет, посланный мне морем, моя судьба, ради тебя и нашего будущего я готов на все!       — Тогда, любимый мой, отнеси меня к морю, откуда волны выбросили меня на твой берег. Я — Принцесса морей Азии, и я обладаю магией русалок, я сделаю тебя похожим на мой народ, и мы будем вместе вечно. Но перед тем, как мы отправимся, я должна тебя спросить ещё раз: ты осознаешь, что после того, как я дарую тебе способность моего народа, ты не сможешь больше вернуться на сушу? — уточнила Нагини.       Вместо ответа Том подхватил её на руки, словно невесту в первую брачную ночь, и быстрым шагом направился к берегу моря. Юноша осторожно опустил возлюбленную в воды моря и горячо прошептал ей на ухо:       — Нагини, принцесса моего сердца, без тебя вся эта земная жизнь не имеет никакого значения для меня, с той самой минуты, когда я увидел тебя на берегу моря! Это судьба подарила тебя мне.       Нагини взмахнула руками, и поднялась волна, окутывая Тома полностью, и его ноги исчезли, а вместо них появился невероятно красивый зелёный с перламутром хвост. Юноша почувствовал также изменения и внутри себя: он отчётливо ощутил, как расширяются его лёгкие; горло словно начало гореть огнём так сильно, что Том думал, что умирает. Он начал хрипеть.       — Что со мной происходит, Нагини?! — еле слышно спросил Том.       Голос русалки был спокоен:       — Не тревожься, любимый мой, ты стал русалом, и мы теперь всегда будем вместе!       Том кивнул, полностью доверившись своей возлюбленной. Спустя некоторое время жжение в горле прошло, а Нагини сделала ещё одно движение руками, и Том оказался рядом с ней в морской воде. Нагини осторожно коснулась его губ, нежно поглаживая точеные скулы, вовлекая его в лёгкий, словно морской бриз, поцелуй. Том наслаждался мятным вкусом губ любимой.       — С момента встречи с тобой, моя радость, я словно во сне, ты подарила мне душевный покой и умиротворение, — выдохнул юноша ей в губы. Нагини улыбнулась. — Где находится твой дворец, любимая? — поинтересовался Реддл.       — В Китае. Китай омывается водами трех основных морей Тихого океана: Жёлтого, Восточно-Китайского и Южно-Китайского, мой дом находится в Жёлтом море, — ответила Нагини.       Том на минуту задумался. Он хорошо знал, что морское путешествие на грузовом судне от Франции — из порта Гавр — до Китая — Шанхая или Циндао — занимает от тридцати до сорока дней.       — Это займёт много времени, любимая, — промолвил Том. Нагини с улыбкой ответила:       — Русалки способны развивать колоссальную скорость благодаря мощным взмахам хвоста. Мы достигаем скорости около семи километров в час, что может сравниться с результатами профессиональных спортсменов. Среди людей, конечно, — пояснила девушка.       Том благоговейно посмотрел на неё, затем кивнул, и они отправились в путь.       Пока они проделывали свой путь, юноша любовался красотами морского дна. Благодаря способности русалок к быстрому передвижению они довольно быстро достигли Жёлтого моря. Их взору открылось невероятное по своей красоте королевство. Подводный дворец был величественным и волшебным сооружением. Его стены были сложены из живых кораллов, а высокие стрельчатые окна выполнены из чистейшего янтаря. Крышу дворца украшали раковины, которые открывались и закрывались в такт морским течениям.       Они заплыли внутрь, и взору предстали сказочные по красоте залы. Каждая колонна была высечена из цельного куска янтаря и окружена вьющимися диковинными растениями. Полы и потолки выложены из раковин, переливающихся на свету, а потолок был украшен раковинами, извергающими струи воды, похожие на фонтаны. Вокруг замка раскинулся необычный сад. Деревья там были огненно-красные и темно-голубые с постоянно колеблющимися листьями; плоды были похожи на золото, а цветы — на пылающие огни.       В саду дворца их встретила красивая женщина — это была бабушка Нагини. Достойная, умная и образованная женщина. Она занималась хозяйством во дворце, очень любила внучек и просвещала Нагини, рассказывая ей о мире людей и бессмертной душе.       — Нагини! Крошка моя, ты жива! Хвала Посейдону! — воскликнула бабушка и обняла её.       — Да, бабуля, я жива, меня спас этот юноша по имени Том, — девушка указала на него. — И я даровала ему способность нашего народа. Теперь он один из нас, — сообщила Нагини. —Том, познакомься пожалуйста, это — моя бабушка Наргиз, — произнесла Нагини, обратившись к Тому. Том осторожно коснулся руки женщины и поднёс её к губам, как истинный джентльмен.       — Счастлив познакомиться, миссис Наргиз, я бесконечно люблю вашу внучку, принцессу Нагини, — с почтением произнёс он.       Женщина мягко улыбнулась.       — Рада приветствовать вас, Томас. Для меня самое главное — счастье каждой из моих внучек, но особенно моей малышки, и если она нашла счастье с тобой, с человеком, я не буду мешать вам, — с нежностью в голосе произнесла Наргиз.       Том учтиво улыбнулся, затем перевёл взгляд на Нагини.       — Что имела в виду Наргиз, сказав, что желает счастья каждой из своих внучек? У тебя есть сестры, любимая?       Нагини с улыбкой кивнула.       — Ты потеряла рассудок, сестра?! — раздались женские звонкие голоса позади них, и Том обернулся и увидел пятерых русалок. Все они выглядели так же восхитительно, как и Нагини.       — Как ты могла привести в наши воды человека?! — воскликнула одна из них. Русалка была невероятно красива, у неё были белокурые локоны и голубые глаза.       — Эльза! Прекрати немедленно. — Спокойно, но сурово осадила младшую внучку Наргиз.       — Бабушка, но ведь именно люди убили нашего отца! — горячо возразила Эльза. Наргиз одернула девушку:       — Не все люди плохие, Эльза, не все причиняют боль. Этот юноша спас нашу Нагини, благодаря ему она жива и вернулась к нам. И Нагини всегда чувствует, что лежит на сердце у каждого человека, в этом её дар. Если она решила жаловать этому мужчине наш дар русалок, то это означает, что он чист душой и сердцем.       Эльза замолчала, прислушавшись к словам бабушки. Остальные сестры, желавшие вначале так же осудить поступок старшей сестры, теперь поняли мудрость их бабушки. Нагини была очень благодарна Наргиз за поддержку.       — Бабуля, так как после смерти отца по традиции я наследую престол, я бы хотела попросить благословения у тебя. Я люблю Тома, а он любит меня, согласно законам морского королевства он станет моим мужем и нашим королём а я королевой! — Нагини с любовью посмотрела на Тома.       Лицо Тома озарила счастливая улыбка.       — Для меня это честь, любовь моя. Ты — смысл моей жизни! — прошептал он.       Наргиз с теплотой во взгляде смотрела на них.       — Я даю вам свое благословение! — произнесла она.       Толпа подданных заликовала, а губы Тома и Нагини встретились в нежном поцелуе.       — Я люблю тебя больше жизни, Нагини, — прошептал Том.       — Ты — смысл моей жизни, Томас, — повторила за ним Нагини.       Эта история о том, как любовь способна соединить два не только любящих сердца, но и два разных мира. Она показывает нам, на что готовы два любящих сердца ради того, чтобы быть вместе. Любовь исцеляет любые душевные раны. Любите и будьте любимы!       
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать