Автор оригинала
CeNedraRiva
Оригинал
https://archiveofourown.org/works/22971775/chapters/54914572
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
После использования опасного заклятия, чтобы спасти жизнь Сяо Синчэня почти что ценой своей собственной, Сюэ Ян ступает на дорогу, по которой никогда не планировал идти. Шагнуть к свету, быть может, не так уж и сложно, ведь всяким идиотам это удавалось чуть ли не каждый день.
Примечания
Обложка от caitbird:
https://archiveofourown.org/works/28242141
Арт от wingyen:
https://wingyenart.tumblr.com/post/623548201569533952/fanart-for-cenedrarivas-fanfiction-red-azalea
Арт ко второй главе от aericchi:
https://www.instagram.com/p/CBGSLCYl_Ed/?igshid=i3crkdju1z3z
Плэйлист к работе от LucySimon:
https://open.spotify.com/playlist/01aWeH9P7zfHBTNK6qUHWz?si=MWBqqOmgTGGoF8NdyimRgA&nd=1
/Начиная с 25 главы за выкладку обновлений полностью отвечает Amidala/
Глава 28. Принц, принцесса и вор
06 августа 2022, 10:27
— Что?! — воскликнул Сюэ Ян, ошалело уставившись на двух недотёп у его ног.
Один из бандитов оказался подростком, а второй был уже стар и вполне годился тому в отцы. Они оба склонились ещё ниже. Парнишка заплакал.
— Пожалуйста, помогите нам!
— Что?! Почему?! Не вы ли этим утром пытались нас ограбить? С какой стати я должен вам помогать?!
— Знаю. Мы виноваты!
— Простите нас!
— У нас просто не было выбора!
— Нам очень нужны были деньги!
Сюэ Ян скрестил руки на груди, глядя сверху вниз на этих двоих.
— Это становится скучным. А ну быстро объяснили мне, что вам надо, или я ухожу!
Бандиты тут же наперебой залепетали.
— Что? Ничего не разобрать! — произнёс Сюэ Ян, развернувшись на пятках с намерением удалиться. — Хватит тратить моё время! У меня дела!
— Они схватили мою жену! — всхлипывая, выкрикнул старик.
Сюэ Ян замолчал.
— Кто?
— Моя мама! Её похитили! — захныкал пацан.
Сюэ Ян закатил глаза.
— Так, это я уже понял! Кто её забрал? И что, демоны вас разорви, всё это значит?!
***
Вот, что поведал старший из разбойников. Они жили-поживали обычной счастливой и скучной жизнью, пока его жену не похитил главарь местной банды. Вероятно, она была хорошенькая, поэтому негодяй и положил на неё глаз. Он потребовал за возвращение баснословный выкуп в золотых слитках. Её муж понял, что честным путём ему столько не достать, и решил прибиться к другой разбойничьей шайке. А его сынок связался с этой шайкой ещё раньше, потому что и сам был не прочь стать бандитом. Прознав о похищении матери, он обратился к своим новым дружкам за помощью. Конечно, те отказались. Люди, готовые на убийство бедняков ради мелкой наживы, отнюдь не отличались благородством. Тем более у них не было резона устраивать разборки с другой бандой из-за проблем едва знакомого парнишки. Но они были рады принять этих двоих в свои ряды: в преследовании случайных путников лишняя пара сильных рук не помешает. Два идиота, нечего сказать! А вот такой блаженный как Сяо Синчэнь точно кинулся бы на помощь. И наверняка тут без крови не обошлось бы. И это не считая одержимости Сун Ланя нести правосудие в массы, чтобы бороться со всяким сбродом. Ему, вероятно, скучно без Сюэ Яна. — Так что именно я должен сделать? — Ну… — замялся старик, взглянув сначала на своего сына, а потом на Сюэ Яна. — Поговаривают, что заклинатели гораздо богаче простых смертных… — Неужели похоже, что я из ордена Ланьлин Цзинь? И уж точно я не таскаю с собой золото, чтобы заплатить выкуп за чью-то жену! — А как насчёт семейства Цзинь? Они сказочно богаты. Мы с отцом не сможем пробраться в их кладовые — там внушительная охрана, но вдруг ты… — Вы на полном серьёзе считаете, что я, заклинатель Сюэ Чэнмэй, прослывший своей праведностью на всю Поднебесную, отправлюсь воровать золото?! — Ну… нет… Сюэ Ян бросил на них надменный, полный презрения взгляд и мысленно отметил сокровищницу Цзиней, куда непременно стоит наведаться. — Спрашиваю еще раз: что вы хотите, чтобы я сделал? Старик хмуро уставился на свои руки, а потом с решительным блеском в глазах посмотрел на Сюэ Яна и произнёс: — Поступайте, как считаете нужным, но спасите мою жену из лап этого мерзавца! Сюэ Ян ухмыльнулся. — А вот это уже совсем другое дело.***
Отец и его сын мало что могли рассказать. Они знали только, что шайка похитителей промышляла на дорогах к северо-востоку от города, а также то, что у них есть влиятельные покровители из сыскного ведомства. За ужином Сюэ Ян погрузился в разработку плана. Преследовать живых немного сложнее, чем охотиться на нечисть, но принцип тот же. Большинству людей не нравилось уходить далеко от обжитых мест, поэтому здесь точно будут зацепки. А специфика промысла заставляла их держаться поближе к дорогам и тропам, где проходили путники. Так что найти их будет несложно. Только если это не шайка бродячих заклинателей, тогда освободить пленницу не представляет труда. Он бы легко с этим справился и свалил из города. Сюэ Ян нахмурился, рассматривая красный шёлк с азалиями на своём запястье. Внезапно его посетила мысль о возможных последствиях. Никто не знает, чем всё в итоге обернётся. Что там насчёт покровителей? Вдруг похищенную вернут обратно похитителям, стоит только Сюэ Яну покинуть город? Накажут ли старика и его сына? И ещё, по поводу этой женщины… Какой бы любимой она ни была, выкуп был несоразмерно велик для такого маленького городишки. Почему украли именно её? Не была ли она в сговоре с главарём? Что, если это способ стать законной супругой бандита и начать жизнь заново? — Что это? — спросил мальчик, протянув липкую ручонку к красному шёлку. Сюэ Ян, скривившись, быстро спрятал руку за спину. — Не твоё дело. — Спорим, это подарок от твоей невесты, — услужливо добавила цзецзе. — Нет её у меня! — отрезал Сюэ Ян. — Почему же? — спросила мать семейства и многозначительно переглянулась с тётей. — И без чужой помощи я точно обойдусь! — с прищуром добавил Сюэ Ян. — Мне вот тоже не нужен жених, — резко кивнув, объявила цзецзе. — Мальчишки такие тупицы. Мне это неинтересно! Хочу быть деловой как тётя. Тогда мне точно не придётся выходить замуж. — Планировать наперёд — это правильно, — сказал Сюэ Ян, глянув исподлобья на женщин, только они почему-то совсем не испугались. Глупый Чэнмэй, планомерно разрушающий зловещий образ тёмного заклинателя Сюэ Яна. Где те времена, когда от одного только взгляда люди замирали в ужасе? Хотя тот факт, что один из малышей пытался забраться Сюэ Яну на колени, вообще никак не помогал выглядеть устрашающе. Он усадил ребёнка, приобнял для подстраховки — мальчик в ответ широко улыбнулся. — Ну, малец… Как ты думаешь, принцесса любила принца или вора, который ее похитил?***
Сюэ Ян накрыл логово бандитов ранним утром. Почти все они спали, поэтому стражу удалось обойти без проблем. Это было полуразрушенное здание, некогда принадлежавшее клану Вэнь. Во время войны заклинатели могли здесь передохнуть и подкрепиться. Но с тех пор это место изменилось до неузнаваемости, поэтому сложно сказать, как тут было раньше. Всё вокруг выглядело ветхим, стены обвалились, одна сторона сильно обгорела. Даже зелень не смогла скрыть следы ожесточённой битвы. Призраки клана Вэнь поприветствовали его, пока он осматривался вокруг. Сюэ Ян поклонился в ответ и проследовал в бывшие покои управителя. Как и следовало ожидать, теперь они были заняты главарём шайки, который растянулся поперёк кровати, а под боком у него спала, свернувшись калачиком, обнажённая женщина средних лет. При взгляде на неё сразу стало ясно, что это и есть мать того мелкого проныры. Сюэ Ян отметил про себя, что она довольно симпатичная. Хотя никто не сравнится в красоте с его даочжаном. Сюэ Ян начертал в воздухе знаки заклинания, и всё пространство вмиг было оглушено звуком, похожим на взрывающиеся фейерверки. Люди на кровати тотчас проснулись, женщина завизжала. Мужчина прижал её к себе, пытаясь прикрыть своим телом, выкрикивая угрозы всё ещё сонным голосом. За стеной послышалась ругань и топот бегущих ног. Поднялся переполох. Несколько бандитов устремились к покоям вожака, чтобы отразить нападение. Сюэ Ян прислонился к стене с довольной ухмылкой, ожидая, когда его наконец заметят. — Ты кто, чёрт возьми, такой?! Всё произошло в мгновение ока. Главарь хотел было встать, но снова рухнул обратно, когда продолжавшая истошно вопить женщина дернула на себя одеяло в попытках прикрыть свою наготу. И в этот момент в покои ворвались шесть головорезов с оружием в руках. — Взять его! Прикончить эту мразь! — зарычал вожак, тыча в сторону Сюэ Яна. Но не прошло и минуты, как их всех вырубили и разоружили. — У меня к тебе разговор. Не занят? Главарь выглядел немного бледным. Он посмотрел на своих приспешников, потом на Сюэ Яна и неуверенно кивнул. — Превосходно! Ко мне обратился обезумевший от горя муж, умоляя вызволить его недавно похищенную жену. Это у нас ты, верно? — сказал он, указывая на женщину, которая натянула одеяло до самых глаз. Она кивнула в ответ. — Я не вернусь! — воскликнула она. — Вернёшься как миленькая. — Нет, я отказываюсь! — Думаешь, мне нужно твоё согласие? — Пожалуйста, не надо. Напевая себе под нос, Сюэ Ян повернулся к главарю банды. — Что-то ты какой-то тихий. Ничего не хочешь сказать, чтобы сберечь свой похищенный приз? — Цзин-мэй принадлежит только самой себе. Я не могу её украсть! — произнёс вожак, глядя на женщину с нескрываемым благоговением. — Я здесь по собственному желанию! Мне была ненавистна жизнь в той деревне. Мы с ним любим друг друга. Вы не можете вернуть меня обратно! — Но твой любящий муж из кожи вон лезет, чтобы собрать денег на выкуп. Как я могу показаться на глаза такому самоотверженному человеку с пустыми руками? — проговорил Сюэ Ян с дрожью в голосе. — Он действительно пытается собрать столько золота! — женщина ахнула. — Господин, молю, скажите мне! Он настолько меня любит? Даже сейчас? Бандит бросил на неё обеспокоенный взгляд. Сюэ Ян закатил глаза, оглядывая комнату. — Ты ненавидела жизнь в деревне, но тебя всё ещё волнует, любит ли тебя муж?! — Конечно! Мы же были супругами. И поженились по любви. Он был вторым сыном… — Нахрена мне эти подробности? Можешь даже не пытаться! Просто ответь, какого демона ты оказалась в постели этого ублюдка?! — Я… — Взгляд женщины заметался между Сюэ Яном и бандитом. — Просто я влюбилась в него. Но и мужа тоже всё ещё люблю… — Тебе опостылела твоя жизнь, поэтому захотелось опасностей и приключений, — подытожил Сюэ Ян, покачав головой. Что за дешёвая мелодрама! Неужели они не могли сами между собой разобраться, не втягивая его во всё это?! — Если я верну тебя обратно, ты снова сбежишь, стоит мне покинуть город? Женщина кивнула. — Вы не могли бы кое-что передать моему мужу? — Нет. — Почему? — Я вам что, посыльный? Это не моя работа таскать туда-сюда чёртовы любовные записочки! Вон пусть прихвостни твоего любовника этим занимаются. А я пас! — Вы пришли сюда за мной, вырубили подчинённых моего возлюбленного. И считаете, что вы тут ни при чём? Сюэ Ян пожал плечами, оглядел валяющихся на полу мужиков. Справедливое замечание, не поспоришь. — Поручи это вон ему. Он притворяется. Я его даже пальцем не тронул, — проговорил Сюэ Ян, указывая на одного из лежащих, который изо всех сил делал вид, что он без сознания. — Цюй Юань, вставай! — рявкнула женщина. — Да, моя госпожа. Уже встаю. Сюэ Ян ухмыльнулся, наблюдая, как перепуганный бандит, пытался выказать уважение женщине, опасаясь даже смотреть в её сторону. Она до сих пор была только в одном одеяле. — Должен тебе сообщить, что твой муж и сын примкнули к другой банде в попытке вытрясти денег из случайных путников. Честно признаться, у них это паршиво выходит. — И немудрено… Он даже торговаться толком не умел никогда, всё переживал, что торговцам тоже нужны деньги. — Надо вызволить этих ротозеев, покуда их не прикончили. Они так стараются вернуть тебя, что готовы совершить набег на кладовые семьи Цзинь. Это они мне сами сказали. — Если они попытаются такое провернуть, их точно убьют, — проговорила женщина, призадумавшись. — Заклинатель, как ваше имя? Из какого вы ордена? — Сюэ Чэнмэй. Я не состою ни в одном. — Спасибо, Сюэ Чэнмэй, — поблагодарила она, а потом добавила, обращаясь к своему возлюбленному: — А ты распорядись о достойной награде для нашего гостя за столь ценную информацию. Мне нужно написать письмо. — С этими словами она встала, поплотнее закуталась в одеяло и вышла из комнаты. Сюэ Ян проводил её взглядом, а потом вновь уставился на главаря, который всё ещё неодетым лежал на кровати. — Только не смотри на меня так! Твоя Цзин-мэй не в моём вкусе. Лучше давай обсудим мою награду. Меня интересует золото, серебро, дорогие сорта нефрита, но если ты порекомендуешь торговца сладостями, у которого я ещё не был, это тоже сойдёт. Как выяснилось, предводитель банды и правда знал одного такого торговца, который проживал в маленьком городке на границе земель ордена Ланьлин Цзинь. Благосклонно приняв это в качестве вознаграждения за то, что сообщил госпоже Цзин жизненно важную информацию о её муже-идиоте, Сюэ Ян направился в Ланьлин.Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.