Попаданка в ВБП. Книга II

Bungou Stray Dogs
Не определено
В процессе
R
Попаданка в ВБП. Книга II
Ир Рурет
автор
Описание
Главная героиня внезапно оказывается в прошлом Йокогамы — в теле 11-летней девочки. Таинственный незнакомец раскрывает, что манипулировал её судьбой: ускорил первый брак, подстроил попадание в этот мир и теперь требует выбрать способность. Ей предстоит жить под именем Софи Мюллер (Акане), скрывая правду о себе, пока тень будущей смерти в 16 лет не нависнет над ней.
Примечания
Работа также присутствует на платформе Wattpad и группе ВКонтакте. Мой Telegram-канал – Mori-Mamoka||Автор 1. О японском языке в тексте Мне комфортно писать на японском, и я не планирую заменять его курсивом или транслитерацией. Это осознанный выбор, и прошу отнестись с уважением к моей творческой манере. Заранее благодарна за понимание! 2. О критике Если работа находится в разделах «Промо» или «Горячая работа», это не означает, что я жду оценок или советов. Цель — познакомить новых читателей с историей. Пожалуйста, воздержитесь от непрошенной критики, даже конструктивной.
Поделиться
Читать онлайн Отзывы

Глава 200

Мой мозг стал прислушиваться к шагам, пока я стояла с зажмуренными глазами. «Что-то в последнее время в моей жизни всё происходит ну уж очень сумбурно…» — проскочило у меня в мыслях. «Так и хочется перекрутить моменты, когда меня раз в прошлое оправили, когда у нас тут Шибусава был, два в прошлое отправили, когда меня в тюрьму посадили, и теперь сейчас третий раз? Что за «Бог любит троицу»? Вообще не справедливо! Какого чёрта лысого меня в прошлое отправляют? Что за человек это вообще? Как он себя назвал?» — Warum ist alles so unklar? (Почему всё так не понятно?) — прошептала я от чего-то на немецком, пока из моих глаз текли слёзы, которые не было видно из-за дождя. — Wie wahrscheinlich ist es, dass ich deswegen keine Depression entwickelt habe? Null! Niemand hat Mitleid mit mir. Ich hätte friedlich in Moskau leben können, aber nein, musste dieser Idiot mich denn unbedingt in die Welt von «Bungo Stray Dogs» versetzen? Warum ich, und nicht jemand anderen? (Какова вероятность, что у меня тут из-за них всех вообще депрессия не началась? Никакой! Никто не жалеет меня. Жила бы спокойно в Москве да жила, нет, надо было этому олигофрену меня во вселенную «Великий из Бродячих Псов» переместить? Вот почему я, а не кто-то другой?) — глаза даже не хотелось открывать, страх настолько сильно во мне сидел последние недели, что уже сросся с костями. — Warum ich? Warum immer ich?! (Почему я? Почему всегда я?!) — ここ!(Здесь!) — услышала незнакомый голос рядом с собой, от чего резко открыла глаза, увидев перед собой очень высокого мужчину. Инстинктивно дернувшись назад, почувствовала, как меня схватили за шиворот, и вместо того, чтобы перед глазами у меня пролетела жизнь, будто в эффекте слоумо, я видела золотые пуговицы на плаще этого мужчины. — 本当に女の子がいた!菅原の言葉に疑問を呈した者は、今日中に処刑する!ポートマフィアの副ボスに疑問を呈することは、ボスの直々の命令に背くに等しい! (Тут и правда оказалась девчонка! Все, кто подвергал слова Сугавары сомнению сегодня же будут казнены! Сомневаться в словах заместителя босса Портовой Мафии, всё равно, что идти против прямых приказов её босса!) — кричал этот седовласый куда-то в сторону, а затем его голова повернулась ко мне, от чего сложилось ощущение, что его красные глаза заглядывают мне прямо в душу. — しかし、あなたは私が期待していたよりも小さいです。 あなたは11歳のために少し小さく見えます。 (Однако, ты меньше, чем я ожидал. Для одиннадцати лет выглядишь мелковатой). — Ich selbst bin weniger, als ich erwarten kann, (Я сама меньше, чем могу ожидать), — прошипела я сквозь зубы, поджимая под себя ноги, обнимая коленки. Сильно на этого мужчину лучше не крыситься, он меня одной рукой держит и даже не заметно, чтобы ему было тяжело. «Если в него улетел пряник?.. Метод воспитания «Кнута и пряника» понятно как работает, но этот «анти-Гоголь» даже более четкой инструкции не дал, как мне себя вести? У Фукудзавы был кнут — поэтому он меня воспитывал в строгости, при этом Фукудзава меня не любил.» — ここでは日本語を完璧に話すべきだと言われました。(Мне тут сказали, что ты по-японски должна прекрасно говорить), — тряханул меня с такой силой старик, что у меня чуть зубы не вылетели, да и глаза их орбит покатились. — 話す! (Говори!) — Ich werde hier nicht mit all diesen Leuten reden, du bist nicht der Boss der Hafenmafia und kannst mir keine Befehle erteilen… (Разговаривать тут ещё со всякими, вы не босс Портовой Мафии, чтобы мне приказывать…) — тут мои глаза окончательно выпали из орбит. «Дазай Мори ещё не встретил, соответственно Боссом Портовой Мафии является…». — 誰とお話させていただく栄誉に浴するのでしょうか? (С кем имею честь разговаривать?) — промямлила я на японском, а у самой перед глазами и в мыслях фрагменты из аниме, так и летают, где Хироцу говорит, что при Мори было гораздо лучше, нежели при прошлом руководстве. Самого этого босса я себе вот никогда никак не представляла в реальности, даже в театральной постановке, казалось, что это было не совсем то, что нужно, что не так нужно было показать этого ужасного человека, который с легкостью мог приказать отравить водяной поток в Йокогаме, заставив помирать и своих, и гражданских людей, которые никогда ему дорогу не переходили. Это же не просто сумасшедший, это и тот человек, которого слушались, и которого смог прирезать только Мори Огай, не думаю, что было слишком мало претендентов и желающих, свернуть ему шею. Но почему-то же не делали? Боялись? Уважали? Хотели, чтобы что-то произошло? — あなたの将来の上司と (Со своим будущим боссом). — このような偉大な人のために、この取るに足らないことができることはありますか? (Разве эта ничтожная хоть что-то может сделать для такого великого человека?) — пробормотала я, вспоминая отчеты о кровожадности Портовой Мафии. — この取るに足らないものは、あなたと同じ空気を呼吸する価値さえありません。… (Эта ничтожная даже не достойна дышать с вами одним воздухом…) — ここだ! (Вот!) — тряхнул меня мужчина ещё раз, но на этот уже перед другими людьми, которые очень внимательно на меня смотрели. — 菅澤が後継者の登場を予測したように! 彼女は状況に合わせて顔を完全に変え、若い頃にいくつかの言語を話し、常に彼女に何が求められているのかを理解し、彼女は彼女の年齢には小さ… (Как Сугарава и предсказывала появление своей преемницы! Идеально меняет свою физиономию под ситуацию, разговаривает в юном возрасте на нескольких языках, всегда понимает, что от неё хотят, слишком мелкая для своих лет…) На словах о физиономии, я моментально потрогала своё лицо, чтобы выяснить насколько сильно оно у меня изменилось. А вот на слове «Преемница» к меня стала кружиться голова. Акане, которой я сейчас по сути являюсь не могла же вот так просто, попасть в портовую мафию, становясь одним из лидеров? Нет, же? Там же должно быть какое-то испытание… Говорят, что сначала ты работаешь на репутацию, а потом репутация работает на тебя. Так насколько должна быть сильная репутация к Сурогавы, чтобы девчонку беспризорницу взял прошлый босс портовой мафии на работу? Что вот эту девчонку, которая даже не умеет держать оружие, в Исполнительный комитет взяли? И это что же она должна была такого сделать, чтобы можно было сказать: «Вон там-то тогда-то найдёте девчонку и возьмёте её на моё место и это будет идеально». «Акане, теперь получается я…» Что же в этом образе надо такого сделать, чтобы меня в будущем, без знаний, без опыта, без всего, взяли на работу в Вооруженное Детективное Агентство, хоть как оказалось не зачислили в штаб, но выплачивали каждый месяц приличную зарплату? И ладно Дазай меня в ней увидел, но как с этим согласились остальные? Исключительно на репутации Акане Мори взял меня… «Мори…» — проскочило ещё раз у меня в голове. «Он явно знает больше, чем того вообще требует от него ситуация. Огай же показывал мне какую-то тетрадь, сказав, что без неё бы не поверил… Или как сказал…» —… この年齢の子供たちは学ぶのが簡単です、ルロ、キャッチ (… детей в этом возрасте легче обучаются, Рьюро, лови), — и кинул меня в сторону, словно не человеком в данный момент была, а тряпочкой какой-то. Ощущения были просто непередаваемо, лучше не повторять. — 少女を整え、数時間で必要な書類をすべて記入し、手渡す。そうすれば、ちょうど18時ちょうどに、彼女は執行委員会の会議が行われている部屋に立っているだろう。 (Привести девчонку в порядок, за пару часов заполнить все нужные документы и выдать их на руки, чтобы ровно в восемнадцать ноль ноль она уже стояла в кабинете, где происходит заседание Исполнительного комитета.) — Настолько быстро?! — вырвалось у меня уж очень визгливо, благо, никто не понял, что именно я сказала. Да даже мне казалось тяжело осмыслить эти слова своей родной речи, чего уж говорить об иностранцах. — そして、はい、(И да,) — босс Портовой Мафии более внимательно посмотрел на меня. — もっと視覚的な例を挙げて、従わなければ手足を折られ、もう一度従えば殺されるということを彼女に示してください。 (Продемонстрируйте ей на более наглядном примере, что если не будет слушаться, то у нее будет сломана какая-то конечность, а за повторное — лишение жизни). — きっと終わりますよ、ボス。(Будет исполнено, босс), — произнес держащий меня на руках мужчина.
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать