Описание
Времена Столетней войны. Принц Нации Огня Зуко, изгнанный отцом и одержимый жаждой вернуть честь, продолжает охоту на Аватара. Но лорд Озай не доверяет сыну и отправляет вдогонку свою ловчую — молодую, дерзкую и отчаянную Рико. Для неё поимка Аватара — единственный способ вырваться из золотой клетки и избежать ненавистного замужества.
Примечания
#Аватар_Легенда_об_Аанге #AvatarTheLastAirbender #Зуко #Аанг #Айро #Рико #Момо #Аппа #Катара #Сокка #Охота_на_Аватара #Столетняя_война #Нация_Огня #Корабль_Нации_Огня #Изгнанный_принц #Честь_и_долг #Свобода_выбора #Плен_и_побег #Дракон_Запада #Летучий_лемур #Жасминовый_чай #Дневник_Момо #Клетка_для_Аватара #Побег_из_трюма #Магия_воздуха #Магия_огня #Философия_Айро #Соперничество_и_союз #Оригинальный_персонаж #Продолжение_следует
Врата Ба-Синг-Се
03 мая 2026, 11:22
Дорога до парома отправляющегося до столицы Земли заняла полтора дня. Продавец рулил повозкой с видом человека, который проделал этот путь сотни раз, и потому большую часть времени дремал, вытянут ноги. Як плелся неторопливо, а Рико сидела глядя на поля, сменяющиеся редкими рощами, а затем — болотистыми низинами с чахлыми ивами.
Они заночевали в маленькой деревушке у старого тракта, где было всего десяток домов и один постоялый двор, больше похожий на сарай. Хозяин — кривой мужик с деревянной ногой — сдал им угол на сеновале и накормил похлёбкой из капусты.
— Завтра к обеду будете на месте, — сказал он, вытирая ложку о засаленный фартук. — Только смотрите, там на переправе сейчас толкучка. Беженцев — тьма.
— Пробьёмся, — буркнул продавец капусты и захрапел.
Рико не спалось. Она вышла во двор, села на скамейку за забором, глядя на луну. Тишина стояла такая, что слышно было, как где-то вдали лают волко-шакалы. Она почти задремала, когда стук шагов заставил её открыть глаза.
По дороге неторопливо шла женщина на вид ей довольно много лет, её пышные формы были укутаны в одеяния, напоминающие кимоно, часто украшенные крупными украшениями и элегантная укладка седых волос.
— Здравствуй, добрая душа, — прошамкала она.
— А ты не простая странница, — продолжила она, и голос её вдруг стал глубже, без старческого дребезжания. — Я тётя Ву. Я вижу то, чего не видят другие. Хочешь, скажу твою судьбу?
— Не верю я в судьбу, — усмехнулась Рико. — И в предсказания тоже.
— А зря, — тётя Ву покачала головой. — Судьба — это как река. Можно плыть по течению, а можно грести против. Но река от этого не исчезает. — Она подняла палку и нарисовала на земле два круга, пересекающихся. — Видишь? Два огня. Один ушел в море и погас, но в нём осталась искра. Другой — бежит от своего пламени, хотя сама горит.
— Занятно, — саркастично протянула Рико. — А можно поживее? У меня усталость, и мне нужно спать, а не слушать притчи о том, как кто-то куда-то бежит.
Тётя Ву не обиделась. Она стёрла палкой круги и нарисовала что-то похожее на две переплетённые линии.
— Тот, кто потерял маску, встретится с той, кто потеряла имя. Они будут смотреть в одну сторону, но увидят разное. — Она подняла глаза на Рико. — Им обоим нужен один и тот же ответ. Но он не там, где они ищут.
Рико фыркнула.
— Бабушка, я ищу подругу. А не ответы на загадки. Если ты про неё — так и скажи.
— Я не про неё, — покачала головой тётя Ву. — Я про тебя. И про того, кто носит шрам на лице.
Рико вздрогнула, но взяла себя в руки.
— Не знаю я никого со шрамом. Ты обозналась.
— Может, и обозналась, — вздохнула старуха. — А может, нет. Помяни моё слово: когда увидишь его в следующий раз, не отворачивайся. Река повернёт, и вы окажетесь на одном берегу. Хочешь ты того или нет.
— Спасибо за страшилку на ночь, — сухо сказала Рико, поднимаясь. — Пойду спать. А ты, бабуля, побереги свои предсказания для тех, кто в них верит.
Она развернулась и пошла к сеновалу, даже не оглянувшись.
Тётя Ву осталась стоять, глядя ей вслед.
— Упрямая, — прошептала она. — А упрямые всегда находят друг друга. Хотят они того или нет.
Рико, лёжа на сене, слышала, как шаги продолжились, и выдохнула.
«Предсказательницы, — подумала она с досадой. — Вездесущие шарлатанки. Как эта тётя Ву, так и жди, что напророчит всякую чушь. Шрам на лице... Откуда она могла знать о Зуко? Просто совпадение. Не более».
Она закрыла глаза, но сон не шёл. Образ переплетённых линий стоял перед глазами.
— Всё это ерунда, — сказала она себе вслух. — Я буду искать Тоф. И никто меня не остановит.
А где-то в ночи тётя Ву шептала своей собеседнице — ночной птице, сидящей на ветке:
— Дура. Оба дураки. Но река своё возьмёт.
Утром продавец, ничего не подозревая, запряг яка, и они покатилисьдальше. Рико молчала о ночном разговоре, только хмурилась, когда продавец заводил речи о приметах и знамениях.
— Не каркай, — огрызалась она. — И так тошно.
Паром показался в полдень — плоскодонное корыто, набитое беженцами. Их с Продавцом пропустили без проблем. Рико облокатилась на мешки с капустой, прикрыла глаза и попыталась забыть слова странной старухи.
Но слова застряли под кожей, как заноза.
«Увидишь его — не отворачивайся».
— Ни за что, — прошептала она в ветер. — Ни за что не отвернусь.
Вода мерно плескалась о борта, пахло тиной и дешёвой едой. Вокруг — люди в потрёпанной одежде, с узлами и детьми, бежащие от войны. Кто-то плакал, кто-то молился духам. Рико сжимала в кармане кулаки и думала о том, что в Ба-Синг-Се её могут не пустить — без документов.
— Волнуешься? — спросил продавец.
— Немного, — призналась Рико. — Слышала, стражники въедливые.
— Ещё какие, — усмехнулся продавец. — Но у меня торговый пропуск, тебя как помощницу проведу. Если бюрократы не придерутся. А они придираются.
Паром причалил к пристани внешнего кольца Ба-Синг-Се ранним утром. Город вставал из тумана серой громадой — стены, а за ней башни, крыши, бесконечные линии домов.
Сходни с грохотом опустили. Толпа беженцев хлынула к контрольно-пропускному пункту — длинной деревянной будке с окошком, перед которой вилась очередь. Продавец повёз повозку в сторону, где пропускали товары. Рико пошла с ним.
В будке сидела старуха. Не просто старая — древняя, сморщенная, с маленькими глазками-бусинками и жидкими седыми волосами, зачёсанными в хилый пучок. Её лицо напоминало печёное яблоко — если бы яблоко умело кривиться в брезгливой улыбке. На шее болталась табличка «Контролёр-распорядитель».
— Торговый пропуск давай, — проскрипела она, даже не глядя на продавца капусты.
Тот протянул бумажку. Старуха водила по ней пальцем минут пять, потом подняла глаза на Рико.
— Это кто?
— Помощница, — сказал он — Работница. Капусту грузит.
— Работница, значит, — старуха окинула Рико с ног до головы цепким, недобрым взглядом. — Документы у неё есть?
Рико покачала головой. Сердце ёкнуло.
— Нету документов — нету въезда, — отрезала старуха. — Торговец может проходить, а она иди обратно на паром.
— Госпожа, — попробовал заступиться продавец, — она безобидная, вон руки в бинтах, еле живая…
— Правила есть правила, — перебила старуха. — Следующий!
Рико отступила на шаг. В голове лихорадочно крутились мысли — угрожать? Подкупить? Медяков почти не осталось. Слезливой жалостью старуху не прошибёшь.
Она отошла в сторону, сделала вид, что поправляет мешок на повозке. Глазами искала слабину. Старуха уже отвернулась к следующему беженцу — к старухе с младенцем.
И тут Рико заметила: на столе, под грудой бумаг, лежит стопка чистых пропусков — серые картонки, только с печатью, без имени. А рядом — штемпельная подушка и железная печать. Старуха берёт пропуск, вписывает имя и отдаёт. Но если взять один без имени, вписать его самому?
Она не успела ничего придумать — старуха, словно почуяв её взгляд, резко обернулась.
— Чего стоишь? Проходи, не задерживай — это я торговцу, а ты — вон!
И она указала костлявым пальцем на выход.
Что-то щёлкнуло в Рико. Усталость, отчаяние, злость — всё выплеснулось в одну секунду. Она шагнула вперёд, нависла над окошком, уперев руки в стол.
— Послушай, бабушка, — голос её был тихим, но с такой сталью, что старуха прижала уши, как испуганная крыса. — Мне нужно в город. Срочно. Я прошла через горы, через лес, у меня нет документов, потому что я их потеряла, когда меня чуть не убили. — Она выдержала паузу, глядя старухе в глаза. — Либо ты даёшь мне пропуск, либо я сейчас рассказываю каждому из этих беженцев, что ты наживаешься и выдаёшь пропуска за двойную плату тем, кто заплатит. А я слышала, как ты шепталась с тем лавочником в жёлтом. — Рико блефовала, но так уверенно, что старуха побледнела.
— Ты... ты не можешь...
— Могу, — отрезала Рико. — У меня острый слух. И память отличная. Так что — давай пропуск. По-хорошему. Я уйду, и никто ничего не узнает.
Старуха поджала губы, зашуршала бумагами, выхватила чистый пропуск, шлёпнула печать, дрожащей рукой написала
— Имя? — спросила она
— Рен, — твёрдо сказала Рико.
Она взяла пропуск, повернулась и пошла к воротам. Продавец, выпучив глаза, молча двинул повозку вслед.
— Ты... — начал он, когда они отошли подальше.
— Ни слова, — сказала Рико. — Просто вези капусту.
Она не оглядывалась на злое лицо старухи. Только сжимала в руке серый прямоугольник — билет в огромный город, где на каждом шагу ждали опасности и, возможно, надежда.
— Тоф, я внутри, — прошептала она. — Держись.
----
Рико шагнула под арку ворот, и Ба-Синг-Се накрыл её с головой — гомоном, толкотнёй, вывесками, криками зазывал и запахами, от которых кружилась голова. Она оказалась во внешнем кольце — самом бедном, самом шумном, самом живом. Здесь ютились беженцы, ремесленники, торговцы вразнос. Здесь пахло нечистотами и надеждой?!
Она остановилась у обочины, глубоко вздохнула.
— Ну, Рен, — сказал он, поправляя капусту — Дальше я на оптовый рынок, во второе кольцо. А тебе удачи.
— Спасибо, что довёз, — сказала Рико, и в голосе её впервые за многие дни прозвучало что-то тёплое. — Не забуду.
— Ага, — хмыкнул продавец. — Держись. Ба-Синг-Се съест — не заметишь. И капусту мою не забывай. Капуста — сила.
Он щёлкнул напрягся , и повозка с капустой покатилась по мостовой, вливаясь в поток телег и повозок. Рико осталась одна. Мешок за спиной, кинжалы на поясе, в кармане — горсть медяков и серый пропуск.
Она двинулась вперёд, наугад, сворачивая в переулки, где было тише. Нужно было найти ночлег, еду. Но денег оставалось так мало, что даже на самую дешёвую комнату не хватило бы. Рико шла, опустив голову, и думала о том, что, возможно, придётся ночевать на улице, как вдруг из подворотни донёсся шум.
— Пусти! Не трогай меня!
Рико подняла голову. В узком проходе между двумя стенами трое мужчин в потрёпанной одежде окружили девушку. Один держал её за руку, другой заглядывал в лицо, третий, лысый и кривогубый, зажимал ей рот. Девушка отбивалась, но сил у неё было мало — тонкая, бледная, в дорогом, но местами порванном платье. Дворянка, судя по всему, забредшая не туда.
— Кошелёк отдавай, — шипел один. — И побрякушки.
Рико не раздумывала кинжалы вылетели из ножен сами. Она шагнула в подворотню, бесшумно, как тень.
— Отойдите от неё, — сказала негромко, но так, что у хулиганов мороз пошёл по коже.
Они обернулись. Увидели женщину с короткими волосами, бинтами на руках и двумя клинками, и на мгновение растерялись. Рико не стала ждать, пока пройдёт растерянность.
Первый — тот, что держал девушку за руку, — получил удар рукоятью кинжала в висок и рухнул, как подкошенный. Второй бросился на неё с кулаками, но она ушла в сторону, пропустила удар, и лезвие второго кинжала легонько, только чтобы припугнуть, коснулось его горла.
— Ещё шаг — и второго шага ты не сделаешь никогда, — прошипела Рико.
Хулиган побелел, попятился. Третий, лысый, выругался, плюнул под ноги и бросился наутёк, увлекая за собой товарищей.
Девушка, которую они держали, прижалась к стене, дрожа. Рико спрятала кинжалы, проверила, в порядке ли незнакомка.
— Вы целы?
Девушка подняла голову. У неё были большие карие глаза, светлые растрёпанные волосы и тонкая, почти прозрачная кожа. Она кивнула, но не могла вымолвить ни слова — только хватала ртом воздух.
— Идёмте, — сказала Рико, взяв её под локоть. — На людное место.
Она вывела девушку из подворотни на широкую улицу, где было много прохожих. Там девушка наконец отдышалась, прижала руку к груди.
— Спасибо... спасибо огромное, — выдохнула она. — Они... они хотели ограбить меня, а потом...
— Не надо, — перебила Рико. — Вам лучше вернуться домой. В такое место одной ходить опасно.
Девушка кивнула, но не уходила. Она смотрела на Рико с каким-то странным восхищением.
— Как вы их... Вы так быстро! У вас кинжалы... Вы воин?
— Что-то вроде, — сухо ответила Рико. — Вам пора.
Она развернулась и пошла дальше, намереваясь найти ночлег. Но через несколько шагов заметила, что девушка идёт за ней, лавируя в толпе, но не отставая. Рико ускорилась — девушка тоже. Рико свернула в переулок — и через минуту увидела её снова.
— Вы что, преследуете меня? — спросила она, резко оборачиваясь.
Девушка смутилась, опустила глаза.
— Я... я просто хотела ещё раз поблагодарить. И спросить... вы, наверное, ищете работу? У вас такой вид... вы выглядите как человек, которому нужны деньги.
Рико прищурилась.
— С чего вы взяли?
— У вас бинты на руках, одежда не новая, вы идёте пешком, а на поясе — боевые клинки. Такие люди редко гуляют без дела. — Девушка говорила тихо, но уверенно. — Я могу предложить вам работу. Телохранительницей. Недорого, но с едой и жильём.
Рико замерла. Жильё. Еда. Деньги. Всё, что ей сейчас нужно, чтобы выжить в этом огромном городе и начать поиски Тоф.
— Кто вы? — спросила она.
— Меня зовут Линь, — сказала девушка. — Мой отец — мелкий торговец шёлком. Он ищет для меня охранницу, потому что в последнее время на улицах стало опасно. Я видела, как вы деретесь. Вы лучше любого наёмника, которых он нанимал раньше. — Она сделала шаг вперёд. — Соглашайтесь. У вас не будет лучшего предложения.
Рико смотрела на неё, оценивая — не ловушка ли это, не обман. Но в глазах девушки не было лукавства, только искренняя благодарность и, возможно, страх остаться одной.
— Хорошо, — сказала Рико. — Я согласна. Но предупреждаю: я ищу одного человека. Когда придет время я уйду.
— Договорились, — кивнула Линь и улыбнулась — впервые, светло и по-детски. — Тогда идёмте. Отец будет рад.
Она взяла Рико под руку и повела за собой — в глубь города, туда, где стояли дома побогаче, а воздух пах не нечистотами, а цветами.
Рико шла рядом и думала о том, что судьба, кажется, решила дать ей передышку. Или тётя Ву всё-таки что-то напророчила — про реку, которая поворачивает.
«Не верю я в предсказания, — сказала она себе. — Но от работы не отказываются».
А впереди, среди крыш Ба-Синг-Се, уже зажигались первые вечерние огни.
----
На следующий день после того, как Рико спасла дочь торговца, она стояла в просторной гостиной дома семейства Линь. Дом находился во внутреннем(втором) кольце, но на тихой, почти респектабельной улице, где жили ремесленники и мелкие купцы. Стены дома были оштукатурены и выбелены, полы устланы циновками, а в углу курилась благовонная палочка.
Отец Линь, господин Чжо, оказался невысоким, лысеющим человеком с цепкими глазами и руками, измазанными шёлковой краской. Он сидел за низким столом, перебирая образцы тканей, и бросил на Рико быстрый, оценивающий взгляд.
— Линь говорит, что ты спасла её от бандитов, — сказал он без предисловий. — Покажи, как владеешь кинжалами.
Рико выхватила клинки — быстро, плавно, без лишнего шума. Сделала несколько выпадов в воздух — так, что лезвия свистнули. Чжо хмыкнул, кивнул.
— Принимаю. Жить будешь в комнате для прислуги, еда — с нас. Плачу пять серебряных в неделю. Защищаешь мою дочь, когда она выходит в город. И никуда не отлучаешься без спроса.
— Я не рабыня, — холодно заметила Рико.
— Телохранительница, — поправил Чжо. — Разница есть. Будешь нужна — я скажу. Свободное время — твоё.
Рико не стала спорить. Она спрятала кинжалы. Это был шанс выжить, накопить денег, а главное — оставаться в Ба-Синг-Се, в безопасности.
Комната оказалась маленькой, но чистой — каменные стены, узкое окно, кровать, застеленная грубым покрывалом, и деревянный сундук для вещей. Слуги — две женщины в простых платьях — косились на неё с любопытством, но не заговаривали. Только одна, пожилая кухарка, сунула ей в руки миску горячей каши и сказала:
— Ешь, худая какая. С такими-то кинжалами, а тощая, как вобла.
Рико усмехнулась — впервые за долгое время — и съела кашу до дна.
Первые дни прошли в привыкании. Линь оказалась болтливой и доверчивой, как щенок. Она таскала Рико по рынкам, лавкам, чайным домам — везде, где продавали шёлк, кружева, безделушки. Рико шла чуть позади, сканируя толпу, держа руку на кинжале. Она не разговаривала с девушкой о прошлом — только слушала и кивала.
— А ты замужем? — спросила как-то Линь.
— Нет.
— А была?
— Нет.
— А кого-то любила?
Рико ответила не сразу. В голове мелькнули золотистые глаза, шрам, танец на фестивале, поцелуй в каюте, а потом — лживое письмо, которое она написала дрожащей рукой.
— Нет, — сказала она твёрдо. — Никого.
Линь не поверила, но больше не спрашивала.
Через неделю Рико изучила окрестные улицы — знала, где ходят патрули, где лазают воры, где можно найти дешёвую еду, где — опасных людей. Вечерами, когда Линь укладывалась спать, Рико выходила на прогулки — без цели, просто чтобы дышать воздухом чужого города и слушать, о чём говорят на тёмных углах.
Однажды ночью, сидя на подоконнике, она смотрела на луну и вспоминала тётю Ву. «Увидишь его — не отворачивайся». Тогда она отмахнулась. Сейчас — не была так уверена.
— Глупости всё это, — прошептала она в темноту. — Никого я не увижу. И не хочу.
И всё же — рука сама потянулась к пустому карману, где раньше лежала каменная фигурка драконов. Её не было. Она осталась в пещере. Рико сжала кулак и заставила себя думать о другом.
Завтра Линь собралась в храм на окраине города. Рико пойдёт с ней. Там, в толпе паломников, можно услышать много всего — в том числе и то, что не предназначено для чужих ушей.
Она спрыгнула с подоконника, задернула занавеску и легла на постель — уставшая, но живая.
А в соседней комнате Линь повернулась на другой бок и улыбнулась во сне. Она чувствовала себя в безопасности — впервые за месяц. Там, за стеной, спала её странная молчаливая телохранительница с кинжалами, которая, как подозревала Линь, бежала от гораздо больших бурь, чем та, что бушевала на улицах Ба-Синг-Се.
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.