Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Дадли вынужденно провожает Гарри на вокзале в Хогвартс.
Он почти довëл его до слëз, но на удивление, этот "плакса", умел сдерживаться на людях.
Чтобы окончательно добить кузена, он с силой швырнул сумку Гарри в лицо, что тот аж столкнулся с какой-то рыжей девочкой, которая, как оказалось, тоже была одной из этих "психов и уродов". Но Гарри в этот момент она не показалась ни ненормальной, ни тем более уродкой. Для него, она была словно снизошедший с небес ангел.
Примечания
Мне хотелось видеть именно такую Джинни)
Посвящение
Всем!!)
Солнечная девочка и звëздный мальчик
15 февраля 2026, 06:28
Тот август, что Гарри прожил у Дурслей перед тем, как уехать в Хогвартс, нельзя было назвать особенно веселым.
Нет, конечно же после знакомства Дурслей с Хагридом их поведение изменилось. Дадли теперь так боялся Гарри, что опасался находиться с ним в одной комнате. А тетя Петунья и дядя Вернон больше не осмеливались запирать Гарри в чулане, принуждать его к чему-нибудь или кричать на него. Если честно, они вообще с ним не разговаривали. Они были ужасно напуганы и одновременно злы на Гарри и вели себя так, словно его не замечали. Конечно, это было значительно лучше, чем раньше, но Гарри радовался таким переменам только поначалу, а потом стал тосковать.
Гарри почти не выходил из своей комнаты, тем более что теперь ему было с кем поговорить — у него была сова. Гарри решил назвать ее Букля, это имя он нашел в «Истории магии». Этот учебник, как и все другие, оказался жутко интересным. Целыми днями Гарри лежал на кровати и читал до поздней ночи, а Букля развлекалась, время от времени вылетая на охоту. К счастью, тетя Петунья перестала заходить к нему в комнату — ей бы не понравилось, что Букля приносит с охоты дохлых мышей. Каждую ночь перед тем, как лечь спать, Гарри рисовал еще одну палочку на специальном листке, который он приклеил к стене. Так было легче считать, сколько дней осталось до первого сентября.
В последний день августа Гарри подумал, что ему следует поговорить с тетей и дядей по поводу того, что завтра ему надо быть в Лондоне на вокзале, и он спустился в гостиную, где Дурсли смотрели телевикторину. Гарри прокашлялся, чтобы они обратили на него внимание. Заметивший его Дадли тут же с криком выбежал из комнаты.
— Э-э-э… Дядя Вернон. — робко произнес Гарри.
Дядя Вернон промычал что-то, показывая, что он слушает.
— Э-э-э… Завтра мне надо быть на вокзале «Кингс Кросс», чтобы… чтобы ехать в Хогвартс.
Дядя Вернон промычал что-то, показывая, что он слушает.
— Вы не могли бы меня отвезти?
В ответ раздалось мычание — Гарри предположил, что это знак согласия.
— Спасибо, — поблагодарил Гарри и уже выходил из гостиной, когда дядя Вернон подал голос.
— Путешествие на поезде — странный способ добираться до школы волшебников. А что, все волшебные ковры-самолеты съедены молью?
Гарри предпочел промолчать.
— А где, кстати, находится эта школа?
— Не знаю, — честно ответил Гарри, впервые задумавшись над тем, что и вправду не знает адреса Хогвартса. Он вытащил из кармана билет, который купил ему Хагрид. — Мне просто надо сесть на поезд, который отходит в одиннадцать часов утра от платформы номер девять и три четверти, — произнес он, оторвав глаза от билета.
Тетя и дядя посмотрели на него как на ненормального.
— Какой платформы?
— Девять и три четверти.
— Не говори ерунды, — резко оборвал его дядя Вернон. — Платформы с таким номером нет и быть не может.
— Но так написано на моем билете, — возразил Гарри.
— Психи, — покачал головой дядя Вернон. — Самые настоящие психи. Все они. Подожди, сам это увидишь. А насчет вокзала — ладно, мы тебя отвезем. Тебе просто повезло, что нам все равно надо в Лондон, иначе бы тебе пришлось добираться туда самому.
— А зачем вам в Лондон? — поинтересовался Гарри, хотя ему было все равно, зачем Дурсли едут в город. Он просто хотел, чтобы разговор закончился мирно.
— Отвезем Дадли в больницу, — прорычал дядя Вернон. — Ему придется удалить этот проклятый хвост, прежде чем он отправится в школу.
На следующее утро Гарри проснулся в пять часов и уже не смог заснуть, он был слишком взволнован. Он встал и влез в джинсы — наверное, не стоило ехать на вокзал в мантии волшебника, проще было переодеться в поезде. Он тщательно изучил присланный ему список необходимых книг и вещей, чтобы убедиться, что ничего не забыл, запер Буклю в клетку и начал ходить взад-вперед по комнате, дожидаясь, пока проснутся Дурсли. Два часа спустя дядя Вернон запихнул огромный чемодан Гарри в багажник своей машины, тетя Петунья с трудом уговорила Дадли сесть на заднее сиденье рядом с Гарри, и они поехали.
***
На вокзале «Кингс Кросс» они были ровно в десять тридцать. Дядя Вернон перетащил чемодан Гарри на тележку и сам отвëз ее на перрон. Мальчик, в свою очередь, послушно шëл следом, думая о том, что дядя Вернон необычно добр к нему.
Но все стало ясно, когда дядя Вернон наконец остановился и огляделся по сторонам, издевательски усмехаясь.
— Ну что ж, мальчик, вот ты и на месте. Вот платформа девять, а вот платформа десять. Твоя платформа, по идее, должна быть где-то посередине. Но, судя по всему, ее еще не успели построить.
Разумеется, он был абсолютно прав. Над одной платформой висела большая пластиковая табличка с цифрой девять, а над другой — такая же табличка с цифрой десять. Посередине ничего не было.
Улыбка на лице дяди Вернона стала ещë более издевательской.
— Дадли, проводи кузена в школу. — ехидно усмехаясь, обратился мистер Дурсль к сыну.
Больше, не говоря ни слова, дядя удалился в машину.
Закатив глаза, толстяк открыл дверцу автомобиля, и нехотя поплëлся к Гарри. Взгляд у кузена был такой, словно его ведут на казнь. Отказываясь хотя бы помочь мальчику с тяжеленной тележкой, и сильно толкнув его в бок локтем, до боли в рëбрах, Дурсль младший, держась от Гарри на расстоянии не менее метра, словно он болеет чумой, пошëл вместе с ним.
Первые несколько метров он молчал, и мысленно, мальчик молился, чтобы кузен и дальше держал рот на замке.
Но Дадли, к несчастью Гарри, заговорил с ним, в первый раз за много дней:
— Знаешь, папа прав. Таких психов нужно держать подальше от нормальных людей!
Поттер промолчал. Он привык. Пройдя через годы унижений и обид его было трудно задеть. Сирота лишь глубоко вздохнул, пытаясь игнорировать своего насильного провожатого.
— Вас всех вообще нужно в дурдомы сдать! А то мало ли кому-то моча в голову ударит, и натворят делов!
Гарри с силой сжал ручку тележки в попытке сдержать слëзы гнева и обиды. Он изо всех сил пытался не заплакать. Он же не плакса! Нельзя показывать свою слабость перед Дадли! Он как хищник: покажешь ему свою уязвимость, или то что боишься - сожрëт и не подавится! Решив добить кузена, мальчишка, выхватив из рук Гарри его же сумку, со всей силы швырнул ему еë в лицо, выкрикнув:
— А мне такой урод как ты, в семье не нужен!
Чувство унижения жгло Гарри горло. Он ощущал себя хуже, чем когда Дурсль однажды довëл его до слëз при всëм классе, причину которых он не вспомнит сейчас, но это было явно что-то жестокое, как раз в стиле кузена. Кажется, ненавистный кузен сломал ему очки... Ему не было стыдно перед одноклассниками, которые даже не обратили на это внимание, ему было стыдно перед молодым учителем математики, на которого он наткнулся и сбил с ног.
Мальчик упал, больно стукнувшись, и едва удерживая тележку с огромным чемоданом и совой. Букля с неодобрением смотрела на разгоравшуюся ссору своими большими цвета золота глазами-бусинами.
Вдруг раздался девичий крик:
— Мама! Ребята! Подождите меня!! — пыталась поспеть за матерью, и, по всей видимости, братьями, кричала девочка. Но увидев несчастного Гарри, незнакомка поспешила к нему. — О боже! Ты в порядке? Сильно ударился??
И в этот момент Гарри был готов поклясться, что перед ним стояла самая красивая девочка на свете. Она была с длинными огненно-рыжими кудрями, в чëрной толстовке с надписью "Angel" по середине, простых джинсах, заколкой в волосах в форме звезды, и большими, блестящими карими глазами, полные беспокойства, обращëнное к нему. Мальчишеское сердце пропустило удар: никто ещë не смотрел на него таким образом. Девчушка протянула ему руку, и помогла встать. Она оценивающе осмотрела его, перевела взгляд на его тележку, чемодан, клетку с совой — Поттер, пока она не видела, незаметно поправил взъерошенные волосы, чтобы скрыть шрам —, и уверенно произнесла:
— Потерянный вид, нервное оглядывание по сторонам, сова в клетке, и.. — она с недовольством посмотрела на Дадли. — Абсолютно нелепый сопровождающий. Должно быть ты едешь в Хогвартс, и понятия не имеешь, где нужная тебе платформа. Я угадала?
— Точное попадание.. — неуверенно кивнул Поттер, чувствуя как его очки сползают на кончик носа.
— Такая красивая девчонка, а одна из этих психов! До чего жесток мир! — с притворной грустью в голосе произнëс толстяк, разглядывая девочку, словно она была куском мяса. Гарри в свою очередь, смотрел на неë как на ангела, что одарил простых смертных своим присутствием.
— Ты всë ещë здесь. — холодно ответила она, закатив глаза.
— А где же мне ещë быть, принцесса? — мальчик, мерзко улыбаясь, подмигнул ей.
Лицо "принцессы" выражало самое большое отвращение, что когда-либо видел в своей жизни мальчик-который-выжил.
— То, что я красивая это я и без тебя знаю. А ещë, я знаю что среди нас лишь один псих. И это ты. Я видела, как ты в него сумку швырнул! Так что проваливай отсюда, я сама доведу его до платформы.
Прежде, чем Дурсль успел что-то ответить, или хотя бы что-то сообразить, рыжеволосая девочка взяла Гарри за руку и потащила за собой. Выживший мальчик глядел на неë с нескрываемым восхищением, и чувствовал, как кровь прильнула к щекам. Впервые в жизни за него заступилась девочка! Впервые в жизни за него заступились вообще!
Девочка, в свою очередь, уверенно вела его к своему семейству, которое, кажется, только заметило еë пропажу.
— Джинни, ты где была?? — воскликнула низкая женщина, с такими же как у дочери огненно-рыжими волосами. — Мы уж думали тебя маглы утащили!
— Я совсем не терялась! — обиженно ответила рыжеволосая. — Лучше смотрите, кого я нашла! — она показала на него свободной рукой. — Этот мальчик тоже едет в школу! Он из маглов!
— Здравствуйте. — робко поздоровался Гарри.
— Ну привет, дорогуша! — тепло улыбнулась ему женщина. — Первый раз едешь??
— Да.. — кивнул он, пытаясь осознать своим одиннадцатилетним мозгом, что столь добрая, смелая, и красивая девочка до сих пор держит его руку, и кажется, не планирует еë отпускать.
— Щас мы тебе тут всë расскажем и покажем. — распиналась Джинни. — Мой старший брат, Рон, тоже едет в Хогвартс вместе с тобой, на первый курс!
Она показала на, кажется, младшего из рыжих мальчишек. Ранее упомянутый Рон был высоким, худым, и даже слегка нескладным. У него были большие ладони и ступни, а лицо было усыпано веснушками. Рыжий вяло ему улыбнулся. Поттер заметил, что его спасительницу явно обделили веснушками в отличие от еë братьев, но это не делало еë лицо менее очаровательным.
Джинни тем временем рассыпалась в объяснениях:
— Смотри, всë что тебе нужно - это пройти через барьер между платформами девять и десять, но так, чтобы маглы тебя не заметили. — она указала на барьер меж платформ пальцем. — Самое главное: нельзя останавливаться, и нельзя бояться, что ты врежешься. Перси, иди вперëд!
Один из мальчиков, на вид самый старший, пошел в сторону платформ девять и десять. Гарри внимательно следил за ним, стараясь не моргать, чтобы ничего не пропустить. Но тут рыжеволосого мальчика загородили от него туристы, а когда они наконец прошли, Перси уже исчез.
— Фред, ты следующий, — скомандовала пухлая женщина.
— Я не Фред, я Джордж, — ответил парень, к которому она обращалась. — Скажи мне честно, женщина, как ты можешь называть себя нашей матерью? Разве ты не видишь, что я - Джордж?
— Джордж, дорогой, прости меня, — виновато произнесла женщина.
— Я пошутил, на самом деле я Фред, — сказал мальчик и двинулся вперед. Джинни взглянула на брата испепеляющим взглядом.
Единственная девочка в рыжем семействе вдруг встала на носочки, и приблизилась к его уху, горячий шëпот влился в барабанную перепонку Гарри кипятком:
— Лучше разбежаться, если нервничаешь.
Когда она наконец отпустила его руку, прохладный воздух коснулся его разгорячëнной ладони. На секунду появилось ощущение, словно его рука осиротела. Стало слегка тоскливо.
— Спасибо огромное. — скромно поблагодарил он, и быстрым шагом направился к барьеру.
Он мог поклясться, что вот-вот врежется в бетонную стену, и на этом всë закончится. Билетная касса всë приближалась. Осталось пять шагов, четыре, три, два, один... Гарри зажмурился, готовясь к удару. Но удара не произошло.
С трудом замедлив шаг, он открыл глаза и огляделся. Он находился на забитой людьми платформе, у которой стоял паровоз алого цвета. Надпись на табло гласила: «Хогвартс-экспресс. 11:00». Мальчишка оглянулся назад и увидел, что билетная касса исчезла, а на еë месте находится арка с коваными железными воротами и табличкой: «Платформа номер девять и три четверти». Значит, он смог, значит, у него все получилось! Радость волной окатила его с взъерошенной макушки до кончиков пальцев ног, разлилась по его венам как горячий шоколад.
Над головами собравшихся на платформе людей плыли извергаемые паровозом клубы дыма, а под ногами шмыгали разноцветные кошки. До Гарри доносились голоса, скрип тяжелых чемоданов и недовольное уханье переговаривавшихся друг с другом сов.
Первые вагоны были битком набиты школьниками. Многие высовывали головы в окна, чтобы в последний раз поговорить с родителями. От этой картины сердце Поттера сжалось от боли и белой зависти, радость немного ослабила свою хватку. Ему не с кем было разговаривать в последний раз. Его никто не ждëт на летние каникулы. Его вообще никто не ждëт.
Грустные мысли развеялись, когда огненная девочка вновь появилась в его поле зрения.
— Извини за дерзость, но.. Я так и не узнала твоего имени. — она стояла совсем близко к нему, почти вплотную, отчего-то захотелось взять еë за руку снова, но он сдержал этот порыв.
Он склонился над Джинни (разница в росте, хоть и небольшая, позволяла это сделать), чтобы его слова были слышны только ей:
— Пообещай, что не закричишь на всю платформу. Я не хочу лишнего шума. Кажется, ещë никто не знает, что я еду в Хогвартс. — вкрадчиво прошептал ей над ухом Гарри.
Девочка закрыла рот на невидимый замок, и выкинула несуществующий ключ куда-то в сторону.
— Я нема как могила. — также шëпотом пообещала она.
Гарри аккуратно провëл рукой по волосам, убирая их со лба, и обнажив перед ним шрам в виде разряда молнии. Выживший простоял так несколько томительных секунд, и, убедившись, что она рассмотрела напоминание о ночи, когда он остался сиротой, вновь скрыл отметину за чëлкой, опасаясь, как бы кто другой не увидел. Еë глаза, такие живые, цветом напоминавшие коричневый бриллиант, сейчас горели как два фонаря в кромешной темноте.
Он чуть слышно проговорил:
— Я Гарри Поттер.
Между ними повисла тишина (если не считать гул переполненной платформы). Первой молчание нарушила Джинни.
— Вау.. — выдохнула она, смотря на него зачарованными глазами. — Просто.. Вау.. Но хочу предупредить тебя: не показывай шрам направо и налево, увидят же! Это не пройдëт мимо Фреда и Джорджа, они те ещë болтуны. Чуть что увидят - уже вся школа будет знать, ещë до того, как поезд вообще поедет.
— Понял тебя. — кивнул Гарри.
— И.. Раз мы дошли до имëн. — она протянула руку. — Джинни Уизли.
— Приятно познакомиться, Джинни. — он взял еë руку в свою, и поцеловал между костяшек пальцев. Щëки Уизли налились свинцом. Она явно ожидала простого рукопожатия.
— Мне пора. — шепнул Гарри, взглянув прямо ей в глаза.
— Увидимся в школе в следующем году. — она ему подмигнула.
— Разве ты не едешь? — удивился брюнет.
Она пожала плечами.
— Нет, я поступлю на первый курс только в следующем году.
— Что ж, тогда буду ждать тебя. — он достал свою палочку, и внимательно оглядел еë. — У тебя есть любимые цветы?
— Ромашки! — воодушевилась Джинни, с любопытством поглядывая на палочку в его руке.
Гарри взмахнул маленьким магическим жезлом, и на очаровательной рыжей макушке тотчас появился венок из белоснежных полевых ромашек.
— Ого! — восхищëнно воскликнула юная Уизли. — Как ты это сделал??
Поттер, в свою очередь, спрятал волшебный инструмент обратно в карман, и развëл руками.
— Ма-а-а-гия-я-я! — протянул он загробным голосом.
Джинни рассмеялась тихим, но заливистым смехом.
— Ты хоть весточку какую мне пришли, что до Хогвартса доехал, и ты живой. Даже необязательно невредимый, главное живой. Смотрю, сова у тебя хорошая, не пропадëт в пути. — она пальцами погладила Буклю через решëтку. — А то с такими провожатыми, которые сумками швыряются, долго не протянешь.
— Это мой кузен... — Гарри опустил взгляд, от упоминания о Дадли ему стало тошно.
— Ну и родственники у тебя.. — неодобрительно покачала головой девчонка. — Ладненько, не унывай. — она ласково похлопала его по плечу. — Ты будешь вдали от этого кабана почти десять месяцев, не забывай об этом!
Впервые за их разговор он искренне улыбнулся.
— Ладно, я пошëл искать свободное место. До встречи в следующем сентябре! — он на прощание ласково взлохматил еë кудри, и направился в поезд.
Гарри с трудом пробирался сквозь толпу и наконец нашел пустое купе в вагоне, находившемся почти в самом хвосте состава. Сначала он занëс в вагон клетку с Буклей, а потом попытался загрузить туда свой чемодан. Однако ему никак не удавалось поднять его на нужную высоту, и дважды чемодан падал и больно бил его по ноге.
Вдруг сзади послышался голос:
— Помощь нужна? — обратился к нему рыжеволосый мальчик. Это был один из тех близнецов, чья мать подсказала Гарри, что нужно делать.
— О, спасибо. — Гарри тяжело перевел дыхание.
— Эй, Фред! Иди сюда и помоги мне!
Близнецы затащили чемодан в купе и поставили его в угол.
— Спасибо, — улыбаясь, произнес Гарри, отбрасывая назад мокрые от пота волосы.
— Что это у тебя? — внезапно спросил один из близнецов, заинтересовавшись шрамом на лбу Гарри.
— Будь я проклят! — выдохнул второй. — А ты, случайно, не…
— Это он, — уверенно заявил первый близнец. — Это ведь ты?
— Кто - я? — не понял Гарри.
— Гарри Поттер - это ты?! — хором спросили близнецы, прожигая еë любопытными глазами.
— А, вот вы про что, — уклончиво произнес Гарри, закатив глаза. — Ну, в смысле, да, это я.
Близнецы смотрели на него, выпучив глаза и раскрыв рты. Гарри покраснел. Но тут, к его облегчению, откуда-то донёсся женский голос.
— Фред? Джордж? Вы здесь?
— Мы идем, мам.
И, с трудом оторвав взгляд от него, близнецы вылезли из вагона.
Гарри сел к окну и, надеясь, что его не видно с улицы, наблюдал за рыжеволосым семейством.
Пухлая женщина внезапно вытащила из кармана носовой платок.
— Рон, у тебя что-то на носу.
Самый младший из мальчиков попытался увернуться, но она схватила его и начала тереть платком кончик его носа.
— Мам, отстань! — запротестовал мальчик, но высвободиться ему удалось, только когда мать сама его отпустила.
— Ой-ой-ой, у маленького Ронни грязненький носик! — насмешливо пропел один из близнецов.
— Заткнись! — бросил в ответ Рон.
— А где Перси? — спросила мать.
— Вон он идет.
Старший мальчик, о котором шла речь, подошел к остальным. Он уже переоделся, и на нем была черная школьная форма, а на его груди Гарри заметил блестящий серебряный значок с буквой «С».
— Я всего на секунду, мам, — произнес он. — Я там, в самом начале поезда, — там выделили вагон для старост…
— Так ты теперь староста, Перси? — жутко удивился один из близнецов. — А что же ты не сказал, мы ведь и не знали.
— Перестань, он, кажется, что-то нам говорил, — встрял в разговор второй близнец. — Как-то раз…
— Или два, — подхватил первый.
— Или три... — продолжил второй.
— Или все лето…
— Да заткнитесь вы. — Перси махнул рукой.
— А почему это, собственно, у Перси новая форма, а у нас старая? — спохватился один из близнецов.
— Потому что он теперь староста. — По голосу матери чувствовалось, что она гордится сыном. — Ну, иди, дорогой, желаю тебе хорошей учебы, и пришли мне сову, когда доберëтесь до места.
Она поцеловала Перси в щеку, и он ушел. А женщина повернулась к близнецам.
— Так, теперь вы двое. В этом году вы должны вести себя хорошо. Если я еще раз получу сову с известием о том, что вы что-то натворили — взорвали туалет или…
— Взорвали туалет? — изумился один. — Мы никогда не взрывали туалетов.
— А может, попробуем? — хмыкнул второй. — Отличная идея, спасибо, мам.
— Это не смешно. — отрезала мать. — И приглядывайте за Роном.
— Не бойся, мы не дадим крошечку Ронни в обиду…
— Заткнитесь вы, — снова пробурчал Рон. Хотя он и был младше близнецов, но роста все трое были примерно одинакового. Кончик носа у Рона заметно покраснел — видимо, мать, вытирая его платком, немного перестаралась.
— Да, мам, ты себе и представить не можешь! — начал один из близнецов. — Угадай, кого мы только что встретили в поезде?
Гарри быстро откинулся назад, чтобы его не заметили.
— Помнишь черноволосого мальчишку, который стоял рядом с нами на вокзале? — спросил женщину второй.
— Его Джинни привела! — подхватил первый.
— Знаешь, кто он?
— Кто же? — полюбопытствовала женщина.
— Гарри Поттер! — хором ответили рыжие близнецы.
— Это действительно он? — удивилась Миссис Уизли. — Откуда вы знаете?
— Я его спросил. — пояснил Фред, пожав плечами. — Увидел его шрам и спросил. А шрам на самом деле такой, как говорят, похож на молнию!
— О, бедняжка, неудивительно, что он был один! — сочувствующе вздохнула женщина. — Я все еще думала: почему его никто не провожает? Он такой тихий, такой молчаливый...
— Да ладно, не в этом дело, — перебил еë один из близнецов. — Как ты думаешь, он помнит, как выглядит Ты-Знаешь-Кто?
Женщина внезапно посуровела.
— Я запрещаю тебе спрашивать его об этом, Фред. Даже и не думай. Неужели ему нужно напоминать об этом именно сегодня?
— Джинни, ты же с ним разговаривала! — вдруг вспомнил Фред, проигнорировав маму.
— И не просто разговаривала! — подхватил Джордж. — Вы с ним так примиленько хихикали! Мы вам даже мешать не хотели!
— Ничего мы с ним не хихикали! —Джинни вдруг покраснела, то ли от смущения, то ли от злости.
— Хихикали ещë как! — настаивал Фред. — Он же тебе руку целовал!
— Руку целовал?! А вот это, кажется, я упустил! — искренне удивился Джордж. — Какую, Джинни?! Какую??
Закатив глаза, младшая Уизли протянула старшему брату правую руку.
— Эту руку целовал мальчик-который-выжил.. — с обожанием произнëс Джордж, смотря на ладонь сестры как на самое драгоценное в мире сокровище. — Запомни, Джин, мыть еë больше нельзя! Ни в коем случае!
— Ещë и ромашки тебе подарил! — Фред вдруг резким движением снял с головы сестры венок, и стал пристально рассматривать.
— Отдай, это мне Гарри наколдовал! — закричала она.
Джинни попыталась отобрать у брата подарок от Поттера, но старший из близнецов не поддавался.
— Да я же только посмотреть! — усмехнулся Фред, и только поднял руку с венком выше, не давая девочке достать до него.
Миссис Уизли прикрикнула на сына:
— Фредерик Гидеон Уизли, немедленно верни сестре венок!
— Но мам! — жалобно воскликнул он.
Ярость закипела внутри Гарри. Он сжал кулаки так, что костяшки побелели. Захотелось открыть окно, или даже выйти из поезда, чтобы высказать этому Фреду парочку ласковых. Но делать этого не пришлось. Венок вдруг сам легко вырвался из рук хулигана без каких-либо повреждений, плавно пересëк воздух, и мягко приземлился на макушку Джинни.
— Видал? — она победоносно поправила ромашки на голова.
Будущему первокурснику от этого зрелища стало гораздо спокойней, полыхающий гнев утих. В какой-то момент, девчонка подняла голову, и увидела в окне Гарри. Она широко улыбнулась, и энергично помахала ему рукой.
Уголки его губ дрогнули, и он мягко помахал ей в ответ.
Отчего-то на душе стало легче.
Может быть, у него наконец-то появился тот, кто будет его ждать?
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.