МиФ. Названый брат (1 часть из серии "Приключения Майрона и Финрода")

Толкин Джон Р.Р. «Арда и Средиземье» Толкин Джон Р.Р. «Сильмариллион»
Джен
В процессе
PG-13
МиФ. Названый брат (1 часть из серии "Приключения Майрона и Финрода")
Loteluinya
автор
Описание
Финрод с Майроном украли у Моргота два Сильмарилла. Один - для Берена и Лютиен, второй - утерян. И вот второй Сильмарилл нашелся, и Майрону, желающему заслужить прощение эльфов, внезапно представляется судьбоносная возможность... Перед Финродом, в свою очередь, встают дилеммы иного характера: как объяснить выбор названого брата? Как помочь Майрону и эльфам придти к согласию? И должен ли названый брат чтить родичей самого Финрода? (Первая часть из серии "МиФ". Приключений планируется больше)
Примечания
Канон везде, за исключением: раскаяния Майрона и персонажей, укравших Сильмарилл + крепость Маэдроса уцелела в Битве Бессчетных Слëз. Буду рада любой критике, прошу, пишите, как мне улучшить произведения (хоть пару слов)! Буду очень благодарна!
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Глава 3. Король Нарготронда.

Финдарато гулял по рыночной площади Тол Галена. Он тщательно заплел свои прекрасные золотые пряди и накинул капюшон. Это не было знаком недоверия к острову - лишь привычкой, обретённой в частых проходах через скромные эдайнские деревни, где двое прекрасных и могучих путников-эльфов привлекали ненужное внимание. Финдарато с наслаждением вдыхал прелестные запахи трав - он свернул в ряд, где их продавали. Он остановился возле какой-то лавки, смотря на веточки шалфея, висевшие в небольших связках вдоль по краю настила. Он тронул одну из связок тонкими пальцами, вдохнул запах. Связка не показалась ему качественной и Финдарато прошёл мимо, оглядываясь вокруг. Было довольно шумно, полдень… Финрод пошёл дальше, кивая дружелюбным жителям острова. В голове у него было приятно и пусто - там было так же свежо, как в этом голубом небе без единого облачка. Финдарато поднял голову к нему и скинул капюшон - было очень тепло и Эльда расстегнул ворот. Он нечаянно задел плечом какого-то эльфа, извинился и пошёл дальше, уже смотря на дорогу, а не в небо. Так, через четверть часа Финдарато подошёл к маленькой лавочке. – Приветствую. Не дадите мне имбиря? Да, вот тот маленький кусочек. Благодарю. Пара монет, звякнул, упала в руку торговца. Финдарато убрал покупку и направился дальше. От запахов - а Финдарато всегда очень чутко чувствовал их - у него слегка закружилась голова. Он постоял немного, оглядываясь, и продолжил путь. Эльда перебрал несколько лавок со связками веточек и листьев шалфея и, выбрал одну связку, снова кинув монету очередному торговцу. Вдруг Финрод споткнулся, взгляд его наткнулся на знакомое лицо. Или незнакомое? Эльда нахмурился, а после поймал взгляд эльфийки и дружелюбно кивнул. Может, он видел эту приятную девушку при дворе Лютиен? Он так торопился тогда отдать камень, что разум Эльда был обращен в будущее, а не в настоящее. Знакомое лицо пропало. Финдарато рассеянно заправил за ухо прядь, поправил ворот. Тёплый, наполненный разнообразными запахами воздух веселил его душу и делал мысли светлыми и прекрасными. Финрод уже позабыл о виденной им девушке. В его разуме было столько мыслей, столько воспоминаний, столько лиц… – Дайте мне, пожалуйста, несколько стебельков мяты. Торговец завернул их в бумагу, перемотав бечевкой. – И два яблока. Финдарато достал пару медяков. – Секунду, – улыбнулся он. – где-то у меня был золотой… – зашарил он в кармане… Финрод спрятал улыбку - он вспомнил, где его золотой, а вернее, у кого он. Вообще-то, большую часть денег он оставил в покоях. И вот… Не рассчитал. Финдарато смущённо улыбнулся торговцу. – Отложите яблоки, боюсь, золотого у меня уже… не найдётся. – Да возьмите просто так одно. – и улыбчивый эльф вложил в его руку зелёное яблочко. Финрод улыбнулся радостно: – Спасибо, добрый торговец. Он сунул яблоко в сумку, прихватил мяту и продолжил свой путь. Солнце играло в его золотых волосах, и часто эльфы оглядывались на него, чтобы ещё раз взглянуть на прекрасные пряди расплавленного металла. Финдарато шёл как ни в чем не бывало, но внезапно поднял руки и накинул капюшон. Потом резко свернул вправо, выходя из ряда травников. Он оглянулся незаметно. Брови эльфа напряжённо дрогнули, и он сменил направление затерявшись в гуще толпы. Потом также внезапно остановился у какого-то прилавка, словно рассматривал товар. Проклятье! Он всё ещё чувствовал взгляд на своей спине. Финрод медленно пошёл дальше. От преследователя избавиться не удалось. Эльда задумался. К чему он вообще попытался скрыться, почувствовав, что кто-то идёт следом за ним? Этот остров - владение его друга, так разве может грозить ему опасность? У него не было врагов среди эльдар… разве что… первый дом?… Финрод всё же замедлил шаг и устремился к малолюдному переулку. – Фелагунд?... Финрод очень удивился: голос преследователя был мало того, что не враждебный и робкий - он был женский! Финдарато оглянулся, остановившись и увидел перед собой то самое знакомое женское лицо. Но прежде, чем он успел ответить, фигура подлетела к нему и схватила за руки: – Фелагунд! Государь, вы ли это?! Девушка ахнула, в глазах ее блеснули слезы, и вдруг - так внезапно, что Финрод на секунду потерял дар речи - она упала перед ним на колени. – Жив! Владыка! Жив! – залилась она слезами, целуя ему руки. – Встаньте! – вернулся голос к Финроду. – встаньте сейчас же! Девушка не слышала его, но Финрод поднял её с земли. – Довольно, довольно же, друг мой. – быстро сказал Финрод, беря её за плечи. – отчего вы плачете? Эльфийка снова ухватилась за его руки, словно боясь потерять. Финрод отнял у неё свои запястья, а после быстро усладил эльфийку на ближайшую скамью. Он опустил рядом с собой бумажный свёрток. Девушка вдруг снова оказалась на земле, обнимая его колени и снова заплакала: – Государь! Государь! Вы злитесь? Простите меня. Простите нас! Сердце у Финрода тяжело заныло. – Поднимитесь обратно, или спущусь к вам на землю я! – сказал он строго. Девушка ахнула, вскочила и опустилась на скамью. Финрод вздохнул, успокаиваясь. – Фелагундом прозвали меня когда-то, хоть ныне я не ношу этого имени. – сказал он, крепко беря за ладони девушку и кладя её руки на свои колени. Её мокрые глаза блестели. – Простите мою дерзость, государь, простите мне слезы. Ибо это слезы счастья. Вы живы! – воскликнула она с радостью. – Я давно уже не государь, лишь Финрод. Хоть и появилось у меня новое имя за эти годы… – Впредь вы всегда государь для меня. – и глаза женщины опять наполнились слезами горя. – И если только достойна я просить о прощении, я умоляю, простите меня! Подалась она вперёд и тут же склонила голову и светлые пряди упали ей на лицо. – Прекрасная госпожа, довольно слез, довольно мольбы. – сказал Финрод. – неужели сделали вы мне какое зло? Она прижала его руки к своим губам и закрыла глаза. – Все мы! Всë славное наше королевство, государь! Простите нас. – она раскрыла глаза и заговорила тихо, со сдеживаемым волнением. – Нарготронд верен вам, верен роду Финарфина и наместнику Ородрету. Мы скорбели о гибели вашей! И не слушали безумных слухов о возвращении из твердыни врага. Но глаза не врут мне! Если бы только вы простили нас! Финрод сидел, словно поражённый громом. Он держал в руках ладони женщины из Нарготронда… глядел ей в нежные глаза… и фон за нею расплывался словно кляксы и круги на воде… – Я никогда не злился ни на вас, ни на мой народ. – улыбнулся он ласково и печально. – не нужно проливать слезы напрасно. Я жив и рад, что сыны и дочери Нарога верны моему брату. Она подняла глаза и улыбнулась, наконец. – Как имя твоё, прекрасная госпожа? – спросил Финрод. – Антеэйялдэ из дома рода Аттамариллиона. – Я знал вашего деда, дочь рода, что назван в честь Жемчуга. И рад видеть вас здесь. Давно ли были вы в краю Нарога? – Недавно. Я прибыла на этот остров пять дней назад и вскоре покину его. Какое счастье, что ты здесь, владыка! – Я не владыка, Антеэйялдэ, дочь Жемчуга. Я лишь путник. – покачал он головой. Она сжала его руки. – Незачем более быть путником. Нарготронд мечтает вернуть своего короля. Знаю, вы, должно быть, не желаете возвращения, ибо мы предали вас. Но мы… – Я понимаю. – перебил её Финдарато. – Скажу тебе вновь: я не обижен на свой народ, я люблю его всем сердцем. Но у вас есть король. И иного вам не нужно. Антеэйялдэ растерялась на миг. – Но Владыка… но… пусть! Вернитесь не как король, но как брат Ородрета. Народ будет приветствовать тебя с любовью, и не как властителя. Финрод молчал несколько секунд и тихо ответил. – Не будет мне пути обратно, верная Антэйялдэ. – Почему? – был горестный восклик. – Не будет. Любовь моя к Нарготронду велика. И потому именно не вернусь я туда без острой нужды. Раздор пойдёт по моим следам. И смута. Руки их теперь лежали раздельно. Опустила голову эльфийка и укуталась в шаль. Тоска была в её взгляде. – Мне жаль, что мы оскорбили вас столь сильно. Вы злитесь… Финроду улыбнулся. – Вы говорите, как один близкий мой друг. Ипрощения просите точно так же. Я не ставил народу своему в укор его поступок. Но говорю вам, и надеюсь, слова достигнут вашего сердца - не потому не вернусь я. И нет во мне злобы. Антэйялдэ слова медленно поцеловала его руку. – Тем горше разлука. – тихо сказала она. – Она горька, но принесёт пользу краю Нарога. И мне. – ответил Финрод. – Не печальтесь. Скажите же мне, что ныне в Нарготронде? Всё ли спокойно? Мирен ли край? – Мирен, владыка. Она многое поведала Фелагунду о Нарготронде. Много радостного, но и печального. Жаль было слышать Финроду, что мир между первым и третьим родом разрушен. Но не был он и удивлён этой новостью. Финдарато опустил глаза. Подумалось ему вдруг о Камне… – Вы позволите мне рассказать о нашей встрече Нарготрондцам? Ответьте мне, владыка, что случилось с вами, как пролег ваш путь. Чтобы слухи, как оружие врага, не посеяли смуту в нашем краю. Финдарато вздохнул. – Дорога моя была темна. Но на ней я обрёл внезапного друга и нарёк его братом. Цель пути моего и Берена была достигнута. Ведь Сильмарилл из короны врага освещает соединение двух судеб… А ныне… а ныне я борюсь с Врагом. Но уже по-иному. Вот что скажи ты моему брату и народу. Антэйялдэ склонила голову. – Счастливы будут наши певцы сложить песни о вашем подвиге. Надеюсь, коснутся они когда-нибудь вашего слуха. Желала бы я знать больше… – Недостойное это дело - слушать о собственных подвигах. – улыбнулся Финрод. – Но раз хочешь знать больше, я скажу тебе: если будут слагать песни, то пусть споют об… Эльда… Энтулионе Безродном. Он как брат мне, и никогда бы без него не выбраться мне из Лап Врага живым. И пусть в каждой песне скажут о доблести его… и светлом облике, с которым мало кто сравнится из… нашего народа. Антэйялдэ кивнула. – Я на века запомню это имя. Мы все должны Энтулиону! Финрод улыбнулся. – Желал бы я, чтобы он это слышал… Благодарю. Осветила ты моё сердце, ведь боялся я за Город. Она встала, хоть и не желала уходить. Руки девушки дрожали. – Постой… – остановил её Финрод. – ты передашь брату моему просьбу? Скажи так: Если когда-нибудь прибудет в Нарготронд этот Эльда, Энтулион, которого вы обещали помнить. Пусть окажут ему почести такие же, как если бы был он братом мне и Ородрету. Как если бы отцом его был сам Арафинвэ. Пусть будет так. Антэйялдэ снова кивнула. – Судьбоносна встреча наша. Улыбка коснулась губ Артафиндэ: – Судьбоносна. Скажи ему… скажи Ородрету, я люблю его. - и вдруг добавил,неожиданго для самого себя: - он мудр, так пусть полагается на свой разум и доброе сердце. Антэйялдэ не пыталась вновь просить его вернуться. Она ушла, тихо и смиренно, скрывшись в толпе. Вечернее солнце кидало лучи на кроны деревьев. Последний луч соскользнул со скамьи. Он пробежал по ногам эльфа и пропал. Финдарато взял бумажный свёрток, лежащий рядом в руки… но не встал… свёрток медленно выпал из разжавшихся пальцев эльда на землю, но Финрод этого не заметил. Прохожих становилось всё меньше. Солнце зашло за горизонт, оставив в сумерках улицу. Розовое небо посинело. Вскоре затих переулок. Вскоре закрылись лавки и потухли фонари в них. Мимо Финрода проходили эльфы, оглядываясь на золотые волосы, но он этого не замечал. Теперь темнота и холод укутали безлюдную улицу. Наступил вечер. А Фелагунд всё сидел, глядя в сумрачную даль, и не видя ее. Внутренним взором он видел совсем иное. А, быть может, не видел ничего своим застывшим взглядом. Когда тьма и ночь пробрали его до костей, Финрод взял с земли свёрток. Он посмотрел на него несколько мгновений. Потом поднялся. Нужно было идти. Иначе его потеряет брат…
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать