Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Он прошёл через ад и смерть, чтобы получить единственное, что могло всё исправить — второй шанс. Теперь одиннадцатилетний Гарри Поттер возвращается в Хогвартс, и за его спиной — знание и опыт всей предыдущей жизни...
Примечания
1 часть (пролог) https://ficbook.net/readfic/019a4619-4574-78c1-9551-08fbf2da0289
Метки будут пополняться в процессе написания
Моя память может меня подвести, поэтому могут быть логические несостыковки. Прошу указывать мне на их наличие.
Не знаю, как часто буду выкладывать главы (изначально планировала раз в неделю, но если честно, уже хочется выложить все написанное...).
Скорее всего на январских главы будут выходить довольно часто, но с середины января, думаю, главы будут выходить 1-2 раза в неделю (уточню это примечание ближе к концу праздников).
Начало фанфика с 1 курса Гарри.
Романтические отношения будут в более поздних главах (после совершеннолетия, очевидно)
Все персонажи принадлежат Дж. К. Роулинг.
Данная работа не является пропагандой нетрадиционных ценностей.
Посвящение
Спасибо всем, кто ждал продолжения.
Безумно приятно читать ваши комментарии, это очень мотивирует <3
Часть 1. Глава 5. Том Марволо Реддл
03 января 2026, 05:26
Через несколько дней в подземельях Слизерина наступило нашествие. Преподаватели провели осмотр с методичной, безжалостной тщательностью.
Они проверили всё. Спальни были вывернуты наизнанку: матрацы перевернуты, сундуки вскрыты, содержимое шкафов аккуратно, но безжалостно разложено по полу. Они облазили каждый угол гостиной, простучали каждую панель на предмет потайных полостей. Даже его скромный чемодан был подвергнут унизительному досмотру, а его самого попросили вывернуть карманы всего, что было на нём.
Они использовали «Акцио» — бесполезно. Проверяли вручную, сгибаясь над каждой мелочью. Сканировали пространство сложными диагностическими чарами, от которых в воздухе звенели невидимые струны. Даже принесли странный артефакт, похожий на хрустальный многогранник, который тихо горел изнутри, но так и не указал ни на что.
Но никто не мог подумать о дощечке.
Обычной, чуть потрескавшейся, чуть более тёмной, чем её соседки, дощечке в полу под его кроватью. Таких в старом замке были тысячи. Под ней лежал камень, обёрнутый в простой льняной платок, а сверху — один-единственный, элементарный слой маскирующей магии. Не паутина сложных иллюзий, а просто… «не-видение». Самое простое заклинание, которое не прятало объект от заклинаний поиска, а делало его незначительным, скучным, частью фона. Как пыль под кроватью. Зачем искать пыль?
После этого осада, наконец, ослабла. От Гарри отстали, но атмосфера в замке не прояснилась.
Гарри не видел Квиррелла до самого конца каникул. Несколько раз он стучался в дверь его кабинета — тихо, настойчиво. В ответ — только гулкая тишина. Один раз, когда он уже отходил, за его спиной развернулась тень.
— Что вы тут делаете, Поттер?
Голос был низким, ядовитым. Снейп возник из полумрака коридора, как материализовавшаяся угроза. Гарри, не вздрагивая, обернулся.
— Я ищу профессора Квиррелла. Вы не знаете, где он?
Снейп медленно приблизился, и его чёрные глаза, словно два кусочка обсидиана, впились в Гарри. Он молчал несколько секунд, изучая его лицо, ища трещину, слабину, след лжи.
— Я не его секретарша, Поттер, — наконец прошипел он.
— Прошу прощения, профессор, — ровно ответил Гарри, слегка склонив голову в вежливом, безупречном поклоне, — я пойду. Всего хорошего.
Он развернулся и пошёл прочь, не ускоряя шаг. Он чувствовал взгляд Снейпа у себя в спине — тяжёлый, пронизывающий. Этот взгляд не отпускал его, пока он не свернул за угол коридора.
И с тех пор он чувствовал его каждый раз, когда их пути пересекались — в Большом зале, на лестнице, в сумраке подземного коридора. Это был уже не просто взгляд учителя к нелюбимому ученику. Снейп что-то знал. Или, что было хуже, — бездоказательно, но безошибочно подозревал.
Квиррелл вернулся в первый учебный день нового года, и его появление было подобно возвращению призрака — тихому, бледному, почти неосязаемому. Он вошёл в класс чуть сгорбившись, тюрбан на его голове казался больше и нелепее обычного, а лицо под ним было восковым и лишённым выражения. Гарри, ожидавштй появление преподавателя, тихо выдохнул. Он тут.
Урок был пародией на обучение. Квиррелл бормотал что-то о теоретических основах обороны, его голос прерывался, руки дрожали, но в его движениях не было прежней, слепой паники. Была какая-то новая, зловещая экономия сил, будто каждая мышца была натянута не страхом, а напряжённым ожиданием. Его взгляд, скользнувший по классу, на долю секунды задержался на Гарри.
Гарри дождался, когда последний ученик выскочит за дверь, и мягко прикрыл её, оставаясь в почти пустом кабинете.
— Профессор, — начал он, голосом тихим, почтительным, но твёрдым, — мы можем поговорить позже? Это касается моего… эссе. — Он сделал микроскопическую паузу, дав слову повиснуть в воздухе. — У меня появились вопросы. А в прошлый раз, — здесь он слегка наклонил голову, — вы мне очень помогли с… пониманием.
Он не говорил прямо. «Эссе» могло быть чем угодно. Но контекст — прошлый разговор о вечности, Камне, укрытиях — превращал его в прозрачный, толстый как булыжник, намёк.
Квиррелл не вздрогнул. Он просто перестал двигаться на мгновение, его пальцы, нервно перебирающие листы на столе, замерли. Затем он медленно поднял взгляд. Его глаза, обычно влажные и бегающие, теперь были сухими и неподвижными, как два кусочка тёмного стекла.
— М-м-мистер П-п-поттер, — выдохнул он, и заикание звучало уже не как дефект речи, а как намеренное, механическое препятствие, — в-вы м-можете п-подойти в э-этот к-кабинет п-после у-ужина.
— Спасибо, профессор, — Гарри отступил на шаг и сделал лёгкий, но отчётливый поклон — не столько ученика учителю, сколько союзника партнёру по тайне, — до встречи.
Предложение было принято. Свидание назначено. Теперь оставалось лишь дождаться вечера.
***
Гарри дождался, пока за Тео и Блэйзом не захлопнется дверь, и гул их шагов не растворился в каменных коридорах. Тишина, наступившая в спальне, была густой и звонкой, как лед. Он прислушался ещё мгновение, затем провёл ладонью по воздуху, очерчивая дверной проём. — Коллопортус, — прошептал он, и дверь закрылась. Только теперь он опустился на колени возле своей кровати. Пальцы, несмотря на всю его волю, слегка дрожали. Он нашёл ту самую дощечку — чуть темнее, с едва уловимым зазором. Ноготь проскользнул в щель, и дощечка с тихим скрипящим вздохом приподнялась. Оттуда, из тёмного кармашка в полу, исходило слабое, алое свечение. Философский камень лежал на простом льняном платке, как драгоценность в ларце нищего. Гарри взял его. Кристалл был тёплым, почти горячим на ощупь, и пульсация внутри него отдавалась в пальцах глухим, мерным ритмом, словно второе, каменное сердце. Он сунул его в глубокий внутренний карман своих школьных брюк, где ткань была самой плотной. Тяжесть немедленно притянулась к его бедру, ощутимая и неумолимая, как якорь. На ужине его нервозность обернулась тонкой, невидимой паутиной, в которой он сам запутался. Каждый смех, каждое движение за его спиной казались внезапными и громкими. Он сидел среди беззаботно болтающих студентов, а у него в кармане лежало украденное солнце, краеугольный камень алхимии, из-за которого могла начаться война. Каждый волшебник в этом зале, включая того, кто сидел на возвышении и попивал чай с видом всеведущего старца, теоретически мог произнести нужное заклинание, направить артефакт… и обнаружить его. Он старался. Сидел прямо, медленно жевал, кивал в ответ на шутки старшекурсника. Но тревога была кислотой в крови, и её нельзя было скрыть полностью. Рука сама тянулась проверить, на месте ли опасная тяжесть. Взгляд бегал по лицам преподавателей. — Ты сегодня похож на того, кто проглотил живого гиппогрифа и боится, что он начнёт пинаться, — тихо произнёс слева от него Теодор Нотт, не отрываясь от своей тарелки с пудингом. Его голос был ровным, без насмешки, но проницательным, как игла. Гарри почувствовал, как по его спине пробежал холодок. Он заставил себя расслабить сжатые плечи и сделал глоток воды. — Просто устал после каникул, — буркнул он, надеясь, что это звучит убедительно, — не выспался. Тео лишь коротко кивнул, но его карие глаза на мгновение встретились с Гарри. В них не было ни любопытства, ни сочувствия. Был лишь спокойный, аналитический интерес. Чертово детское тело, — с яростной досадой подумал Гарри, отводя взгляд. Взрослый ум был закован в рефлексы одиннадцатилетнего: адреналин бушевал ярче, страх был острее, а контроль над мимикой — хрупким. Он не был невидимым стратегом в этой зале. Он был нервным мальчиком с огромной тайной, которую, казалось, можно прочесть по каждому его вздоху. Тяжесть Камня в кармане жгла его, как клеймо. Каждая минута за столом растягивалась в вечность. Он ждал того момента, когда сможет встать, выскользнуть из этого сияющего, шумного зала и направиться на встречу, где, возможно, его поймут. Или уничтожат. Гарри выждал ровно десять минут после того, как жалкая, сгорбленная фигура Квиррелла растворилась в дверном проёме. Десять минут, наполненных звоном посуды, гомоном голосов и тягучим, липким ощущением тяжести в кармане. Он встал, кивнув на прощание ничего не подозревающим Тео и Блэйзу, и направился к выходу из Большого Зала, чувствуя, как на его спину ложатся десятки беспечных взглядов. Никто из них не знал, что он уносит с собой маленькое, тлеющее солнце. Коридоры, освещённые факелами, были пусты и звучны. Его шаги отдавались эхом, и каждый звук казался ему оглушительно громким. Он поднялся на нужный этаж, к знакомой двери. Гарри постучал. Не громко, но твёрдо — три чётких удара костяшками пальцев. — Войдите, — Голос из-за двери был неожиданно спокойным, ровным, лишённым привычного дрожащего надрыва. В нём звучала даже какая-то усталая вежливость. Гарри вошёл. И замер на пороге. Профессор Квиррелл сидел за своим учительским столом, и в нём не было и тени того трясущегося, заикающегося существа. Он сидел прямо, его плечи были расправлены, а пальцы спокойно лежали на столешнице, сложенные в замок. Вся мелкая дрожь, всё это жалкое подрагивание куколки, исчезло, обнажив другую сущность — собранную, опасную и невероятно уставшую. Увидев Гарри, он медленно, плавно поднялся. Движения его были экономными, лишёнными суеты, и в этой новой грации было что-то змеиное. — Садитесь, мистер Поттер, — произнёс он, указывая на стул напротив. Голос его был тихим, но чётким. Гарри, почувствовав, как леденящая ясность вытесняет последние клочья детской нервозности, переступил порог. Он прошёл и сел на предложенное место, его взгляд неотрывно следил за профессором. Тот не потянулся за палочкой. Он лишь слегка повёл рукой — элегантным, почти небрежным жестом. Дверь за спиной Гарри бесшумно захлопнулась, и щёлкнул тяжёлый замок. Затем воздух в кабинете сгустился, зазвенел на высокой, почти неслышной ноте и утих — защита от подслушивания была установлена. Беспалочковая магия. Идеальная, мгновенная. В кабинете воцарилась тишина, настолько полная, что в ней слышалось биение собственного сердца. — Я вас слушаю, мистер Поттер, — сказал тот, кто сидел напротив. Это уже был не вопрос. Это было приглашение к началу. Гарри сделал глубокий вдох, встречая неподвижный, тёмный взгляд. — Магическая клятва, — выдохнул он, и его голос прозвучал твёрже, чем он ожидал, — мне нужны гарантии. Гарантии, что наш разговор не будет знать никто. Никто. — Поттер! — Голос «Квиррелла» сорвался на низкое, шипящее рычание, в нём впервые прорвалась вспышка настоящего, неконтролируемого гнева. Он наклонился вперёд, и его лицо исказилось. — Да что ты себе позволяешь, мальчишка! Ты приходишь сюда и… — Это не только ради моей безопасности! — Гарри не дал ему договорить. Он перебил, рискуя всем, вкладывая в слова всю силу своего взрослого, отчаявшегося убеждения. — Также вашей. И… — он сделал паузу, намеренную, весомую, и его взгляд медленно, неотвратимо поднялся и упёрся в плотную ткань тюрбана, — …вашего соседа. Он произнёс последнее слово не громко, но с убийственной чёткостью. Время в кабинете остановилось. Тишина в кабинете стала физической, давящей на барабанные перепонки. И тогда раздался голос. Слабый, едва слышный, словно доносящийся из-за толстой стеклянной стены или из глубин колодца. Но он был ясным. И в нём не было ни заикания, ни дрожи. Только холодная, усталая, бесконечно старая интеллигентность. — Дай клятву. Я бы хотел... с ним пообщаться. Губы Квиррелла не шевелились. Лицо профессора дернулось в странной, почти болезненной гримасе — последнее сопротивление оболочки. Он кивнул и его рука, всё ещё плавная, но теперь будто движимая чужой волей, потянулась к внутреннему карману мантии. Он вынул свою палочку — не привычным нервным движением, а с торжественной, почти ритуальной медлительностью. — Клятва будет взаимной и нерушимой, — проговорил уже его собственный голос, но лишённый всего прежнего, искажённого страхом тембра. Он звучал монотонно, как чтение древнего текста. — Ничто из сказанного здесь, ни один намёк, ни одно признание, не покинет эту комнату через слово, действие или намёк. Ни перед кем. Никогда. Кровью, магией и волей. Такова клятва. Кончик палочки вспыхнул на мгновение тусклым серебристым светом. Гарри, не отводя взгляда, достал свою. Он повторил слова, чувствуя, как магия смыкается вокруг них, холодным, невидимым кольцом. Воздух затрепетал и снова замер, но теперь в нём появилось новое качество — ощущение запечатанности. Контракт был подписан. И тогда, не говоря ни слова, Гарри опустил руку в карман. Он вынул её, сжав что-то в кулаке, и медленно разжал пальцы. Алый кристалл упал на полированную поверхность стола с тихим, но отчётливым стуком. Он лежал там, излучая глухое, пульсирующее тепло, отбрасывая на столешницу и руки два тёмно-красных отблеска. Вечная жизнь, цель стольких поисков и страданий, теперь лежала между ними, как пешка на шахматной доске. — У меня для вас подарок, — тихо сказал Гарри, и его голос в тишине прозвучал неожиданно громко. На лице Квиррелла произошла метаморфоза. Маска учёного спокойствия треснула. Его глаза, прикованные к Камню, округлились. Губы беззвучно зашевелились. Он застыл, парализованный не страхом, а всесокрушающим, ошеломляющим пониманием. Квиррелл застыл, превратившись в бледную маску, на которую было нанесено единственное выражение — абсолютное, оглушающее изумление. Его губы беззвучно шевельнулись: — Как ты… Это был голос пустого сосуда. В нём не осталось ничего от «профессора Квиррелла». Лишь эхо чужого потрясения. — Покажи мне, — прошипел другой голос, на этот раз исходящий прямо из тёмной ткани тюрбана. Звук был сухим, как шелест чешуи по камню, и полным ненасытной, хищной жажды, — я должен увидеть. Квиррелл вздрогнул, словно от удара током. — Вы ещё… слишком слабы, Господин, — выдохнул он, и в его тоне промелькнула тень былой, рабской заботы. — Не перечь мне! Приказ прозвучал, сломивший последние остатки воли. Квиррелл покорно, почти механически кивнул. Его пальцы, дрожа уже от иного, глубого страха, потянулись к узлам тюрбана. Он начал разматывать его, слой за слоем. Наконец, обнажилась голова. Или то, что от неё осталось. Волдеморт. Не призрак, не память — а уцелевшая, цепкая часть разорванной души, прилепившаяся к живому носителю, как пиявка. Алые зрачки устремились на Гарри, сканируя его, взвешивая. — Ты не удивлён, — констатировал голос, исходящий теперь из этого искажённого рта. В нём не было вопроса. Было наблюдение. — Нет, — ответил Гарри. Его собственный голос прозвучал удивительно ровно в его ушах, — как и ты. На безвеком лице что-то дёрнулось — подобие улыбки, лишённое всякой теплоты. — Я подозревал, что ты его… достанешь. Но не ожидал, что сделаешь это так быстро. Я хотел это сделать до тебя. В словах сквозила досада стратега, чей расчёт был опережен непредсказуемым ходом. — У тебя бы не вышло, — просто сказал Гарри. Алый огонь в глазах вспыхнул ярче. — Почему же? — Потому что знаю, — Гарри откинулся на спинку стула, демонстрируя непринуждённость, которой не чувствовал, — также, как знаю, что кровь единорога не дарует тебе жизнь. Лишь проклятие. В воздухе повисло тяжёлое молчание. Лицо на затылке Квиррелла замерло, будто высеченное из льда. Потом оно исказилось невыразимой яростью и… потрясением. — Откуда ты… — Я знаю многое, — перебил его Гарри, не позволяя нарастить темп. Его сердце колотилось где-то в горле, но он держал его в железных тисках воли, — но далеко не всё. Я пришёл с миром. И надеюсь на… ответы. Если я смогу тебе помочь — я помогу. Из искажённого рта вырвался звук — сухой, безрадостный, похожий на треск ломающихся веток. Смех. — Гарри Поттер… предлагает мне помощь. Смешно. Что же ты, мой юный… благодетель, можешь мне предложить? — Жизнь, — выдохнул Гарри, и это слово упало между ними, как вызов, — настоящую. Не это существование в тени чужого тела. Я знаю, где лежит всё, что ты спрятал. — Ты лжешь, — зашипело лицо, и голос стал опасным, как свист рассекаемого воздуха. Риск был чудовищным. Но отступать было поздно. Гарри сделал шаг вперёд, в самую пасть зверя. — Диадему, — произнёс он чётко, смотря прямо в алые зрачки, — ты спрятал в Выручай-Комнате, в Хогвартсе. Я могу принести её тебе прямо сейчас. Если не веришь. Эффект был сокрушительным. Лицо Волдеморта дёрнулось в судорожном спазме. В его глазах на миг вспыхнуло нечто, кроме ярости — чистейшее, первобытное неверие, смешанное с жгучим интересом. Его собственная, самая сокровенная тайна, выложена на стол мальчишкой. — Откуда… — начал он снова, и в его голосе впервые прозвучала не злоба, а почти… растерянность. — Неважно, откуда я знаю, — отрезал Гарри, используя момент. Он солгал, вбросив в игру новую, опасную карту, — важно, что Дамблдор уже ищет их. И найдёт. Гораздо быстрее, чем ты думаешь. У тебя нет времени на долгие игры, Том. Он назвал его этим именем — не «Волдемортом», а «Томом». Именем, которое тот старательно закапывал вместе со своим прошлым. В кабинете воцарилась тишина. Между ними на столе лежал Философский камень, а над ним парил призрак того, кто жаждал его больше всего на свете. И теперь этот призрак смотрел на мальчика, предложившего ему не просто бессмертие, а понимание и, возможно, единственный путь к спасению от окончательной гибели. — Не сегодня, — наконец прошипел Волан-де-Морт. Его голос был лишён прежней театральности, он звучал плоско, по-деловому, — я заберу Камень. И уйду из этой школы. Мы встретимся… летом. Для обсуждения деталей. Это был не компромисс. Это был ультиматум. Забрать главный козырь и исчезнуть, оставив Гарри ни с чем. — Я тебе не верю, — тут же, без колебаний, ответил Гарри. Его голос прозвучал твёрже, чем он сам ожидал. Страх уступил место холодной ярости. Его не собирались использовать. Его собирались выбросить, — мне нужны гарантии. Ты можешь уйти, перепрятать все крестражи, исчезнуть. А я останусь здесь, с пустыми руками и под подозрением. Мне это не нужно. Он медленно поднялся со стула. Его тень упала на стол, накрыв Камень и бледное лицо на затылке Квиррелла. В его позе не было угрозы — лишь абсолютная, ледяная решимость — Решаем всё сейчас, — произнёс Гарри, и каждое слово было отчеканено из стали, — иначе я убью это тело. И тебе придётся искать нового носителя. Без Камня. С Дамблдором, который уже настороже. Это была не блеф. Это был расчёт. Он видел, как Квиррелл дёрнулся. Видел, как алое пламя в глазах Тома вспыхнуло ярче — не от гнева, а от переоценки. Мальчик перед ним перешёл черту. Тишина стала звонкой, как натянутая струна. Волдеморт изучал его. Исчезла насмешка. Остался холодный, смертоносный анализ. — Ты… необычайно прямолинеен для своего возраста, — наконец произнёс он, и в его голосе вновь появился оттенок интеллектуального интереса, — убийство профессора… тебя уничтожат. — Риск есть, — парировал Гарри, не отводя взгляда, — но твой риск больше. Без тела, без Камня, с охотой на тебя. Я предлагаю не войну, Том. Я предлагаю сделку. Здесь и сейчас. Глаза-угли сузились. — Продолжай. — Ты можешь забрать камень, но даешь мне клятву. Нерушимую. Слова повисли в воздухе, холодные и отточенные, как лезвие. Гарри не просил. Он диктовал условия. Он предлагал не доверие, а механизм, примитивный и железобетонный, как замок на сейфе. Алые глаза в тени тюрбана замерли, сузившись до щелочек раскалённого угля. — Клятву? — голос Волан-де-Морта прозвучал медленно, растягивая слово, будто пробуя его на вкус. В нём слышалось не возмущение, а холодное, аналитическое любопытство, — какую клятву ты хочешь взять с меня, мальчик? На что ты считаешь меня способным поклясться? — На твоё возвращение, — без колебаний ответил Гарри. Он уже продумал это. — Клятву, что ты не скроешься на десятилетия. Что следующая наша встреча состоится этим летом. И что до этой встречи ни ты, ни твои слуги не причините никому вреда. Взамен… — он сделал крошечную паузу, — я отдаю тебе Камень. Это был гениальный баланс. Гарри отдавал то, что Том жаждал больше всего, но лишь в обмен на время и безопасность. Он не пытался завладеть крестражами или получить секреты сию секунду. Он выторговывал поле для манёвра и гарантию, что завтра на него не нападут. — Пол года… — прошипел Том, и в его голосе послышался странный, сухой отзвук, похожий на смешок, — ты торгуешься, как гоблин. Отдаёшь вечность в обмен на отсрочку. Глупо. — Нет, — возразил Гарри, — я покупаю гарантию. Мне не нужна вечность. Он смотрел прямо в эти нечеловеческие глаза, в эту воплощённую жажду власти, и его собственный взгляд был спокоен. Он предлагал Тому не подчинение, а партнёрство в будущем. Партнёрство с тем, кто уже сейчас не боится смотреть ему в лицо и диктовать условия. Волдеморт молчал. Тишина снова наполнила кабинет, но теперь она была иной — тяжёлой, вязкой, как расплавленный свинец. Он взвешивал. Гордость вопила против того, чтобы клясться кому-либо, особенно этому мальчишке. Но прагматизм… прагматизм видел чёткую логику. Камень был в шаге от него. Этот странный, опасный мальчик предлагал не войну, а перемирие с выгодой для обеих сторон. И он просил не верности, не души — лишь времени и ненападения. — Клятва будет взаимной и нерушимой, — наконец прозвучал низкий, шипящий голос. Решение было принято. — Кровью, именем и волей. Нарушивший потеряет всё. Согласен? Гарри почувствовал, как холодная волна облегчения пробежала по его телу. Он кивнул, не отводя взгляда. — Согласен. Тело Квиррелла пошевелилось. Его рука, всё ещё послушная чужой воле, потянулась к палочке. Гарри вынул свою. Они произнесли древние слова, и между кончиками их палочек вспыхнул ослепительный, мгновенный свет, который впился им в плоть, оставив после себя не шрам, а ощущение — тяжёлое, как оковы, и неотвратимое, как закон гравитации. Договор был скреплён. Волдеморт посмотрел на Камень, лежащий между ними. Его взгляд был голодным, но сдержанным. — До нашей следующей встречи, Гарри Поттер. Не разочаруй меня. — Я постараюсь, — тихо ответил Гарри, пряча дрожь в голосе, — а теперь… прощай, профессор. Он развернулся и вышел из кабинета, оставив за спиной алый кристалл, бледное, потерявшее сознание тело и пару пылающих глаз в темноте.Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.