Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Немая девушка попадает в мир "как приручить дракона" и находит испорченного гибрида.
Примечания
Идею взяла у Skrillmaniak "дьявольская парочка"
Герои последнего аукциона.
10 ноября 2025, 11:19
Прошло несколько дней. Раны уже затянулись, оставляя шрамы, а страх потихоньку сходил на нет. Я старалась проводить больше времени с Аресом и еще больше тренироваться. Оправившись от ран, я присоединилась к наездникам в поисках хоть какой-нибудь информации об аукционе. Одна вылазка с Астрид и Сморкалой не принесла ощутимого результата, но Иккинг и Йохан смогли раздобыть ценные сведения.
…
Охотники перекатывали стальные клетки с драконами, которые, вопя и шипя, старались выбраться, а некоторые, наоборот, поникли и ждали своего конца. Два брата Гримборна шли по желтоватой земле, смотря на хвостокола, которого прокатили мимо них. Вигго, убрав руки за спину, довольно улыбался. Рядом с ним шел Райкер, хмурым взглядом оглядывая идущую полным ходом подготовку к предстоящему аукциону. — Ха~ Ты чувствуешь, брат? — спросил Вигго, вдыхая запах "денег". — Драконий навоз, — проворчал Райкер, искоса взглянув на младшего брата. — Золото. Этот аукцион не только принесёт нам богатство, но и укрепит мою репутацию самого искусного ловца драконов в этом мире и в том, — сказал Вигго, останавливаясь и жестикулируя. — Но все должно пройти безупречно, — резко добавил он, словно отсекая что-то рукой, и пристально посмотрел на Райкера. — Как обстоят дела с охраной? — спросил Вигго, выпрямляясь, вновь закладывая руки за спину и вопросительно вскидывая бровь. — Катапульты удвоены, смотровые вышки повсюду. Ни один наездник не сможет испортить праздник. Даже Элина, — уверенно ответил Райкер, как вдруг ощутил увесистый шлепок по своей лысине. — Вот что ты умеешь, когда шевелишь мозгами, братишка, — довольно произнес Вигго, похлопав Райкера по голове. Тот, отпрянув, раздраженно зарычал. — А как наш почетный гость? — спросил Вигго, направляясь к клетке с хвостоколом. — Ты уверен, что он явится? — усомнился Райкер, беспомощно разводя руками. — Не сомневаюсь. Как только получишь знак о его прибытии… — многозначительно начал Вигго, приближаясь к старшему брату. — Я тут же тебе сообщу, — почти угрожающе закончил Райкер, наступая на Вигго. — Не сомневаюсь, — ответил младший, отступая, а затем поднял взгляд на пасмурное небо, затянутое свинцовыми тучами. … — Корабли по всему периметру, повсюду охотники, катапульты и смотровые вышки на скалах. Лучники со стрелами из драконьего корня через каждые сто шагов . Туда не пробраться, оттуда не выбраться, точка, — сказал Иккинг, смотря на пергамент с картой и указывая пальцем в определённые места. — Иккинг, Иккинг, Иккинг, думай о хорошем, — сказал Задирака, разводя руками. — Интересно, как? Покажи, — ответил Иккинг. — Быстро, отвечай! Стакан наполовину полон или пуст? — молниеносно выпалил Задирака. — На этот раз пуст, — сказал шатен. — Он неисправим, — с тяжким вздохом промолвила Забияка, качая головой. — Однако, у нас есть вариант, чтобы сорвать успешную торговлю Вигго, — сказал Иккинг, и Йохан, подойдя к шатену, тревожно перебирал руками. Я, стоя рядом с Дагуром и Хедер, переглянулась с Астрид и, выгнув бровь, посмотрела на Иккинга, который, взглянув на карту, нахмурился. Подойдя ближе к столу с картой, я прищурилась и стала рассматривать точки, где возможны атаки охотников. — "Понятно. Баллисты и катапульты ещё могут ранить Ареса, а вот стрелы – нет. Они, скорее всего, удвоят защиту, к примеру, как в прошлый раз." — закусив щёку, я вспоминала потасовку на корабле. Прошлый раз нас закидали едким фиолетовым порошком… Не исключено, что они повторят этот трюк. — "Получается, нужно быть готовыми к атаке отовсюду. И скалы, и море… Хотя, в море маловероятно. Неужели Вигго мог это предусмотреть? Все-таки я тогда была ранена… Хотя, звучит неправдоподобно." — я посмотрела на Ареса, который, сидя в углу рядом с Громгильдой, неотрывно смотрел на меня. Ну, как на меня. Просто в точку. — Так каков план, Иккинг? — спросила Хедер, скрестив руки. — Дай угадаю! Ворваться на сборище и представиться! Ха-хы-хы! — разразился хохотом Сморкала, привалившись к деревянной балке. — Нам нужен тот, кто сможет подобраться к Вигго. Занять его, пока мы не освободим всех драконов… Это может быть лишь тот, кого Вигго не опознает, потому что лично не… — начал Иккинг, но его перебил Сморкала. — Ха, вот он! — перебив, Сморкала, ковырнув в носу, триумфально продемонстрировал находку Кривоклыку, который мгновенно слизнул её своим раздвоенным языком. Я в изумлении открыла рот, а затем скривилась от отвращения. По моим ногам пробежали мурашки… Не то чтобы это было невыносимо противно, но… Я услышала такие же звуки отвращения со стороны Хедер и Астрид, которые, согнувшись, смотрели на это зрелище. Хедер даже за рот схватилась… — Ты сейчас серьёзно, Иккинг? — с сомнением спросила Астрид, глядя на вождя. — Сама подумай! Ни Вигго, ни Райкер в лицо его точно не знают! — ответил Иккинг, скрестив руки и безнадежно посмотрев на парня. — Не могу не согласиться с Иккингом. Пока что он ни разу не попадал в плен, — поддержал друга Рыбьеног. — Иккинг прав. Сморкала, можно сказать, ваш козырь в рукаве, — сказал Дагур, кивнув в сторону Сморкалы. — Ха, вот он – портрет победителя! Да, Кривоклык? Не хотел бы я встретиться с этим парнем. Ха-ха-ха! — посмеявшись, Сморкала перевёл взгляд на нас. — Стой, что? — Я не хочу каркать или расстраивать твои блестящие планы, юный Иккинг, но если ты не спрячешь сундук с золотом в складках рубахи, то ты не увидишь драконов и ставку не сделаешь, — сказал торговец, посмеявшись, а Иккинг, задумавшись, ухмыльнулся. Я, прищурившись, изучающе посмотрела на Сморкалу, наклонив голову набок. Как можно доверить ему такую миссию? Я не считаю тут никого… глупым. Но Сморкала едва ли подходит на эту роль. Да, его не знают в лицо, но все равно опасно отправлять его одного. Может, кто-то пойдет с ним? Я – точно нет. А остальные? — "Мм… Выдвину предложение Иккингу позже," — подумала я, надумывая, как можно разукрасить это чудо природы....
На следующий день мы, за исключением Астрид, Хедер, Забияки и Дагура, полетели на Олух. Иккинг старался убедить Стоика, а тоесть своего отца передать нам золотой запас деревни. Сначала конечно Вождь и Плевака смеялись, но после Иккинг смог их убедить, рассказывая про то, что может сделать Вигго, если у него будет золото. Я же вызвалась преобразить Сморкалу. Со мной пошёл Рыбьеног, Задирака и Забияка, чтобы посмотреть на всё это дело. Если честно, я не сильна в макияже, ведь раньше почти никогда не красилась, но немного разузнав у Йоханна про дальние страны и про то, как они делают косметику, смогла кое-что да сотворить. Я взяла из рук Рыбьенога мешочек с сушёной луковой шелухой. Бросив горсть коричневых чешуек в кипяток, я перемешала её деревянной ложкой. Воздух наполнился терпким, чуть горьковатым запахом. Когда отвар остыл, я процедила его через льняную ткань и начала втирать его в волосы Сморкалы, мягко проводя по корням. Эффект не длится долго, но если сделать так раза два-три, то должен быть довольно хороший результат. Пока что хватит. Я достала глиняную чашу, которую дал мне Плевака, с растолчённым углём и налила туда каплю масла. Перемешав всё, я получила как бы "подводку" из моего мира. Осторожно проведя смесью по верхним ресницам, я затем подвела линию вдоль века. Взяв свеклу и немного красных ягод, я раздавила их в другой чаше. Немного размазав "краски" по пальцам, я провела розовой полоской по скулам Сморкалы, начиная растушёвывать всё кистью. Когда парень начинал ёжиться от запаха своих волос, ведь он был горьким, я давала ему щелбан, ведь он своими движениями мешал мне его красить. Чтобы сделать его вид более грозным, я немного разбавила уголь водой и выделила линии скул, сделала нос немного больше. Хмыкнув, я немного отошла от Сморкалы, чтобы посмотреть на свое творение и, улыбнувшись, повернулась к Рыбьеногу с Задиракой. Рыбьеног, смотря на Сморкалу, удивленно распахнул глаза, а Задирака, заулыбавшись, тихо хихикал. — Что ты сделала? Я чувствую себя некомфортно… — недовольно сказал Сморкала, а после, услышав хихиканье, выхватил зеркальце у Рыбьенога. — Вот это я красавец! Мха-ха-ха, — посмеялся брюнет, оглядывая себя и прикасаясь к лицу. Я, посмотрев на него, нахмурилась и ударила по того руке, чтобы тот не смазал «макияж». Нет, ну а что? Столько стараний и впустую? Нет уж! — Послать своего человека? — послышался грубый, хриплый голос Стоика, на что я, вздрогнув, выглянула из-за деревянной ширмы. — Правильно, — ответил Иккинг с энтузиазмом. — Он явится на аукцион под чужой личиной? — спросил снова Стоик, глянув на сына. Я, быстро юркнув обратно и подойдя к Сморкале, одела его золотой шлем, поправляя волосы, одежду, макияж и слегка взъерошив пряди, чтобы придать им другую форму. — Правильно, — снова ответил Иккинг, скрестив руки. — Ясно. Он должен быть умным, хитрым, быстро соображающим и, самое главное… — начал тот, а после, посмотрев на выходящего Сморкалу, похоже, разочаровался: — Не Сморкалой! — воскликнул Стоик, раскинув руки. Я, посмотрев на вождя, перевела взгляд на Сморкалу, который, похлопав в ладоши два раза, призвал своих «подчиненных». Сделав жест рука-лицо, я устало вздохнула и потерла виски, убеждаясь, что тому точно нужна охрана. Ну не справится он один! Он буквально пустоголовый! — Мгрх! — проворчал вождь, махнув рукой в сторону ребят. — Прежде чем ты отвергнешь мой план, на что, признаться, у тебя есть все основания, я хочу заверить, что есть рациональное зерно в моём… — начал тараторить Иккинг, останавливая отца. — Безумии? — спросил Стоик, смотря хмурым взглядом на Иккинга. — Да, — ответил Иккинг, так же смотря на отца. — Поверь в мой вариант. Он простой и надёжный, — заверил тот отца. Задирака, повалив Сморкалу, стал отбирать перстень с большим красным камнем, от чего я, закатив глаза, цокнула и, подойдя, пнула двоих в бок, можно сказать, разнимая. Схватив брюнета, а лучше сказать блондина, под руки, я быстро отряхнула того от пыли и хмурым взглядом посмотрела на Задираку. Хорошо, что лицо не смазалось. — Простой, говоришь? От слов "простофиля" и "опростоволоситься"? — снова спросил вождь, переходя на более громкий тон, но, увидев взгляд сына, замялся. — Ой, не смотри на меня так, — сказал тот, а после вздохнул. — Эх. Ладно, но с одним условием, — сказал Стоик, переводя взгляд на меня.…
Мне перестала нравиться эта идея. По итогу меня с Плевакой выбрали быть сопровождающими Сморкалы, чтобы тот, не дай бог, что-то не натворил. Вождь выбрал Плеваку как своё доверенное лицо и свою правую руку, а меня как ответственную. Нет, ну почему нельзя было Астрид? Ладно Хедер, но Астрид… Боги. Мне пришлось почти полностью изменить свою внешность: перекрасить волосы в чёрный цвет с помощью угля с маслом, что впрочем было неудобно и дискомфортно, и сделать себе макияж, чтобы нос был уже, а скулы более выделены. Так же пришлось поменять всю одежду. Мне пришлось самой почти шить новую одежду, отталкиваясь от восточных пристрастий: неоткрытые, большие, а самое главное — удобные тряпки, скрывающие мою фигуру. Я брала идеи с разных одежд, которые только могла вспомнить. Это были абайя, чадра, ципао, хотя даже большинство я и плохо помню. Также я украсила всё драгоценностями, чтобы выглядеть более богато, но не слишком выделяться. Я пошла туда как «подружка», хоть мне это и не нравилось, но против вождя я же ничего не скажу, верно? Верно. Остальные наездники должны были приплыть на корабле Йоханна вместе с Аресом, которому моё отсутствие, конечно, не понравилось. Было ли сложно убедить его? Естественно. Смогла ли я его убедить? Частично. — Слушайте! Слушайте! — начал объявлять Плевака, убрав одну руку за спину. Я, стоя возле, опустила руки и смотрела вперёд, стараясь не выдать себя лицом. — Вас почтил визитом! Эм… Сэр Пустоголов! — включил импровизацию блондинистый мужчина, посмотрев краем глаза на меня. — Хватит метать бисер перед чернью! — хмуро сказал Сморкала, бросив золотой сундук Плеваке. — Неси моё золото, — продолжил парень, перебирая в руках монеты. Я, сжав зубы, пошла за Сморкалой, а за мной — Плевака, что-то ворча. Парень, идя впереди, бросал монеты вооруженным охотникам, говоря, что им сделать. У меня аж сердце сжалось, честное слово. Пройдя ещё немного, я увидела двух братьев, которые, скрестив руки, смотрели на нас, кажется, с подозрением. Тихо сглотнув, я наклонила голову в приветствии и осталась стоять так, боясь, что Райкер, или, не дай бог, Вигго, заметят черты моего лица. — Сэр? — стоя прямо, начал Вигго, выгибая бровь. — Пустоголов! Великое имя, славное имя, древнее имя, — перебил того Сморкала, улыбчиво говоря про имя Пустоголов, которое, в принципе, его оправдывает. На самом деле, я ничего против него не имею, но иногда его тупизна, будто у него нет в мозгу ни одной извилины, раздражает до потери сознания. — Откуда? — спросил Вигго, гордо подняв голову. — Какая разница? — ответил Сморкала, и Плевака открыл сундук, полный золотыми монетами и ценными камнями, показывая, что разницы нет никакой. Вигго посмотрел на Сморкалу, а после на меня. Парень начал уже было идти, но его остановил мужчина, схватив за локоть. Я, слегка вздрогнув, посмотрела на парня, боясь, что нас раскрыли. — Есть одна деталь. Такое ощущение, что мы знакомы… Так и есть? — грозно спросил Вигго, прищурив глаза в подозрении. — Мой брат задал вопрос. Вы с ним уже встречались? — грозно спросил Райкер, не дождавшись ответа и хотя взять Сморкалу за грудки, но я остановила того рукой, становясь между двумя, точно так же смотря в пол. Было страшно, не спорю, но нужно вжиться в роль. Я не должна показывать, что боюсь. — А? Ха-ха! Мы с ним уже встречались? И где же он со мной встречался? Так. Где он со мной встречался? — спросил Сморкала, смотря на меня, а после и на Плеваку. Я, подняв всё-таки голову, посмотрела на Райкера и, прикрыв глаза, покачала головой. Мужчина, посмотрев на меня, выгнул бровь и, сжав челюсть, оскалился. — Не вашего ума дело, кто он такой, где вы встречались и где не встречались, — сказал Плевака, покручивая крюком. — Не вашего ума? Ха-ха-ха! — воскликнул Сморкала, подходя к Плеваке и ударяя его смачно по щеке, а после и ещё раз. — "Блять", — я посмотрела на Плеваку, у которого на лице сначала читалось изумление, а после и злость. Охотники восклицали в далеке про «важную птицу», «вот это да», не веря, что такой маленький пацан может ударить такого здорового мужчину. Вигго, подойдя к своему брату, выгнул бровь и в сомнении посмотрел на сию картину, впрочем, как и Райкер. — Не смей отвечать за меня… Ты меня понял? — проговорил Пустоголов сквозь зубы, на что Плевака, нахмурившись, дёрнул крюком. — Ты меня понял?! — воскликнул Сморкала, обрызгав слюнями Плеваку, от чего тот, отряхнув их, почтительно склонил голову. — …Да, Сэр Пустоголов, примите мои нижайшие извинения, — сказал тот как можно более вежливо. — Старается быть мне полезен. У~ из кожи лезет, — сказал Сморкала Гримборнам, на что я, впившись пальцами в руку, прикрыла глаза. — Ну-ка, дай дежурным на чай и шагай за мной. Старший Гримборн оскалился и потянулся за мечом, но его брат, быстро среагировав, остановил его руку. — Мы же не станем отказываться от его золота, так? — спросил Гримборн, подхватывая золотую монету, которую им подкинул Плевака. Я пошла за «Сэром Пустоголовом», посмотрев перед этим в лицо Райкеру, а после и Вигго, про себя ухмыльнувшись. Те, глянув на меня, выгнули бровь, а Райкер сжал руки от злости. Плевака, вздохнув, пошёл вслед за мной. Сморкала, глянув на меня, гордо хмыкнул и, взяв за талию, от чего я была в шоке, с улыбкой пошёл дальше. Меня аж дрожь пробрала, отчего я, тихо кашлянув, грозно посмотрела на него. Парень, неловко улыбнувшись, одернул руку и положил её мне на плечо, снова посмотрев вперёд. Я, стараясь не выдать напряжения и некую неловкость, посмотрела в пол и шла вслед, вдыхая ледяной воздух....
— Поворачивай назад! Тебе нечего тут делать! — воскликнул Райкер, грозно смотря на Йоханна. — А почему? — неуверенно спросил торговец. — У тебя нет ни золота, ни ценных товаров на продажу! — ответил старший Гримборн, рассекая воздух рукой. — Вы сказали чистую правду, мистер Райкер, зато есть подарок вашему брату, — с улыбкой начал Йоханн, на что Райкер недоверчиво посмотрел на него. Поднявшись на корабль, старший Гримборн открыл люк и, нахмурившись, осмотрел трюм. В бирюзовых клетках сидело несколько драконов, таких как змеевик, престиголов и громмель, что, согнувшись, грустно смотрели в пол. — Зови Вигго, пусть посмотрит, — скомандовал Райкер, и двое охотников отошли, идя в ту сторону, где был младший Гримборн. — Вы меня неправильно поняли, мистер Райкер, я не собираюсь тут оставаться. Выгружу подарок и отчалю! — остановил охотников Йоханн, заверяя Райкера в своей невинности. — Если вам, конечно, всё равно… — тише продолжил торговец. — Нет, мне не всё равно, — раздражённо ответил Райкер, нахмурив чёрные брови. — Зови Вигго. — Не стоит, братишка, — сказал Вигго слегка хриплым голосом. — Мистер Гримборн! Какой приятный сюрприз, — воскликнул Йоханн, поворачиваясь к мужчине, который, вступив на палубу, пошёл к трюму с дикими драконами. Вигго, идя первым, с хмурым, серьёзным взглядом оглядел подарок, хмыкнув после этого. Райкер, идя за ним, так же осмотрел драконов и, повернувшись к Йоханну, ещё сильнее нахмурился. — Уважаемый Гримборн, я пытался объяснить вашему брату, что хочу презентовать вам драконов для аукциона в знак уважения, — начал Йоханн, — и в надежде получить разрешение торговать в ваших землях… в будущем… — продолжал торговец до тех пор, пока его грубо не оттолкнули, отчего тот чуть не упал и согнулся. — …Торговец Йоханн, пожалуй, я поспешил вас осудить. Это очень благородный и щедрый жест, — ответил Гримборн, начиная идти к выходу, как вдруг половица под его ногами скрипнула, отчего мужчина, остановившись, выгнул бровь и специально надавил на деревяшку, которая снова издала скрип. Наездники, включая Ареса, сидели под полом, притихнув. Беззубик, оскалившись, тихо прорычал, смотря вверх. Небольшой слой пыли посыпался на них, сразу же исчезая в воздухе. Арес, тихо фыркнув, поскрёб себя по морде возле носа и снова посмотрел наверх, прищурив мутные глаза. В узкой щелочке он мог разглядеть размытый силуэт мужчины, что ну уж очень напоминал ему ненавистного человека. Даже голос точно такой же. — Нижние трюмы моего судна не так прочны и надежны, как в вашей прославленной флотилии… Смею надеяться, возможно, когда-нибудь вы сможете одарить… Хе-хе, — начал оправдывать шаткие полы в трюме Йоханн, нервно смеясь. Вигго, остановив его, достал «фокусом» золотистую монету с выгравированным драконом и уронил её. Монета попала ровно в щель, со звоном падая. Наездники, переглянувшись, ужаснулись, а Беззубик, принюхавшись, прорычал. Арес, смотря на монетку, тихо, нарастающе зарокотал, но ночной его быстро остановил, пихнув в плечо. — Торговля была, как бы вам сказать, вялой. Мои трюмы пусты, как дерево, пережившее миграцию лемуров, которую я наблюдал… Ха-ха… — начал Йоханн, нервно смотря то на пол, то на Вигго. Мужчина, недоверчиво глянув на него, пошёл обратно наверх. — Ой, мама… — испуганно сказал Йоханн, отвернувшись, как вдруг младший Гримборн снова вернулся в трюм и с силой ударил по месту, где почти находились всадники. Пробив доску, Вигго, прищурившись, пытался рассмотреть «пустое» чёрное пространство. Не найдя никого, он выпрямился и, убрав руки за спину, повернулся к торговцу. Беззубик, раскрыв крылья, посмотрел на Ареса, который, вжавшись в дерево, частично исчез. Остались только белые места на хвосте и на лапе, которые тот попытался скрыть под крылом ночного. Наездники, переглянувшись, в шоке уставились на индораптора, а после, тихо выдохнув, посмотрели наверх. Им сейчас было не до этого. Ещё один слой пыли посыпался с потолка, отчего Задирака чуть не чихнул, но его остановил Рыбьеног, зажав нос и рот рукой. — Я принимаю дар. Разгрузите драконов Йоханна и поместите с остальными! — отдал приказ Вигго, и наездники теперь уже облегчённо выдохнули, сели поудобнее. — Эх, моё сердце не переживёт ещё несколько таких мучительных минут… — сказал Йоханн, прижав руку к сердцу.…
Я, стоя возле палатки рядом с Плевакой, смотрела по сторонам. Было неуютно от такого количества охотников, отчего моё сердце сжималось, и хотелось ещё сильнее очутиться где угодно, но только не здесь. — Сколько ещё ждать? Где этот невежда?! — воскликнул Сморкала, топнув ногой, отчего я, закатив глаза, посмотрела на Плеваку. — У них в традиции не уважать лучших клиентов вроде нас? — недовольно продолжил парень. — Ты понимаешь, что ты отнюдь не лучший клиент? — спросил мужчина, выделив слово «не». — Я имею в виду своего персонажа, и нет! Я не могу этого понять, — ответил Сморкала, скрестив руки на груди. Я, скептично посмотрев на него, перевела взгляд на кусты, из которых вдруг раздалось шуршание, и ветки, дрогнув, задвигались. Напрягшись, я сжала руки, впиваясь пальцами в ладони, но облегчённо выдохнула, когда из листвы показался довольно большой, широкий дракон, вид которого был похож на камнееда. Коричневый дракон с неровностями на чешуе подошёл к металлу и, взяв кусочек, стал поедать, тщательно прожёвывая и урча. — "Милашка…" — подумала я, с улыбкой смотря за дракончиком, который чем-то даже напоминал Сардельку: коротенькие лапки, большие глаза и маленькие отростки на голове. — Какой красавец, глянь, — сказал Плевака, подойдя к дракону и, положив сундук с золотом на землю, погладил камнееда. — В жизни не видел такого урода, — вальяжно сказал Сморкала, рассматривая свой перстень с красным, ярким камнем. Я, посмотрев на него, нахмурилась и, стукнув по плечу, пошла к дракону. — Я что, не прав? — воскликнул Сморкала, а после закатив глаза, снова принялся осматривать свои украшения. Присев на корточки так, чтобы не дай бог измазать одежду в пыли и грязи, я положила руку на его твёрдую, грубую, сухую чешую, проводя вдоль. Чем-то даже напоминало чешую Ареса… Прикрыв глаза, я представила будто глажу Ареса, и на душе почему-то становилось как-то теплее. Плевака, глянув на Сморкалу, ухмыльнулся и продолжил гладить дракона, который, заурчав, прикрыл глаза. — Привет, — сказал блондинистый мужчина, на что дракон, зарокотав, прильнул ещё ближе к его руке, обдавая её тёплым дыханием. — "И вправду милашка… Так бы и затискала…" — подумала я, взяв небольшой кусок металла и бросив в пасть с острыми, длинными клыками, продолжая гладить дракона. Камнеед, прожевав, заурчал и прильнул теперь к моей руке, закрывая нежно-янтарные глаза. Плевака, прикрыв глаза, обнял дракона, на что тот, уркнув, сделал то же самое. — Прочь с дороги, Ворчун! — воскликнул грубый, хриплый голос, отчего по моей спине пробежали мурашки. — Жирная тварь, — толкая ногой говорил Райкер, на что дракон, погрустнев, перевёл взгляд на мужчину. — А этот жирный пень тоже продаётся на аукционе? — спросил блондинистый мужчина, вставая. Я осталась сидеть на месте, смотря в спину Райкеру. Мои костяшки побелели оттого, что я сжала руки до такой степени, что казалось, ногти раздерут кожу. Как же было жалко этого дракона, как же было жалко других драконов… — Ха-ха-ха-ха! — посмеялся Райкер, отчего его плечи еле потряхивало. — Кому он нужен? Он сожрал весь наш железный лом! Только он один может прогрызть дыру в железной клетке, — сказал мужчина, развернувшись к нам и подойдя к дракону. — Хм, лично я бы давно его освежевал и сжарил, — сказал он, присев около дракона и погладив его по нижней челюсти, даже не смотря на меня. — Вкусное, должно быть, получится жаркое на масле яка, да, Ворчун? — сказав это, он встал, нарочно толкнул дракона, будто запугивая, а после выпрямился, скрестив руки. — Но Вигго он приглянулся. Говорит, любой может сгодиться, — сказал Райкер. — "Вот же бездушные… Как так можно с животными?!" — я, погладив погрустневшего, испуганного дракона по чешуе, встала и, отряхнувшись, опустила руки. Райкер, посмотрев на меня, слегка прищурился и в подозрении отвёл взгляд, переводя его на Сморкалу, который, встряв, стал подгонять Райкера. — Ты ждешь моего разрешения? — спросил Райкер, недоверчиво вскинув бровь. — Я жду внимания и укромного уголка, где мог бы пересчитать своё золото. Вдали от всяких мошенников и воров… Не показывая пальцами, — сказал тот, улыбнувшись и еле показав пальцем на Райкера. Я, глянув на палатку, кивнула незаметно Сморкале. — Это подойдёт. За мной, локей, и моя прекрасная дама, — сказал Сморкала, улыбнувшись мне и подмигнув. Я, посмотрев на него, незаметно показала палец вниз, а после и вовсе неприличный жест рукой. — "Как же непривычно… Не противно, но и не приятно…" — подумала я, в отвращении вздёрнув губу. Хорошо, что полупрозрачная ткань в несколько слоёв скрывала половину моего лица, включая область рта. — Никто не зайдёт в палатку Вигго, — остановил парня Райкер, скрестив руки и грозно смотря на того сверху вниз. — Мха-ха-ха… Очень мило. Во-первых, сэр Пустоголовый ходит туда, куда хочет. Во-вторых, мне надо пересчитать золото. Само оно не пересчитается. И ежели вы не поставите мне палатку в ближайшие пять минут, я начну считать здесь! — воскликнул Сморкала, выгнув бровь. Я, подойдя к Сморкале, посмотрела Райкеру в лицо, избегая его глаз, а после перевела взгляд на парня. Сморкала, улыбнувшись, походу понял, о чём я ему намекаю, и, глянув на Райкера, довольно поднял голову. — Вы же не хотите лишиться такого клиента? — спросил Сморкала, указывая на себя. — …Ладно уж. Считай своё золото, только побыстрее, — ответил Райкер, сдавшись. Я, зайдя вслед за Сморкалой, сразу устремила взгляд на стол, ища полезную информацию под недовольные возгласы парня. Тёплый фонарь освещал палатку из шкур разных драконов. Я могла опознать только два вида шкуры — престиголова и ужасного чудовища, а остальные… не знаю. На столе лежала куча бумаг с записями и печатью в виде герба охотников: кулака, который будто выныривает из воды. — Ты плохо играешь второстепенную роль. Бери пример с Элины! — воскликнул Сморкала, на что я, посмотрев на него, хрипло прокашлялась. — Хотя, она тоже не очень-то и хорошо отыгрывает, но главное, что я стараюсь изо всех сил и буду рад получить чуточку взаимности… — продолжил Сморкала, взяв письмо. Я закатила глаза и пошарив по столу, нашла выдвижной шкафчик и, открыв, увидела кожаный коричневый блокнот без какого-либо рисунка или надписи. Рядом лежал свёрток, и, взяв его, я стала читать, что там написано. Это было что-то вроде письма… Не знаю, кому оно, куда оно полетит или приплывёт, но содержание... — "Что за… Установить личность наездницы: имя, происхождение, племя? Меня, что ли? Собрать слухи и сплетни — любые детали, которые могут быть полезны… Где их ещё видели?" — читала я, перепрыгивая с одного слова на другое. — "Что, нафиг? Это писал Вигго? Почерк, конечно, красивый, но… Получается, за мной могли следить? Хотя, наверное, бред… Как за мной могли следить, если письмо не отправлено, да и я постоянно то на Драконьем Крае, то на Олухе? А если могли, и это не первое его письмо… А если на Олух или, не дай бог, на Драконий Край кто-то пробрался? Надо быть внимательнее…" — по моей спине пробежали мурашки, и я, закусив губу, отложила свёрток, беря в руки блокнот. Честно, стало только жутче… Там было несколько страниц с моими рисунками и рисунками Ареса, да в такой точности, что тут бы любой художник позавидовал. Если я рисую кружочек и палки, чтобы нарисовать человечка, то тут прямо была явно выучена анатомия… Не прямо «афигеть, как круто, я валяюсь», но и не «ну, нормально». Может, это не он рисовал или у них тут всё настолько развито? У Ареса написаны характеристики, а у меня… У меня только лицо и тело от головы до ног. Ужас… Пролистав ещё несколько страниц, с одной выпало несколько листочков. Взяв их, я стала читать свой текст, который и написала в плену. Листочки только в некоторых местах были слегка порваны, но чернила очень даже хорошо сохранились… Жуть. Пролистав ещё немного, я решила всё оставить как и было. Всё-таки, если Вигго придёт, то сразу, скорее всего, найдёт пропажу… Ну, почти всё оставить. Улыбнувшись, я взяла угольный карандаш и в углу на одном из своих рисунков нарисовала чиби-Вигго, который стоит в огне. Ему место в аду, честное слово! Ещё и написала несколько слов, которые точно его не обрадуют… — "Пха-ха-ха… Бедняжка" — подумала я с улыбкой, подрисовывая языки пламени возле ног чибика. Дорисовав, я всё сложила обратно и, выдвинув шкафчик, положила блокнот с листочками и «милым» рисунком обратно. — Я нашёл манифест, — сказал Плевака хриплым голосом, отбирая письмо у Сморкалы, на что тот недовольно взглянул на него. — Манифест, Сморкала, это список всех драконов и где их держат, — пояснил мужчина. — Плевака, я прекрасно знаю, что такое манифест. Мха-ха-хо! — ответил Сморкала, как вдруг послышался грубый голос Райкера, а после и показалась его тень. Быстро задвинув ящик, я забрала у Плеваки манифест и, засунув его в большой рукав, скрестила руки на груди. — Скоро начнутся наши первые торги, — сказал Райкер, заходя в палатку вместе с двумя охотниками. Идя за Сморкалой, я мельком глянула в кусты и, заметив очертания Ареса, а после и Беззубика, улыбнулась. Посмотрев на охотников, которые, к счастью, шли впереди всех, я выронила свёрток, который, как я дальше услышала, забрал Иккинг. Вздохнув, я успокоила трясущиеся руки и, взглянув на Плеваку, еле заметно кивнула. Тот ответил на кивок и, прокашлившись, пошёл дальше. Пока мы шли, стало темнеть. Охотники привели нас к трибунам, окруженными скалами. Сев чуть ли не посередине, я посмотрела на Сморкалу, который стал приставать к какому-то человеку. Закатив глаза и выпрямив спину, я посмотрела на скалу и, увидев Гримборнов, меня невольно стало потряхивать. Ну вот будто перед пучиной ада стою, честное слово. — Друзья, покупатели, дорогие гости! — начал Вигго, раскинув руки и подойдя поближе к краю. — "Скинься, пожалуйста", — подумала я, смотря на того, а после и на Райкера. — Мы готовы вам представить уникальную и самую полную коллекцию на всём архипелаге! Вы с нами согласитесь, — воскликнул Вигго, подходя к прикрытой большой тканью клетке и, сдёрнув её, посмотрел на толпу. — "Ё*аный рот", — я, увидев близнецов, похолодела. Ладони моментально вспотели, и я, посмотрев на Сморкалу, ещё сильнее испугалась. Парень начал вставать, от чего я, потянувшись к тому через Плеваку, схватила сначала за руку, но когда тот её одёрнул, схватила за рог шлема. Сморкала, уставившись на меня, дёрнулся и, кивнув, посмотрел на близнецов. — "Так, спокойно, это всё поправимо, правильно? Да, да, поправимо, всё поправимо…" — думала я, стараясь не выдать своё напряжение. Вигго, прищурившись, глянул прямо на меня, от чего руки невольно сжали моё одеяние, сминая. Выдохнув, я снова выпрямилась и старалась сделать взгляд более холодным и жёстким, что, на моё ощущение, было плохо… Может, у меня уже паранойя? … Иккинг, Арес и Беззубик бежали по тёмной пещере, в которой сквозь прутья виднелись драконы. Остановившись после рёва скалатряса, шатен подбежал к клетке и стал подбирать ключи, но остановился после того, как услышал яростное урчание Беззубика и шипение индораптора. — Беззубик, покажи им, — сказал Иккинг, и ночная фурия, раскрыв пасть, в которой виднелся фиолетовый залп, резко сглотнул его. Охотники, держа Хедер и Астрид, скалились от злости. Девушки, стараясь вырваться, начали извиняться перед Иккингом, ведь их план сорвался. Мужчины заковали Беззубика, который, сопротивляясь, попытался откинуть их хвостом, но только вот к Астрид приставили до жути острый топор. Беззубик, взглянув на Иккинга, недовольно зашипел и сам надел на себя намордник, всё ещё рыча, но уже не так яростно сопротивляясь. Арес, посмотрев на Беззубика, удивился, но, завидев стальной намордник, оскалился и, завопив, пальнул по охотникам. К ним резко сбежались охотники, стараясь безопасно подойти к альбиносу и сковать того, но как только те приближались, индораптор безумно вопил и старался ударить, а то и убить тех. Охотники, накинув на Ареса толстую верёвку, потянули, от чего тот, ещё сильнее завопив, накинулся на охотника, нечаянно раздавив того всем своим весом. Мужчины, испуганно переглянувшись, отшатнулись, а после снова стали наступать, на что индораптор, раскрыв крылья, стал поливать тех сначала жарким, ослепляющим пламенем, а после, минуты спустя, сразу же холодным. Охотники, скрывшись за щитами, камнями и оружием, смотрели на месиво. Некоторые люди, которые находились ближе всех, либо просто расплавились от огромной температуры, либо заморозились, превращаясь в гладкие глыбы, которые сразу же таяли. Один из самых смелых, либо же из самых глупых, рванув на индораптора, запрыгнул ему на спину, беря в руки узду, которая просто болталась, и начиная сильно тянуть на себя. Арес, провопив, взлетел и, схватившись за потолок, упал на каменный пол боком, придавливая ногу охотника под вопли сгорающих людей. Индораптор, бегая в разные стороны, чуть ли не со всего размаху вписался в стену, отшатываясь и болезненно вопя. Охотники, подгадав момент, накинули на его крылья прочные верёвки, сжимая возле основания и тяня в разные стороны. Один из охотников кинул баллас в голову индораптора, от чего тяжёлый камень прилетел прямо в лоб. Арес, завопив, а после прикрыв глаза, упал на холодный пол, тяжело дыша. Он старался подняться. Альбинос зарычал — не грозный рык охотника, а хриплый, сдавленный скулёж загнанного зверя. Индораптора загрузили на платформу, перед этим посыпав фиолетовым порошком. Дракон бился в конвульсиях, крылья беспорядочно хлопали по деревянной платформе. Он не узнавал наездников — только рычал и пытался укусить воздух, будто видел врагов, которых нет. Всех наездников, за исключением Элины и ещё одного парня, заключили за решётку. Вигго, довольно улыбаясь, сложил руки за спину в своей обычной манере. — Вы думали, что переиграли меня? Настоящая глупость была в это надеяться. Заявились сюда, стараясь высвободить всех драконов, какая жалость, — начал Вигго, догадываясь, что это не все проникшие. — Пусть вас утешит мысль, что ваши драконы пойдут на благородные цели, — охотники вывели Беззубика и Ареса, от чего Иккинг, оскалившись, схватился за прутья. — Все они. За этих дадут астрономическую цену. Даже продавать жалко, но я переживу, — начал Вигго, протягивая руку к Беззубику, на что тот, зарычав, отпрянул. — Будешь послушным, я дам тебе посмотреть. Охотники стали выкатывать Беззубика и Ареса из пещеры, и Вигго, свысока глянув на Иккинга, улыбнулся, идя за платформами. Выйдя из пещеры, где его ждал Райкер, младший Гримборн снял улыбку, идя обратно к трибунам. — Всех поймали? — спросил Вигго, не смотря на брата. — Вроде, да, — ответил Райкер, сам сомневаясь в этом так же, как и его младший брат. Вигго, прищурив глаза, посмотрел издалека на Пустоголова, потом на его лакея, а после и на его невесту, которая, взглянув на них, дернулась....
Я, смотря на приближающихся Гримборнов, невольно дернулась и, вперившись в свою одежду, сглотнула ком. Они вывезли на платформу ночную фурию, а то есть — Беззубика… Толпа удивленно вскрикивала, смотря на товар, а я, переглянувшись с Плевакой и со Сморкалой, вжалась в сиденье. — Да-да, господа, ваши глаза вас не обманывают! Ночная фурия! Да, ночная фурия, единственный экземпляр, жемчужина любой коллекции! — начал Вигго, показывая на Беззубика. — Прошу, делайте ставки! — толпа разразилась криками. Я, встав, посмотрела на Сморкалу, а после услышала, как сзади кашлянул другой человек. Повернувшись, я увидела высокого мужчину, чье лицо было спрятано в тёмно-синем капюшоне мантии. Нахмурившись, я скользнула по нему взглядом, а после вернула его на Беззубика, который, рыча, старался выбраться из оков. Мужчина в капюшоне показал мешочек золота, на что я, ухмыльнувшись, кивнула на целый сундук. Конечно же, я не буду делать ставку золотом Олуха. Надо просто потянуть время… Мужчина, оскалившись, что-то пробурчал, а я, выпрямившись, намекала «сэру Пустоголову» "выкупить" Беззубика, ну или хотя бы потянуть время. — За мной, мой локей! — Сморкала, кивнув, встал и пошёл с трибуны, забираясь к Вигго и Райкеру. Гримборны, переговариваясь, взглянули на нас, а после Вигго улыбнулся. — "Работает?" — подумала я, как вдруг услышала лязг, взрыв и крики людей. Развернувшись, я увидела сначала стену огня, а после и наездников. — "Замечательно." Сморкалу и Плеваку окружили, отбирая сундук. Заметив это, я подхватилась и побежала к ним, стараясь найти взглядом хоть какое-то оружие. Подбежав к ребятам, я взяла первый попавшийся меч и, встав в стойку, старалась не подпускать к сундуку вообще никого. Плевака, кстати, доверил сундук Сморкале, а сам прикрыл Иккинга, останавливая Райкера. Один из охотников, замахнувшись мечом, старался нанести Сморкале удар со спины, но я, подбежав, толкнула того в плечо, и тот, из-за неожиданности, потеряв равновесие, упал. Попытавшись ещё несколько раз откинуть охотников, я сама того не понимая, загнала себя в угол. Посмотрев на Сморкалу, я увидела, как того хватают, отбирают сундук и связывают. Вдруг одного из охотников сбил прилетевший Плевака, который дрался с Райкером. Пока остальные отвлеклись на мужчин, я проскользнула мимо, стараясь добежать до охотника с сундуком. Мужчина, остановившись, ухмыльнулся. Я, тоже остановившись, выгнула бровь, как вдруг мне обхватывают шею сзади верёвкой, от чего дышать становилось труднее. Стараясь носом или хотя бы ртом схватить хоть грамм воздуха, я воткнула меч в сапог охотника, от чего раздалось кряхтение, но не крик. Разум постепенно стал сгущаться, а гул в ушах усиливаться. В глазах потемнело, от чего я, закряхтев, свалилась на холодную землю, через пелену слёз наблюдая, как ко мне кто-то подходит. Я чувствовала сквозь гул в ушах, сквозь головную боль и сквозь туман перед глазами, как мне дали вдохнуть воздуха, от чего я, открыв рот, как рыба на суше, стала судорожно хватать воздух. Я чувствовала, как меня просто тащат куда-то, от чего по ногам пробежал холод. Еле оклемавшись, я посмотрела по сторонам и, увидев двух охотников, стала брыкаться, стараясь выбраться, но вот только те, язвительно улыбнувшись, пошли дальше, будто не замечая мои попытки. Меня привели на корабль, а там, на палубе, я увидела Ареса, который бессознательно лежал. Его мутные глаза были открыты, но вот только почему он не убегает, если только не в чувствах? — "Черт, черт, черт, черт!!!" — я старалась хотя бы укусить одного из охотников. У меня было три варианта. Первый, это послушно идти за ними, второй, это постараться помочь Аресу, и третий, спрыгнуть с корабля в воду. Я услышала рёв Беззубика, от чего, ещё сильнее забрыкавшись, смогла укусить одного из охотников за руку, от чего тот, вскрикнув, отпустил меня. Вырвавшись из рук, я подбежала к Аресу, стараясь привести того в чувства или хотя бы освободить. Индораптор, тяжело дыша, смог открыть глаза и, глянув на меня, застонал, откинув голову. Оскалившись, я старалась развязать тугие верёвки на лапах Ареса, и со временем у меня это получилось. Гибрид, прорычав, старался встать, но вот только из-за, походу, порошка или ещё какой-то дряни, беспомощно упал обратно, склоняя голову и скуля. — Нужна помощь? — повернувшись в сторону звука, я увидела Сморкалу с слегка смывшимися светлыми волосами. Кривоклык, спикировав, схватил двумя лапами Ареса, а меня подхватил Сморкала, сажая в седло. Облегчённо вздохнув, я успокоила бешено трясущиеся руки, и посмотрела на остальных наездников. Мокрый Иккинг был в лапах Громгильды, а Беззубик, вырвавшись из лап громмеля, взлетел и подхватил парня, заурчав. — Где Плевака? — спросила Астрид, и Иккинг, взяв подзорную трубу, посмотрел на остров. — Вон он, мой локей! — воскликнул Сморкала, и я, выглянув из-за его спины, увидела светловолосого мужчину, летящего на Ворчуне. — А где Райкер? — спросил Иккинг. — Бросился наутёк, когда старина Плевака показал ему несколько приёмов! — ответил мужчина, а после, глянув на свою руку, где должен был быть ключ, неловко улыбнулся. — Хотя~ он тоже кое-что успел… Хе-хе-ы… — А, Иккинг, — сказал Рыбьеног, открывая сундук и доставая оттуда камни. — Он подменил сундуки, — посмотрев на камень, сказал Иккинг. — Так давай пойдём отберём! — воскликнула Астрид, и я, глянув на неё, нахмурилась. — "Когда успел, когда?! Это же надо найти камни… Или он знал? Или я параноик просто? Черт…" — думала я, схватившись за голову. Я, на самом деле, чувствовала здесь и свою вину, от чего становилось противно от себя же. Стоик, наездники доверились мне, а я... — Это твоя манера, видеть сундук полупустым, — сказал Задирака. — Задирака, он не наполовину пустой, он совсем пустой — ответил Иккинг, посмотрев вниз — Олух лишился всего золота… — Оно того стоило, Иккинг, вон сколько драконов спасено! — сказала Астрид, указав на пролетавших рептилий, и я, посмотрев на Астрид, свела брови домиком. — Надеюсь, папа так же подумает… — грустно ответил Иккинг. — Стоика я беру на себя! И золото мы вернём! — сказал Плевака, забирая золотой сундук и кидая камень в пасть Ворчуну. — Что? Не пропадать же добру, видите? Мальчику хочется кушать, постоянно! — ласково произнёс Плевака, похлопав дракона по голове. Наездники, посмеявшись, взлетели, удаляясь в небе. Я, держась за плечи Сморкалы, посматривала на Ареса, который, склонив голову, просто мотался в лапах Кривоклыка. Казалось, что он не настоящий, казалось, что это просто кукла, но, к сожалению или к счастью, это был Арес… Я и не заметила, как к нам подлетел Плевака и, хмыкнув, ударил ладонью Сморкалу по щеке, а после и ещё раз, от чего Кривоклык, прикрыв глаза, посмеялся. — Эй, ты чего? Из-за золота так грустишь? Не переживай, золото мы вернём, — сказал Плевака. Я, улыбнувшись, снова погрустнела и посмотрела опять же таки на Ареса.…
По прилёту на Драконий Край я сразу же постаралась занести индораптора к себе в хижину и там его подлечить, если сам не оклемается, но вот только тот был ужасно тяжёлый… Хорошо, что хоть наездники со своими драконами помогли. Подойдя к Аресу с глиняным сосудом, который был наполнен чистой водой, я дала тому попить, а после достала из корзины возле стола кусок сырой говядины. Гибридный дракон, простонав, склонил голову и, прикрыв глаза, отвернулся. Его чешуя потеряла блеск, стала серовато‑бурой, как пепел. Он лежал, уткнувшись носом в пол, и только хвост изредка подрагивал. Я, осторожно приподняв его челюсть, влила несколько капель воды. Арес сглотнул, но взгляд остался пустым. Его когти царапали пол, будто он пытался встать, но тело его уже не слушалось.Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.