Пэйринг и персонажи
Описание
Салиха Султан — младшая дочь грозного султана Селима Явуза и сестра нового повелителя, султана Сулеймана. С юных лет её жизнь принадлежит Династии: в шестнадцать — брак с санджакбеем Семендире, в семнадцать — вдовство, а спустя год — известие о смерти отца, отнявшего у неё и мужа, и детство.
Она не любила мужа — но уважала. Он был добр.
Теперь Салиха одна во дворце на чужбине. Молодая, прекрасная и пустая внутри.
Но с назначением нового санджакбея всё меняется.
Примечания
тикток: lotosgi
тгк: lotosgi
Часть 2
27 июля 2025, 04:35
Семендире. Раннее утро. Лето 1520 года.
Прохладный воздух вползал сквозь щели ставней, и лёгкий утренний туман ещё не рассеялся над рекой, когда в покои Салихи Султан мягко вошли служанки. Они ступали бесшумно, словно ветер среди кедров, не нарушая тишины, что царила после очередной ночи молитв и слёз. Калфа Фатьма, преданная с детства, первой подошла к ложу госпожи.
— Салиха Султан… — шепнула она, осторожно коснувшись покрывала. — Уже рассвело.
Салиха открыла глаза. Несколько мгновений она лежала неподвижно, различая узоры на потолке. Внутри пустота. Не боль, не страх, не тоска, а лишь глубокая, выжженная тишина. Как будто и сердце, и душа выгорели за одну ночь.
Служанки поспешили развязать полог над ложем и открыть ставни. В покои хлынул мягкий рассветный свет, золотя шёлковые ткани, ковры, подушки. Всё вокруг — богатство, изящество, вкус. Но для Салихи эти покои были только напоминанием: о муже, которого она не любила, о прошлом, что не вернуть, и о жизни, в которой она с каждым годом теряла себя.
Фатьма поднесла медный таз с тёплой водой, обвитый кружевным полотенцем. Салиха молча опустила руки — омыла лицо, ладони, запястья, шею. Вода была чистой и тёплой, но по коже бежали мурашки. Всё по привычному утреннему ритуалу, словно ничего не изменилось.
Затем начались сборы.
На пол разложили одежду. Богато расшитые кафтанчики, шёлковые юбки, тонкие рубахи. Но сегодня Салиха выбрала скромное: белоснежное платье из муарового шёлка и чёрную абайку, лёгкую накидку, покрывавшую её с плеч до пят. Её траур был строгим и изящным, без жемчугов и золота.
Служанки принялись расчёсывать волосы. Длинные, густые, они спадали светлым водопадом до талии. Несколько девушек помогали. Одна разделяла пряди, другая натирала их маслом жасмина, третья заплетала в тугую косу. Косы укладывали венком вокруг головы, вплетая тонкие серебряные нити.
Салиха сидела неподвижно, глядя в зеркало.
— Как будто не я, — прошептала она, сама себе.
— Вы очень красивая, госпожа, — тихо сказала одна из юных служанок, склонив голову.
— Красота — это бремя, — произнесла Салиха, — особенно когда на тебя смотрят, а не видят.
Когда причёска была готова, её руки украсили лёгкими браслетами из серебра. В знак памяти. На шею надели медальон с выгравированной сурой. Она не просила — служанки знали, что этот кулон был ей дорог. В нём была нить воспоминаний об отце.
Перед выходом она снова посмотрела на своё отражение.
Юная, семнадцатилетняя вдова. Принцесса, рождённая в золоте, но с сердцем, покрытым инеем. Она выглядела, как фарфоровая кукла: светлая кожа, тонкие черты, печальные глаза, застывшие губы.
— Я готова, — сказала она.
— Куда прикажете, госпожа?
— В сад. Хочу прогуляться.
И она поднялась.
Порой женщина выбирает не роскошь и уединение, а утро, прохладу и ветер, чтобы вновь почувствовать, что она жива.
Сад, раскинувшийся за мраморными арками дворца, утопал в тёплых красках лета. Листья на ветвях кизила и апельсиновых деревьев налились зеленой, края лепестков роз багровели, как будто их коснулась персидская кисть художника. Тонкий ветер шевелил листву, и с каждого порыва срывались лёгкие, почти прозрачные лепестки, падая к ногам, словно тихие молитвы.
Салиха Султан стояла у мраморной колонны и смотрела вдаль, туда, где сад смыкался с горизонтом, окрашенным в нежный янтарный свет. Лицо её было спокойным, но взгляд глубоких глаз блуждал, точно ища ответы там, где их не было.
В руке она держала тёплый шерстяной платок. Его тонкий аромат розовой воды до сих пор жил в ткани. Девушка прижала его к губам, неосознанно, как ребёнок, ищущий утешения.
Воздух был наполнен влагой, летней легкостью и запахом земли, которую недавно поливали слуги. Где-то за стенами сада перекликались птицы, и каждый звук казался Салихе слишком ярким для её тихого мира.
Она прошла по дорожке, медленно, позволяя мыслям идти следом. У скамьи из резного дерева она остановилась и опустилась, сложив руки на коленях. Перед ней росли кусты жасмина — белоснежные цветы, словно маленькие звёзды на фоне зелёнеющей листвы. Они напоминали ей о прошлом. О манисских садах, о сестрах, о детстве.
— Здесь ничего не меняется, — тихо прошептала она, обращаясь то ли к себе, то ли к отцу, душе которого она читала Коран. — Только я становлюсь другой.
Ветер чуть приподнял край её лёгкой накидки, и в этот миг лицо Салихи озарилось светом. Она подняла голову к небу — голубому, ясному, как в те годы, когда она была всего лишь дочерью султана, без титулов, без браков, без утрат.
Она провела рукой по краю мраморной вазы с цветами и улыбнулась едва заметно. Несмотря на всё, сад был жив. Он дышал, цвёл, старел, но не умирал.
Так и она.
Салиха опустила взгляд и, откинувшись на спинку, позволила себе просто быть в тишине, среди цветов, среди покоя.
Салиха всё ещё сидела на скамье, когда вдруг где-то за оградой сада раздался глухой топот. Он был негромким, но чётким, и с каждым мгновением становился всё ближе, всё увереннее. Ветер принёс с собой сухой запах пыли и конской кожи. Она замерла.
Топот лошадей. Несколько. Не трое, не двое — больше.
Салиха приподнялась, подошла к резной арке у края сада, откуда открывался вид на главные ворота дворца. В просвете между деревьями она увидела, как к воротам подскакали всадники. Их силуэты вырисовывались на фоне пыльной дороги. Высокие, крепкие фигуры в дорожной одежде и в тюрбанах.
Перед ними уже бежал через двор Гюль-ага, старший евнух дворца. Его ярко-белая одежда развевалась за спиной, а в руках он держал тяжёлый посох с серебряным набалдашником — знак его чина. Он кланялся, говорил что-то всадникам, указывая на коновязь и затем, бросив взгляд в сторону сада, поспешно скрылся в арке, ведущей к покоям.
Салиха стояла неподвижно. Её сердце вдруг забилось сильнее. Она не узнала никого из мужчин с такого расстояния, но одно было ясно — это не были торговцы, не гонцы, и не слуги. Их мундиры были украшены сдержанными, но знатными деталями. Их осанка говорила о привычке к власти.
Кто они?
Ей не сообщили, что кто-то должен прибыть. Она прожила год в этом дворце в полном уединении, и теперь этот покой нарушен внезапным визитом незнакомцев.
Она не пошла навстречу. Только прижала ладони к груди, чуть отступила в тень колонн, откуда могла наблюдать, не будучи замеченной. Один из мужчин — в чёрной верхней одежде и с серебряной пряжкой на поясе спрыгнул с лошади первым. Он снял перчатки и отдал поводья слуге. Движения были быстрыми, точными — человек военный.
Её пальцы сжались в ткани платья. В груди не тревога, но ожидание. Что-то начиналось. Она чувствовала это всем существом.
Салиха медленно поднялась со скамьи, продолжая смотреть в сторону приближающихся мужчин. Её платье из тяжёлой шёлковой ткани мягко скользнуло по плитам дорожки, а тонкие пальцы поправили край покрывала, спадавшего с плеч. В её взгляде не было страха. Лишь сдержанное достоинство и невысказанный вопрос.
Из бокового входа, запыхавшись, выбежал Гюль-ага, слегка нагнулся и, касаясь рукой груди, произнёс торопливо, с почтением:
— Султанша…
Он выпрямился, глядя в лицо своей госпожи.
— К нам прибыл новый санджакбей Семендире. Малкочоглу Бали-бей. Его назначил Ваш брат, Султан Сулейман. Отныне он будет жить во дворце.
Салиха не ответила сразу. Имя, произнесённое Гюль-агой, прозвучало неожиданно чётко, как если бы сам ветер хотел донести его ей раньше.
Малкочоглу…
Она повторила про себя, задерживая дыхание.
Она никогда не слышала этого имени раньше. И в то же время оно прозвучало с такой твердостью, что не оставляло сомнений: перед ней был человек, достойный доверия султана.
— Он здесь по воле моего брата, — тихо произнесла Салиха, почти не двигая губами.
Гюль-ага кивнул.
— Да, госпожа. Он уже приступил к своей новой должности. Желаете ли Вы, чтобы я проводил его к Вам?
Салиха задумалась. Она чувствовала, как меняется её мир. В этом дворце, где до сих пор царила тишина и одиночество, появлялся кто-то новый, связанный не с прошлым, а с будущим.
Но она была Султаншей. Младшей сестрой Падишаха. И вдовой. Она знала, что теперь должна держаться с достоинством, даже перед тем, кто, возможно, будет делить с ней эти стены.
— Нет, — сказала она спокойно. — Пусть отдохнёт с дороги. Я встречу его, когда сочту нужным.
— Как будет угодно, госпожа.
Гюль-ага поклонился и поспешил обратно.
Салиха осталась в саду. Её взгляд снова обратился к аллее, по которой мужчина в чёрной одежде уже шагал к покоям. Не торопясь, но с той самой военной выправкой, которая не оставляла сомнений: это он.
Солнечный свет мягко скользил по холодным каменным плитам, впитывая в себя аромат жасмина и роз, что цвели в саду у южной стены. Гулкое эхо шагов отдавало в полупустых коридорах дворца. В этих стенах чувствовалось дыхание прошлого и лёгкий налёт одиночества.
По центральному проходу уверенно шёл мужчина в чёрной верховой одежде, с коротким плащом на плечах. Его походка была точной и выверенной — не торопливая, но решительная. Он неспешно оглядывал резные арки, колонны, персидские ковры, старинные фонари, словно вглядывался в структуру этого места, будто читал дворец, как открытый манускрипт.
— Крепость жила, но теперь словно уснула, — заметил он негромко, обращаясь к спутнику.
— Ненадолго, Малкочоглу, — отозвался идущий рядом мужчина помоложе, с острым взглядом и тонкой чертой усов. — Теперь, когда Вы здесь, всё снова задвигается.
Искандер Яхья — его верный офицер, прошедший с ним Балканы и Анатолию. Верный, строгий, и всегда немного язвительный.
Бали-бей слегка улыбнулся, но не отвёл взгляда от мраморной лестницы, ведущей к покоям бывшего санджакбея.
— Этот дворец прежде принадлежал паше, покойному зятю Повелителя, верно?
— Да, бей. Хасан-паша. Он был человеком строгим, но справедливым. Говорят, Султан Селим лично повелел его казнить.
Бали остановился у колонны. Касаясь прохладного камня ладонью, он на миг замер.
— Если Селим-хан отдал такой приказ, значит, на то была причина.
Он обернулся к Яхье.
— А его вдова? Она всё ещё здесь?
— Салиха Султан. Младшая сестра Султана Сулеймана. Живёт во дворце, с момента смерти мужа. Уже год.
Бали-бей сдержанно кивнул. Он знал, что теперь не просто становится правителем этой провинции, но вступает в место, где живёт кровь династии. А это накладывало определённую осторожность.
— Я не стану тревожить её до тех пор, пока она сама не захочет встречи, — тихо сказал он.
Они прошли дальше. Искандер бросил взгляд в сторону сада, где между деревьями скользнула лёгкая тень. Женская фигура в лёгком покрывале. Она остановилась на мгновение, а потом скрылась за поворотом дорожки.
— Кажется, Султанша уже знает, что Вы прибыли, бей.
Бали ничего не ответил. Только чуть крепче сжал перчатки в руках.
Мужчины стояли у каменного балюстрада внутреннего дворца, откуда открывался вид на долину Семендира. Утреннее солнце мягко скользило по мозаике, выложенной у его ног, и тени минаретов медленно смещались к западу. За спиной военачальника, слегка отстав, стоял верный соратник — Искандер Яхья. Он был сыном знатного торговца из Румылии.
— Кстати. Искандер, ты разузнал о положении в местности? — произнёс Бали-бей, не оборачиваясь.
— Да, узнал, — Искандер шагнул вперёд. — Семендире спокоен, но ближе к югу, у границы с валахскими землями, замечено движение. Торговцы жалуются на повышенные пошлины, а крестьяне на налётчиков, что приходят с Дуная. Я распорядился усилить дозоры.
Бали-бей кивнул. Его тёмные глаза были сосредоточены, но спокойны.
— А в городе? — спросил он после паузы.
— Город принял весть о вашем назначении без волнений. Старейшины выразили лояльность. Гарнизон мал, но боеспособен. Есть те, кто служил прежнему санджакбею, — Искандер опустил голос.
Малкочоглу на мгновение задержал взгляд на тонкой дорожке, ведущей к саду. Там между деревьев он заметил женскую фигуру. Она стояла, не двигаясь, будто сама была частью этого сада.
Он не произнёс ни слова, но в уголках его глаз мелькнуло мимолётное напряжение.
— Укрепи стражу у южной стены, — сказал он твёрдо. — Я хочу знать, кто входит и выходит из дворца. Пока мы не узнаем, кто действительно нам друг, лучше быть начеку.
— Как прикажете, бей, — склонил голову Искандер.
Малкочоглу Бали-бей не был тем, кто мечтает о семейном очаге, о нежных взглядах за ужином и детском смехе под сводами дворца. Его жизнь с ранних лет была отточена сталью и кровью. Служба, походы, дисциплина и приказы. Он не искал любви. Он не верил в неё.
Если же душа требовала тепла, то он знал, где его искать. В кабаках и трактирах, в тени дешёвых фонарей и пьяных песен, где можно было забыться на одну ночь. Женщины были для него утешением плоти, не сердцем. Ни одна из них не тронула его глубоко.
Сколько раз в темноте он смотрел в потолок, и мысли его были не о женщине рядом, а о следующем приказе, новой дороге, которую он должен пройти. Он принадлежал Османской Династии полностью. Ему не нужен был дом. Его дом был меч и сёдла.
***
Дворец Топкапы. Тем временем жизнь в Топкапы шла своим чередом. Величественные мраморные коридоры дворца, освещённые мягким светом дневного солнца, отражались в отполированных стенах, а прохладный ветерок с Босфора доносил до гарема солоноватый аромат моря. Айше Хафса Султан, мать султана Сулеймана, находилась в своих покоях. Тонкий шёлк её кафтана был цвета изумруда, расшитый серебряной нитью и украшенный жемчужинами. Она сидела у окна, откуда открывался вид на сад с фонтанами, и пила кофе из изящной фарфоровой чашки. На низком столике рядом лежали письма, доклады, персидская книга и две шкатулки с печатями. — Госпожа, — тихо произнесла калфа, появившись у дверей и поклонившись, — Великий визирь ожидает вас в Мраморном зале. Он пришёл с докладом по делам Египта. Хафса кивнула, не отрывая взгляда от сада. Там за мраморной оградой прогуливались наложницы — одни хохотали, другие несли подносы с лепестками для ванн. — Пусть подождёт. Если вопрос срочный — пусть изложит в письме. А если нет — найдёт время, когда мой сын будет свободен, — сказала она спокойно. Калфа молча поклонилась и вышла. Валиде медленно встала, подошла к столику и взяла одну из печатей. Старая привычка — рассматривать их, вспоминая годы, когда её жизнь зависела от этих кусочков нефрита и агата. Теперь всё было иначе. Теперь она была Валиде Султан. Её слово весило не меньше, чем слово самого султана. Айше Хафса Султан сидела на мягком диване, задумчиво перелистывая страницы книги. В дверь тихо постучали. — Входи, — не отрывая взгляда от страниц, произнесла она. Шелест шёлковых накидок оповестил о приходе. В покои вошла Хатидже Султан — молодая, тонкая, с лицом, будто вырезанным из слоновой кости. Её мягкие волосы были убраны в сложную причёску, украшенную жемчугом и тончайшим золотым обручем. — Валиде, — тихо сказала она, подходя ближе. — Вы заняты? — Никогда для тебя, Хатидже. Присаживайся. Хатидже села напротив, подогнув под себя ноги. — Я думала… — она опустила взгляд. — А вдруг брат всё же решит выдать меня замуж в этом году? Хафса посмотрела на дочь долгим взглядом, в котором было и понимание, и строгость. — Ты — султанша. Султан сам решит, когда и за кого. Но пока он молчит, радуйся своей свободе. Времени её будет мало. Хатидже слегка улыбнулась. — А если бы всё решалось иначе, — прошептала она, — если бы мы сами выбирали, кого любить… Хафса ответила холодно: — Тогда бы мир пал в хаос, моя дочь. Я и твой брат — Повелитель выберем тебе достойного супруга. Хатидже немного опустила взгляд. Она не позволила себе показать расстройство, но тонкое напряжение пробежало по линии её губ. Она грациозно поправила складку на своём шёлковом платье, словно этим движением пыталась отвести мысли. — Вы правы, Валиде, — произнесла она ровным голосом. — Я не стану торопить волю Падишаха. Айше Хафса внимательно посмотрела на дочь, уловив в её голосе что-то неуловимо личное. Она знала: Хатидже умна, сдержанна и воспитана так, как полагается султанше. Но была и другая Хатидже — девушка, в сердце которой, возможно, уже затаилась любовь. — Ты всё чаще бываешь в павильоне с садом, — заметила Хафса, мягко, без упрёка. — Там, где тренируются янычары и где часто бывает Ибрагим… Хатидже подняла на мать глаза — светлые, как вода в мраморных фонтанах дворца. Они не горели вызовом, но и не прятали эмоции. — Он — друг моего брата, Валиде. И ваш верный слуга. — Я это знаю, — кивнула Хафса. — Но ты должна помнить, кто ты. Прежде всего. Ответ повис в воздухе. Хатидже кивнула с лёгкой, почти грустной улыбкой. Айше Хафса Султан некоторое время молчала. Затем, глядя на Хатидже, тихо сказала: — Я только переживаю за свою Салиху. Как же она там поживает одна… — в голосе её звучала материнская боль, редкая для строгой и сдержанной Валиде. — Сердце обливается кровью, когда думаю, как она провожала мужа, а затем и отца в последний путь без нас. Хатидже опустила глаза. — Она сильная, Валиде. Она выдержит. — Сильная… — повторила Хафса с печальной улыбкой. — А ведь ей всего семнадцать. Слишком рано познала горечь брака и вдовства. В покоях повисла тишина. Лишь лёгкий шелест от ветра за окнами напоминал, что за стенами покоев продолжалась жизнь. — Я хочу, чтобы Сулейман скорее вернул её в столицу, — добавила Валиде. — Ей не место в одиночестве. Хатидже кивнула. Она знала: как бы властна ни была их мать, в душе она оставалась женщиной, у которой были не только обязанности, но и боль за каждого ребёнка. Айше Хафса Султан чуть приподняла голову, тяжело вздохнула и проговорила, словно мысленно возвращаясь в прошлое: — Когда твой отец, когда Селим отдал Салиху замуж… — голос её стал глуше, — я не знала, что мне делать. Она ведь тогда ещё ребёнком была. Всего шестнадцать лет. А он настоял. Хатидже подошла ближе, опустилась на колени у ног матери, нежно взяла её за руку. — Вы были против? — Я знала, что тот брак не для любви, а для политики. Санджакбей Семендире был верен отцу, и он хотел наградить его. Но Салиха… — Валиде сжала веки. — Она не плакала, не просила. Просто покорно склонила голову и уехала. Некоторое время обе женщины молчали. Затем Валиде продолжила, уже более сдержанно. — Я не могла поехать с ней. А потом всё случилось слишком быстро. Он умер, и она осталась одна. И вот теперь… — Хафса вздохнула — теперь и Селима нет. — Брат должен привезти её обратно, — тихо сказала Хатидже. — Она заслуживает мира. — Мир… — Валиде медленно повторила это слово, словно пробуя его вкус. — Мы, женщины династии, редко его знаем, дочь моя. Сердце Валиде сжималось каждый раз, когда речь заходила о дочерях. Не потому, что она была слабой женщиной. Нет, Айше Хафса была волевой и мудрой, воспитанной по всем законам османского дворца. Но когда дело касалось Бейхан, Шах или Салихи, сердце матери брало верх над сердцем Валиде. Каждую из них бывший Падишах — Селим Явуз отдал замуж собственноручно. Их никяхи были заключены без слёз, но и без радости. Девочки принимали волю отца с достоинством, как подобает дочерям султана, но в глазах каждой, в день свадьбы, оставалась одна и та же тень. Тень молчаливой покорности, за которой скрывалось то, чего не позволяли себе озвучить вслух. Несбывшиеся мечты, детская надежда на любовь, а может, и простое женское счастье. Айше Хафса не забывала ни одного такого взгляда. Её душа хранила их, как шрамы. Не кровоточащие, но глубоко врезавшиеся в память. Особенно тяжело ей было думать о Салихе. Младшая, светлая, будто сама весна — Салиха всегда была тише остальных, но и чище душой. В шестнадцать лет она покинула родной дворец, отправившись в Семендире, к чужому мужчине, которого никогда не любила. Потому что так её воспитали — в терпении, в преданности, в смирении. Она никогда не жаловалась и не позволяла себе слабости. Даже когда муж её был казнён, ни одна слеза не скатилась по щеке султанши на людях. Айше Хафса с трудом сдерживала эмоции, когда в уединении вспоминала всё это. Иногда ей казалось, что правильнее было бы плакать за Селимом, за мужем, с которым прожито столько лет, но сердце — оно оплакивало Салиху. “Как же ты там, дочь моя…” — думала Валиде, смотря в окно на тонкие силуэты деревьев, качающиеся под летним ветром. — “Семендире — не дом. Но пусть хотя бы там ты найдёшь покой.” Она не знала, что Салиха стояла в это же утро в саду, у дворца в Семендире, и смотрела на багряные лепестки, что плавно кружились в тёплом воздухе. Две женщины, мать и дочь, были далеко друг от друга, но думали об одном. Среди всех дочерей Айше Хафсы, лишь одной Бейхан по-настоящему повезло. В её судьбе любовь всё же нашла себе место. Пусть и не с самого начала, пусть не сразу — но чувства пришли, разрослись, как весенний сад, и наполнили её брак смыслом и теплом. Айше Хафса вспоминала, как в начале сомневалась: достойный ли муж достался Бейхан? Сможет ли он оценить её тонкую душу, непростой характер, её искренность? Но шли годы, и сомнения рассеялись. Между ними возникла настоящая привязанность. Не просто уважение, как у Салихи, не безмолвное смирение, как у Шах. А взаимное понимание. Глубокое, почти редкое для дворцовой жизни. Бейхан смеялась в письмах, присылала подарки, а иногда даже осмеливалась писать, что счастлива. Это слово, чуждое многим османским принцессам, у неё не звучало как вызов. Напротив как простая истина. Айше Хафса порой ловила себя на том, что завидует собственной дочери. Тихо, по-матерински. Но вместе с завистью приходила и радость. За то, что хотя бы одна из её кровинок познала то, чего сама Валиде была лишена большую часть жизни. Она тяжело вздохнула, скрестив руки на коленях. Хафса Султан долго смотрела в одну точку, как будто время остановилось, и перед её глазами вновь ожило прошлое. Она помнила, как впервые взяла на руки свою младшую дочь. Маленькую, хрупкую, с едва заметными ресничками и прозрачной кожей. Ту ночь она не забудет никогда. Летний ветер приносил запах жасмина, а в саду у покоев Валиде пели сверчки. Ей передали новорождённую в мягком шёлковом покрывале, и когда она заглянула в её личико, почувствовала, как внутри что-то щелкнуло. То было не просто материнство. То была связь, что рождалась вне воли, вне разума. Связь крови, души, дыхания. Селим не раздумывал с именем. — Я нарекаю тебя Салихой, — сказал он. — Чистая. И имя стало пророческим. Среди всех дочерей именно Салиха обладала особым покоем. Она была светла, не по-детски серьёзна, но в то же время мягка и добра к каждому. Даже к тем, кто был ниже её положением. Никогда не проявляла капризов, никогда не жаловалась, даже в детстве. Иногда это тревожило Валиде. Такая кротость у девочки султанской крови — редкость. Но она не стала менять её. Она просто любила. И теперь, глядя на багряный закат над дворцом, Валиде чувствовала, как неумолимо проходит время. Как уже ничем не вернуть тот вечер, тот запах жасмина, ту новорождённую в руках. Остались лишь воспоминания. И мольбы в ночной тишине, чтобы у этой девочки, выросшей слишком рано, впереди всё же было хоть немного счастья.Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.