Пепел на черном бархате

Гет
В процессе
NC-17
Пепел на черном бархате
Tommi007
автор
Описание
Великобритания, 1955 год. Мир магии полон скрытых интриг, браков по расчёту и растущей силы Тёмного Лорда. Долохов — в числе первых его приближённых. Эрика — дочь старинного рода, хранящего знания, которых боится даже Министерство.
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Одержимость

Поместье Риддлов утопало в серебристом тумане. Утренний свет проникал в окна длинными полосами, ложился на антикварные столы и мраморные колонны, отражаясь в гладком блеске серебряных канделябров. Всё здесь дышало безупречным вкусом и холодной роскошью — как и сам хозяин. Том Риддл сидел в кресле у окна. На нём — идеально скроенный чёрный костюм, белая рубашка, перстень с тёмным камнем. В руках — чашка кофе, из которой поднимался ароматный пар. На столе рядом лежали несколько свитков — отчёты, письма, схемы распределения сил Пожирателей. — Опоздал, — произнёс он, не поднимая взгляда. — Как всегда, — лениво отозвался голос. Антонин Долохов вошёл в комнату без стука. Его плащ, небрежно накинутый на плечи, был пропитан запахом сигар и улиц. Волосы чуть растрепаны, на лице — следы бессонной ночи и лёгкая усмешка. — Ты снова не спал, — заметил Риддл спокойно. — Зато не скучал, — парировал Антонин, наливая себе виски. — Ночь удалась. — Женщина? — Разве бывает иначе? Том молчал. Лишь лёгкое движение уголков губ выдало насмешку. — Интересно, Долохов, сколько женщин тебе нужно, чтобы забыть одну? Антонин поднял взгляд. Серые глаза блеснули, но он промолчал. — Эрику Дагворт-Грейнджер, — продолжил Том. — Ты слишком заметно реагировал вчера. Антонин опустил стакан. — Так ты заметил. — Заметил бы и слепой, — спокойно ответил Том. — Она — редкость. Таких ведьм немного. — Холодная, надменная и слишком умная, — усмехнулся Долохов. — Такие обычно не смотрят в мою сторону. — А ты всё равно хочешь, чтобы посмотрела, — Риддл откинулся в кресле, изучая его взглядом. — Но, Антонин… тебе не кажется, что твоё влечение к ней — не просто страсть? — А что же тогда? — Тяга к тому, чего ты не можешь сломать. — Том говорил мягко, почти ласково, но каждое слово звенело, как лезвие. — Она не из тех, кто падает в объятия. Такие женщины заставляют мужчин терять голову… и силу. Антонин усмехнулся, но неуверенно. — Неужели ты боишься женщины? — Я не боюсь, — холодно ответил Риддл. — Я наблюдаю. И думаю, как использовать то, что вижу. Он отложил чашку и развернул один из свитков. — Её работа над зельями — это не слухи. Фламель интересовался ею. Она изучает формулы, которых никто не касался со времён Мерлина. — В голосе Тома скользнула искра восхищения. — Ум и талант — опасная комбинация. Особенно если они не на нашей стороне. — Думаешь, она станет угрозой? — Нет. Пока нет. Но любая сила, не подвластная мне, заслуживает внимания. Антонин хмыкнул, но не спорил. Его пальцы нервно касались стекла бокала. — Ты собираешься… завербовать её? Том улыбнулся. — Нет. Пока лишь наблюдать. Он поднялся, подошёл к окну. Туман рассеивался, открывая вид на сад, где по дорожке медленно шёл Руквуд, разговаривая с Мальсибером. — Но если она создаёт то, что я думаю… если ей удалось затронуть грань между жизнью и смертью… — его голос стал тише. — Тогда однажды я сам приглашу её в это поместье. Долохов усмехнулся. — Не думаю, что она согласится. — Все соглашаются, — произнёс Риддл мягко. — Вопрос лишь — когда и зачем. Он обернулся. В его глазах не было ни гнева, ни страсти — только холодное, расчётливое любопытство. А в серых глазах Антонина, напротив, горел огонь, беспокойный и живой. Каждый думал о ней — но один хотел её, а другой хотел её силу. И над их молчаливым противостоянием снова разлился утренний свет — спокойный, золотой, обманчиво чистый.

***

Июль стоял душный, вязкий, словно воздух сам не хотел двигаться. Над старым поместьем Дагворт-Грейнджеров вился аромат сухих трав и перегоревшего зелийного пара. В окнах лаборатории почти не гас свет — Эрика работала по ночам, забывая о сне, пище и времени. На дубовом столе громоздились колбы, свитки и страницы с расчётами, покрытые её аккуратным, но спешным почерком. Рядом — полупрозрачный флакон с густым перламутровым зельем, над которым она трудилась последние недели. Зелье исцеления бездетности. Работа, в которую она вложила не просто знания, но частицу своей души. Она мечтала успеть закончить его до открытия лавки — чтобы презентовать миру не просто эликсир, а надежду. Пусть даже не все узнают, кто его создал. Снаружи доносились голоса рабочих, заканчивавших оформление будущего магазина — этим руководил её помощник, мистер Флетчер, внимательный и педантичный волшебник. Эрика полностью доверила ему заключительные штрихи, зная, что если останется рядом, всё равно не сможет думать ни о чём, кроме своего зелья. Перо скрипнуло, когда она записала последнюю пропорцию — и замерла. Что-то было не так. С каждым днём её отец всё чаще появлялся в лаборатории. Сначала — с невинным интересом, потом — с навязчивыми расспросами. — Эрика, ты не забыла о зелье молодости? — голос Гектора звучал слишком ровно, но в его глазах мелькало нетерпение. — Оно действует. Я чувствую, как силы возвращаются. Ты должна сделать ещё немного… для меня, для нас. — Папа, тебе не нужно принимать его постоянно, — мягко возразила она, не отрывая взгляда от кипящего котла. — Оно не предназначено для длительного использования. — Нужны испытания, — настаивал он, делая шаг ближе. — Ты должна наблюдать, фиксировать результаты. Я чувствую — тело омолаживается! Волосы темнеют, суставы больше не болят! Разве это не успех, Эрика? Она выпрямилась, медленно сняв перчатки. — Это неестественно. Эффект может быть непредсказуем. — Ты говоришь, как трусиха, — с нажимом произнёс он. — Я поверил в тебя, когда никто не верил. А теперь ты хочешь бросить всё из-за страха? Эрика молчала. Только тонкие пальцы сжали край стола. Его глаза блестели — не живым интересом, а чем-то другим… Одержимостью. С каждым днём Гектор всё чаще уединялся, запираясь в своём кабинете. Иногда оттуда доносился шорох пергаментов, звон стекла и шепот — словно он пытался воспроизвести её формулы. Однажды ночью, спустившись за ингредиентом, Эрика заметила слабое свечение под дверью кабинета отца. Она приоткрыла её — и сердце сжалось. На столе стояла колба с остатками зелья молодости. Гектор, не замечая её, капал туда кровь из собственного пальца, что-то бормоча о бессмертии и совершенстве. Эрика беззвучно прикрыла дверь. Вернувшись в лабораторию, она села за стол, и впервые за долгое время её руки задрожали. Она понимала — если сейчас не остановится, не остановит его, зелье, созданное из любви и заботы, превратится в орудие гибели. За окном гремела гроза, молнии освещали баночки и книги. А Эрика, склонившись над котлом, вплетала в своё новое зелье не только силу — но и страх. Утро вступало в свои права медленно, будто нехотя. Солнечные лучи осторожно пробивались сквозь плотные шторы лаборатории, рассыпаясь по столу, усыпанному колбами, фолиантами и пергаментами с формулами. Воздух был пропитан терпким ароматом розмарина и сушёного шалфея. Эрика устало выпрямилась. На дне прозрачного сосуда покоилось густое, мерцающее зелье — светло-золотое, словно в нем растворили отблески зари. Оно было готово. Дни и ночи, наполненные бессонницей, раздумьями, сомнениями — всё завершилось. Зелье, над которым она трудилась последние месяцы, наконец стало совершенным. Средство, способное вернуть надежду тем, кто отчаялся услышать детский смех. Она вытерла чернила с пальцев и опустилась за стол, чтобы написать короткое письмо. Строчки ложились ровно, без привычной спешки: *Дорогая Вальбурга, Всё готово. Приходи сегодня утром. Я жду тебя.* Печать с гербом Дагворт-Грейнджеров мягко щёлкнула, запечатывая конверт. Совсем скоро, уже через полчаса, по каменному полу поместья раздались лёгкие шаги. Вальбурга вошла, как всегда — собранная, элегантная, но в глазах её горел не привычный холод Блэков, а надежда, смешанная с тревогой. — Эрика… — прошептала она, не скрывая дрожи в голосе. Эрика протянула ей флакон. — Это последнее. Больше я ничего менять не буду. Дозировка указана на этикетке. Действует мягко, но мощно. Вальбурга посмотрела на зелье так, будто держала в руках спасение. — Я не знаю, как тебя благодарить… — Не нужно, — тихо ответила Эрика. — Просто пусть всё получится. На миг между ними воцарилась тишина. Потом Вальбурга шагнула вперёд и обняла её — крепко, по-настоящему. Эрика почувствовала, как её плечо стало влажным от слёз подруги. Когда дверь за Вальбургой закрылась, тишина вновь наполнила лабораторию. Эрика стояла у окна, глядя, как солнечные лучи пробиваются сквозь туман. Зелье готово. Долг исполнен. Теперь — впереди новый этап. Она вышла в сад, вдохнула прохладный утренний воздух и впервые за долгое время позволила себе улыбнуться. Завтра — открытие лавки. Магазин зелий, где каждая бутылочка будет содержать не просто магию, но и частицу её сердца. Скоро двери распахнутся, и мир узнает, кто такая Эрика Дагворт-Грейнджер. Пусть даже имя её не будет напечатано в газетах. Утро было тёплым и звонким — солнце мягко ложилось на белые камни аллеи, ведущей к новенькой лавке “Эликсиры Дагворт-Грейнджер”. На витринах ещё пахло свежим деревом и магическим лаком, а в воздухе витал аромат полевых трав и розового масла. Эрика стояла в дверях, в платье цвета утренней зари. На её лице — светлая усталость, но в глазах жила тишина удовлетворения. За её спиной мерцали стеклянные флаконы: зелья красоты и силы, восстановления и сна, исцеляющие и вдохновляющие. А в центре витрины стоял один-единственный флакон — переливался янтарным светом, будто в нём отражалось дыхание самой жизни. Зелье, возвращающее надежду. Зелье против бесплодия. Толпа медленно заполняла лавку. Подруги Эрики — Вальбурга, Друэлла, Стелла — сияли от гордости, а Теодор Нотт внимательно следил за тем, чтобы журналисты не задавали лишних вопросов. Камеры вспыхивали, журналистские перья порхали по пергаментам. “Юная наследница древнего рода открывает новую эпоху в зельеварении!” “Наследие Дагворт-Грейнджеров вновь расцвело — теперь в лице Эрики!” Эрика улыбалась — сдержанно, вежливо, по-аристократически. Её мысли были где-то далеко: в лаборатории, среди формул и пузырьков, где её ждал ещё не завершённый эксперимент. И в этот момент дверь лавки вновь открылась. В проёме появились трое мужчин в тёмных плащах. Том Риддл шагал первым — высокий, безупречно одетый, с глазами цвета раскалённого обсидиана. За ним — Антонин Долохов, чуть небрежный, с насмешливой складкой у губ, и Августус Руквуд, вежливый и настороженный. Толпа мгновенно притихла. Том окинул зал неторопливым взглядом. Его внимание сразу остановилось на Эрике. Она ощутила это — как будто на неё упала тень от чёрного крыла. Но не отвела взгляда. — Леди Дагворт-Грейнджер, — его голос был мягок и опасен, — говорят, вы совершили невозможное. — Газеты склонны преувеличивать, мистер Риддл, — ответила она холодно, хотя сердце её билось чаще. Он усмехнулся. — Газеты редко ошибаются, когда речь идёт о гениях. Он сделал шаг ближе, и воздух между ними будто вспыхнул. Но прежде чем он успел сказать ещё хоть слово, над дверью звякнул колокольчик. На пороге стояли двое старших волшебников. Альбус Дамблдор — в изумрудной мантии, с мягкой улыбкой и глазами, полными света, и рядом — Николас Фламель, хрупкий, но величественный, с серебряными волосами, как из тончайшей паутины. — Эрика, дорогая, — Дамблдор произнёс почти отечески. — Мы не могли пропустить такой день. Фламель кивнул с одобрением, взгляд его был тихим и добрым. — Я горжусь тобой, дитя. Ты сделала то, что многие не сумели даже представить. Том Риддл медленно обернулся. В его взгляде — холодное узнавание. Дамблдор ответил тем же: спокойно, с легкой улыбкой, за которой таилась сталь. Две силы, две философии — столкнулись без слов, прямо в центре лавки, где стояла юная женщина, соединившая их обоих невидимой нитью. Эрика замерла, чувствуя, как пространство будто дышит магией. Свет и тьма. Созидание и разрушение. Они оба пришли — каждый по своим причинам. Риддл сделал лёгкий поклон и тихо произнёс: — Ваше открытие, леди, ещё изменит мир. Дамблдор, улыбаясь, добавил: — Главное, чтобы мир изменился к лучшему. А Эрика стояла между ними, глядя в прозрачное стекло витрины, где отражались их лица — чёрное и светлое, прошлое и будущее, добро и зло. И вдруг ей показалось, что именно в этот миг решается её судьба.

***

Ночь застала поместье Риддлов в тишине. Снаружи — гладкий лунный свет на черепичных крышах, внутри — шелест шагов и запах старого дерева, впитавшего магию. Антонин Долохов и Августус Руквуд стояли у мраморного камина, не решаясь произнести ни слова. Пламя в очаге отражалось в их лицах, окрашивая их в оттенки крови и золы. На другом конце зала — Том Риддл. Он стоял спиной к ним, глядя в окно на чернеющий сад. Его руки были сцеплены за спиной, и каждый мускул на лице говорил о сдерживаемом гневе. — Вы видели, — произнёс он наконец, тихо, почти ровно. — Дамблдор явился. В её лавку. И Фламель. Голос его становился холоднее с каждой фразой. — Они поздравляли её, улыбались ей… как старшие — ученице. Как друзья. Антонин хотел было усмехнуться, но поймал взгляд Тома и сразу осёкся. Риддл повернулся. Его глаза — тёмные, почти чёрные — пылали тем светом, что казался лишённым человечности. — Я позволил ей жить в тени. Позволил работать, не вмешиваясь. Думал, она — просто зельевар, с аристократическими манерами. Но теперь? — он сделал шаг к ним. — Она часть их мира. Руквуд осторожно произнёс: — Но ведь она не в Ордене, милорд. Она просто… помогает им. Возможно, из вежливости. — Из вежливости? — Том резко рассмеялся. Смех был коротким, хриплым, больше похожим на рычание. — Дамблдор не тратит вежливость на всех подряд, Августус. И Фламель — тоже. Они видят в ней что-то. Силу. Потенциал. И если я позволю — они заберут её. Он подошёл ближе к камину, глядя на языки пламени. — Это неприемлемо. Она — дар, редкий, как философский камень. Если её талант будет направлен против нас, против меня… — он оборвал себя и посмотрел на Антонина. — Ты ведь знаешь её. Долохов чуть приподнял подбородок, привычно ухмыльнувшись: — Знаю… насколько это возможно. Но, милорд, у Эрики свой ум и характер. Она никому не принадлежит. Том медленно прищурился. — И всё же ты позволил ей ускользнуть. На губах Антонина промелькнула тень улыбки, в которой смешались и раздражение, и вызов. — Милорд, если кто-то способен ускользнуть — значит, заслуживает уважения. Пламя взвилось, будто от ветра. В комнате повисла гнетущая тишина. Риддл отошёл, задумчиво провёл рукой по полке с книгами. — Пусть будет так. — Голос стал тише, но опаснее. — Мы позволим ей играть в благородство. Пусть варит свои зелья, пишет письма старым философам, улыбается Дамблдору. Пусть думает, что её жизнь принадлежит ей. Он повернулся, глядя прямо в глаза Антонину. — Но если она пересечёт ту грань, если её алхимия станет оружием не в наших руках — ты знаешь, что делать. Сероглазый маг едва заметно кивнул. — Конечно, милорд. Том Риддл отошёл к окну. На стекле отражалось его лицо — холодное, безжалостное, почти прекрасное. — У каждого есть слабость, — тихо сказал он. — Её я уже нашёл. Осталось лишь дождаться, когда она сама покажет, куда склонится чаша весов. Пламя в камине треснуло, осыпав зал красными искрами. Снаружи завыл ветер, и старое поместье Риддлов будто вздрогнуло, предчувствуя бурю, что ещё впереди.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать