Заметки докторского общежития

Ориджиналы
Слэш
Перевод
В процессе
NC-21
Заметки докторского общежития
GoldenChrysanthemum
переводчик
Josephine and Daphne
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Жизнерадостные будни докторантов, полные новых приключений! Легкомысленный наставник с экономического факультета, поддавшийся обаянию своего харизматичного ученика. Профессор Шэнь с юридического, прозванный «Императрицей», и его загадочный «Император», с которым судьба разлучала их на целых десять лет. Неприступный отличник Ли, невольно попавший в сети дерзкого наследника попечительского совета, который теперь не даёт ему покоя ни днём, ни ночью. Продолжение аннотации внутри.
Поделиться
Отзывы
Содержание Вперед

Аннотация + 1 глава

Заметки докторского общежития Современный городской ромком «Заметки докторского общежития» авторства Хуай Шан, это завершённая история, полная искр, смеха и абсурда! Аннотация : Жизнерадостные будни докторантов, полные новых приключений!  Легкомысленный наставник с экономического факультета, поддавшийся обаянию своего харизматичного ученика.  Профессор Шэнь с юридического, прозванный «Императрицей», и его загадочный «Император», с которым судьба разлучала их на целых десять лет.  Неприступный отличник Ли, невольно попавший в сети дерзкого наследника попечительского совета, который теперь не даёт ему покоя ни днём, ни ночью.  А ещё столичный «принц» на сверкающем внедорожнике, отчаянно пытающийся растопить сердце сурового капитана спецназа.  И это ещё не всё! Плейбой Хуа Эр-шао, покоряющий сердца первокурсниц, вечно влипающий в сплетни парень по кличке Голубь, троица перезрелых литераторов и замученный декан, которого все дружно доводят до белого каления.  Теги: юмор, романтика, насилие. От переводчика: Главы короткие, соответствующие названию истории. Поэтому буду загружать по несколько глав по мере готовности. Глава 1 — Слышал, старший брат, тебя насильно поцеловали? Ли Вэй медленно оторвался от заваленного книгами стола, поправил очки и, сохраняя ледяное спокойствие, произнёс:  — Позвать стражу, чтобы этого демона обезглавили немедля! Ян Чжэнь с лукавой ухмылкой покачал головой и небрежно вытащил из груды серьёзных книг (вроде «Краткой истории мировой экономики» и «Очерков макроэкономики») потрёпанный журнал «Чжиинь». С театральной скорбью он продолжил:  — Старший брат, похоже, в твоей жизни зацвела весна! Взгляни на этот заголовок, до чего проникновенно: «Как мне любить тебя, мой недосягаемый цветок? Мои чувства, как река, что течёт на восток, а тот поцелуй на лестничной клетке, признание в вечной любви». Твоя фотография уже красуется на всех университетских форумах, её закрепили в топе! Утром звонили из соседнего вуза, интересовались, когда ждать приглашение на твою свадьбу с сыном попечителя! Юноша резко поднялся:  — Куда катится студенческая жизнь! Все погрязли в сплетнях и слухах, забыв про диссертации и экзамены! Решено: сперва поймать главаря*1, а потом, голову с плеч! Если не уберёшься, я лично отправлю тебя в постель твоего наставника, да ещё и без штанов! Ян Чжэнь, не теряя апломба, пробормотал:  — Чёрт, у моего наставника и без того гарем на три тысячи душ. Тебя целовал сын попечителя, а ты срываешь злость на невинных. Глянь, что натворил! — Он обвёл рукой разгромленную комнату докторантов. В углу, дрожа, как гриб под осенним дождём, жался их сосед Цай Сяо Гэ, а на полу валялись обрывки манги, среди которых мелькала «Абсолютная рабыня». — Я… я не нарочно! — заикаясь, выпалил Цай Гэ. — Я и не думал о нём! Это он ворвался в ярости и заявил, что из-за моих манг, одолженных в мужском общежитии, нравы в общаге скатились до неприличия! Ян Чжэнь присел на корточки, прищурившись:  — Он что, издевался над тобой? Цай Гэ, прозванный «Овощным Голубем», прижал руки к груди и всхлипнул:  — Он бил меня! Рвал мангу прямо у меня на глазах, а потом с жуткой ухмылкой спрашивал, нравится ли мне это! Ян Чжэнь обернулся и бросил на Ли Вэя укоризненный взгляд:  — Ты что, так жёстко зажигаешь? Элегантный и невозмутимый экономист возвышался над съёжившимся Голубем. Уголки его губ дрогнули в едва заметной улыбке:  — Спроси его, что он натворил. Этот гений одолжил мангу CLAMP*2 трём перезрёлым литераторам из соседней комнаты, и те чуть не устроили тройничок! А сын попечителя, этот Цзи Е, после пары дней в интернет-кафе с Голубем начал, каждый раз видя меня, бормотать: «Холодный скромник, ах, холодный скромник»*3! Ян Чжэнь кашлянул, сдерживая смех. Экономист сжал кулаки:  — Холодный?! Да я просто не кидаюсь на первого встречного! Но если захочу, я такое устрою, что человеком меня не назовёшь! Уязвлённое самолюбие Ли Вэя взорвалось в тесной комнате среди обрывков страниц с Хоширо и Юкито*4. Ян Чжэнь, пятясь, двинулся к двери. Ли Вэй прищурился:  — Куда намылился? Тот, сохраняя невозмутимость, ответил:  — Сдать задание наставнику. Ли Вэй с грохотом швырнул ему миску:  — Не хочу сегодня мелькать перед всем университетом. Вернёшься, захвати коробку жареной еды. Ян Чжэнь, подыгрывая, поймал миску с видом послушной жены:  — Слушаюсь, господин! — И побольше мяса! Парнишка, сжимая карту для столовой, драматично всхлипнул:  — Слу-у-ушаюсь! Сноски:  *1. Поймать главаря — зачинщика сплетен.  *2. CLAMP — группа мангак, чьи работы («Токийские вороны», «Кард Кэптор Сакура») содержат намёки на BL.  *3. Джи Е видит в Ли Вэе «холодного, но страстного» персонажа манги. *4. Персонажи из манги «TSUBASA». *** Перевод команды Golden Chrysanthemum
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать