цветы груши под дождём.

Ориджиналы
Гет
NC-17
цветы груши под дождём.
jullliahh
автор
Описание
Дочь из клана Йе из Лояна узнает о смерти старшей сестры, которую увезли в императорский дворец и выдали замуж за третьего принца. Девушка считает, что сестра умерла неслучайно. Императорский указ гласит, что она должна стать новой невестой третьего принца. Она намерена отыскать убийцу сестры и совершить месть. Ей в этом поможет четвёртый принц Ли Хаочэн, который предлагает ей сделку. Она состоится в том, что он помогает отыскать убийцу сестры, а она помогает ему отыскать убийцу второго принца.
Поделиться
Отзывы
Содержание Вперед

Глава 2. Ледяное прикосновение

Алые фонари отбрасывали причудливые тени на вышитые шелковые полотна. Только лишь две свечи обильно освещали покои. — Господин вернулся! Служанки громко объявили о возвращении третьего принца. Лихуа вздрогнула всем телом. Дверь распахнулась и она увидела знакомую высокую фигуру. Она поняла, что Ли Чэн был слегка пьяным. Его тёмные глаза застилала пелена от количества выпившего вина, а густые брови были сведены к переносице. Он поднял глаза на неё и лишь томно выдохнул. Она видит как молодой господин идёт к ней, словно хищник, готовый истерзать свою добычу. Ли Чэн тут же крепко обнимает её, пальцами ловко приспуская воротник женского платья, обнажая тоненькую шею и бледные плечи. — Жена моя, ты так прекрасна...  Я могу любоваться тобой, прикасаться к тебе... — он тянется к её губам, желая поцеловать. Девушка слегка отворачивает голову. — Что такое? Ты не рада? Разве не этого ты хотела? Быть женой принца? — Ли Чен вдыхает аромает её волос и зарывается в них своей крупной ладонью. Девушка ощущает его согретое вином дыхание на своей щеке. — Я… мне нужно время, чтобы привыкнуть. — Время? — он резко сжимает свою ладонь и оттягивает женские волосы, заставляя Лихуа чуть откинуть голову назад. — Какое ещё время? Ты уже моя. Его шепот раздаётся прямо у её уха и она невольно вздрагивает. — Не разочаровывай меня. Позволь мне насладиться твоей красотой. Позволь мне… сделать тебя своей, — предвкушающий близости принц жарко припадает губами к её ключицам, медленно опускаясь к вздымающейся груди. Лихуа ощущает, как в животе застывает ужас и отвращение. Она тайком достаёт из рукава взятую ранее таблетку и глотает её, чуть сморщив носик от горького лекарства. — Пожалуйста, принц... мне нехорошо... — лихуа тихо произносит это и её милое личико тут же бледнеет, она хватается за живот и несильно отталкивает мужчину от себя. Принц недовольно отрывается от неё и озадаченно смотрит на побледневшую жену. — Что не так? — Я... кажется, отравилась чем-то во время свадебного пира. Меня ужасно тошнит. Как только девушка это произносит, её вырывает на пол. Третий принц отшатывается, пораженный отвращением. — Черт! Только этого не хватало. Он не знает, что делать. Его страсть мгновенно угасла. — Позовите лекаря! И уберите это! Госпожа Йе медленно сползает на кровать, совсем бледная. В комнату вбегают слуги, испуганные криками принца. Они начинают убирать беспорядок и осматривать больную, что потеряла сознание. Поздней ночью, Лихуа тяжело открывает глаза и ощущает боль во всём теле. Она чувствует слабость и всё ещё легкую тошноту. — Госпожа, вы очнулись! — рядом слышен радостный возглас служанки Сяо Синь. — Что случилось, после того как я потеряла сознание? — шёпотом спрашивает она, приподнимаясь на кровати, чтобы присесть. — Пришёл лекарь и осмотрел вас, госпожа. Он сказал принцу, что вы и вправду отравились и выписал вам лекарства и посоветовал отдых. Третий господин ушёл в другие покои. Он выглядел таким разочарованным! — Сяо Синь хихикнула и прикрыла рот рукой. Но тут же её лицо приняло обеспокоенное выражение. — Но, госпожа, разве это не доставит вам проблем? — Я всего лишь потеряла благосклонность принца и потерпела унижение. — Кстати, госпожа... — служанка перешла на шёпот. — Когда мы начнём поиск улик? — Нужно адаптироваться. Если мы начнём тут же выведывать информацию, люди почувствуют неладное. Сяо Линь серьезно кивнула и нахмурилась, вызывая улыбку Лихуа. — Госпожа, третий принц передал, что поприветствовать родителей вместе с ним вы сможете позже. Он передал остальным, что вам нездоровится. — Хорошо, помоги мне одеться и отправь кого-нибудь к мужу. Через время она закончила с визитом к матери Ли Чена, которой явно было наплевать на невестку сына. Лихуа направилась к его бабушке — Вдовствующей Императрице. Вместе с ним она опустилась на колени и совершила перед госпожой поклон. Она подняла глаза и встретила тёплый взгляд старой женщины. Она отметила её манеры и красоту, о которых не врали люди в Лояне. Освободившись от обязанностей, она остановилась у дверей, дожидаясь мужа. — Жена моя. Лихуа обернулась, встречая довольное выражение лица Ли Чена. Ей хотелось скривиться от отвращения, но она воздержалась. — Я так и не успел справиться о вашем здоровье. Как вы? — Я в порядке, спасибо за беспокойство, муж мой, — девушка очаровательно улыбнулась и слегка кивнула. — Рад слышать, надеюсь это не повторится. Она слегка опустила голову вниз, понимая намёк. Её тоненькие пальцы сжали край длинного рукава. — Если на этом всё, позвольте откланяться, Ваше Высочество. — Иди. *** Прошла целая неделя. После утреннего приветствия родителей, она вернулась в покои. Она не могла пропускать эти церемонии в отличии от её мужа, который мог сослаться на занятость. За окном расцветал вечер. Она приказала служанке подать тушь и бумагу. Девушка склонилась над свитком. Тишина царила вокруг, прерываемая лишь тихим шорохом кисти. Она переписывала сутры, погружаясь в священные тексты с каждым взмахом руки. Её иссиня-чёрные волосы, собранные в строгий пучок на затылке, блестели в тусклом свете свечи, лишь несколько прядей выбивалось, обрамляя бледное лицо. В её тёмно-зелёных глазах отражалось пламя свечи, в них читалась сосредоточенность. Её прямой нос с высокой переносицей придавал её лицу благородство и утонченность. Губы, поджатые в задумчивости, сейчас слегка приоткрылись, словно она шептала слова сутры, повторяя их в унисон с движениями кисти. Она остановилась, подняла голову и помотрела в окно, на темное небо. Конечности затекли и заболели от утомительной работы. — Госпожа, нагреть ли для вас воду? Подала голос служанка, тихо сидевшая в углу и вышивая платок зелёными нитями, вкладывая в каждый стяжок усилия. — Нет, я выйду подышать свежим воздухом. Оставайся тут. — Как прикажете, госпожа. Дни, проводимые во дворце, были невыносимы. Она решила потратить время ночной прогулки на исследования дворцовых садов и павильонов, где ее сестра Ливань могла оставить хоть какой-то след. Она искала подсказки, которые могли бы подтвердить её подозрения. Её служанка, подружившись с другими слугами, разузнала о заброшенном павильоне "Увядших Пионов" (так он называется сейчас) в дальней части Императорского Сада. Когда-то это было популярное место для отдыха императорской семьи. Сейчас павильон находится в запустении, окутанный плющом и преданный забвению. Говорили, что он принадлежал покойному Второму Принцу. С его смертью за ним некому было заботиться, так как всех слуг распустили. Лихуа отправилась туда, взяв с собой только маленький фонарик. Она надеялась найти какие-то записи, письма, что угодно, что могло бы пролить свет на последние дни Ливан. Она перебирала древние свитки и пожелтевшие книги. Сосредоточенным взглядом она пыталась зацепиться хоть за что-то, что могло оказаться уликой. Лихуа рылась в вещах в старом шкафу, как вдруг почувствовала ледяное прикосновение к своей шее. — Ни с места, — прошептал мужской голос ей прямо в ухо.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать