Этот господин, должно быть, болен?

Ориджиналы
Слэш
Перевод
В процессе
NC-17
Этот господин, должно быть, болен?
Кай-Ки
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
Двуличие как стиль жизни! Два чрезвычайно коварных высокопоставленных чиновника (каждый из них - вечная головная боль и кара небесная для всей империи), долгие годы любыми способами пытаются закопать друг друга в борьбе за власть. Пока один из них не решает притвориться безумно влюблённым во второго, преследуя, опять же, не самые добрые цели...
Посвящение
Огромное спасибо автору (Жу Си Во Вэнь), одному из самых трепетно любимых переводчиком! (при желании и возможности, можно поддержать автора оригинала денежкой на jjwxc)
Поделиться
Отзывы
Содержание Вперед

Глава 60. Мне даже позволено его чувствовать

В конце концов, Хуайнань был процветающим местом, где постоянно открывались всё новые возможности для торговли. Хотя после восстания многие стали предпочитать объездные пути, некоторые торговцы, жаждавшие наживы, не могли устоять перед соблазном время от времени заезжать в Шоучунь. Стражи, охранявшие город, были вооружены алебардами. Они не позволяли себе расслабиться. Всякий раз, останавливая путников, входящих в город, они тщательно обыскивали их, прежде чем с опаской взглянуть на своего начальника. Стоявший у стены начальник стражи скрещивал руки на груди, еще раз осматривая пришедшего с головы до ног, а затем кивал и отпускал его. Середина лета только что закончилась, и жара ещё не спала. Иногда было так жарко, что люди невольно чувствовали себя немного растерянными. Начальник стражи смотрел вдаль, его глаза были готовы закрыться. Внезапно он выпрямился. В палящем солнечном свете по императорской дороге за городом сейчас ездили очень немногие, и издалека их было почти не видно, учитывая, что густой лесной покров окутывал эту местность, словно плотные облака. Тем не менее, неясные силуэты всё же были различимы, и, казалось, они приближались к городу. По мере приближения, их очертания становились всё более отчётливыми: верхом на лошадях сидели сопровождающие с мечами, окружавшие две конные повозки, движущиеся одна за другой. Повозки мчались вперёд, производя внушительное впечатление, к тому же, кто-то в конце длинной колонны держал чёрный флаг, размахивая им в воздухе. Начальник стражи резко выпрямился и подозвал к себе подчинённого, отдавая ему указания. Получив приказ, стражник поспешно побежал в город. Начальник стражи поправил доспехи и поспешил встретить колонну: - Мы искренне приветствуем господина императорского маршала и господина императорского цензора, прибывших из столь дальних мест. Все жители города Шоучунь давно с нетерпением ждали вашего приезда! - Хм, - ответил Су Бай, уже выступивший вперёд. Затем он обратился к стражам: - Давайте мы войдем в город. - Подождите немного, господин. Начальник стражи взглянул на молодого человека перед собой и улыбнулся. Затем он заявил: - Наш господин наместник установил несколько правил. Все приезжие должны пройти проверку, прежде чем им будет разрешено войти в город. У этого скромного подданного нет иного выбора, кроме как действовать согласно приказам господина наместника. Су Бай замер. Он повернулся к сопровождающим и почувствовал себя довольно неловко. В конце концов, эти две повозки были совершенно пустыми. Несколько дней назад он получил письмо от своего молодого господина, из которого узнал, что оба министра уже в городе. Однако, больше никаких сведений у него не было, поскольку Су Бай не мог с ними связаться. Пока конвой подъезжал к городу Шоучунь, всё ближе с каждым днём, ему оставалось лишь поставить всё на карту и продолжать путь. Он надеялся, что его молодой господин, как обычно, свалится с неба в подходящий момент. И лучше всего, если он упадёт прямо в конную повозку, чтобы Су Баю больше не пришлось беспокоиться. Но теперь, когда стражи и местные чиновники уже прибыли, он в глубине души запричитал: "Молодой господин, почему вы так опоздали?" Видя, что Су Бай не отвечает даже спустя долгое время, начальник стражи взглянул на стоявших рядом стражников. Поняв его сигнал, несколько человек тут же бросились наперерез конвою. Резко обернувшись к ним, Су Бай повысил голос и крикнул: - Эй! Не слишком самонадеянно с вашей стороны, а?! Стражи замерли, колеблясь и не решаясь пошевелиться. - Господин... - Разве вы не знаете, кому именно принадлежит этот конвой? Как вы смеете пренебрегать императорской властью, навязывая им свои правила?! - закричал Су Бай. - Конечно, этот скромный подданный знает, - с улыбкой сказал начальник стражи. - Пожалуйста, не вините этого скромного подданого, он просто действует в соответствии с установленным протоколом. Господин тоже должен быть в курсе сложившейся ситуации. Всегда лучше быть осторожным. Двум господам в конных экипажах такие меры предосторожности тоже пойдут только на пользу. - Мы прибыли сюда по приказу императора. Чего тут, собственно, опасаться? - возразил Су Бай, собрав всю наглость в кулак. - Кроме того, вы хотя бы задумывались о личностях и положении этих двух человек в повозках? У вас вообще есть ли достаточно власти, чтобы влезать в их дела? - Да как же... - А как насчет меня? Достаточно ли у меня власти, чтобы сделать это? Неожиданно раздался новый голос, и, когда он зазвучал, окружающие мгновенно замолчали. Стражники расступились, пропуская его, и мужчина верхом на лошади выступил вперёд, одарив Су Бая милостивой улыбкой: - Я уж подумал, что сам император решил навестить нас. Оказалось, это слуга императорского цензора. Су Бай опустил голову и поприветствовал: - ... Господин наместник. - Господин Хань, - начальник стражи почтительно отступил в сторону. Вся земля Хуайнаня была разделена на четыре уезда. Главным среди них был уезд Цзюцзян, столицей которого и являлся город Шоучунь. Перед Су Баем стоял Хань Чжунвэнь, наместник уезда Цзюцзян. После смерти преступного правителя Хуайнаня императорский двор немедленно отправил министров, чтобы те занялись вассальными делами. Хотя формально власть в Хуайнане была передана правителю Силина, фактически большая часть этой власти находилась в руках Хань Чжунвэня. Отведя взгляд от Су Бая, Хань Чжунвэнь сказал стажам: - Обыщите их в соответствии с правилами. - Да, господин. - Будьте благоразумны, господин! - нервно сказал Су Бай. - Это всего лишь простой осмотр. Этого было бы недостаточно, чтобы оскорбить двух министров, - сказал Хань Чжунвэнь. - В любом случае, мы оба знаем, что ничего подозрительного обнаружено не будет. Если это так, то какие проблемы могут возникнуть из-за простого осмотра? - Пожалуйста, подумайте об этом хорошенько, господин! - взмолился Су Бай, мысли его метались, словно муравьи на горячей сковороде. - Подумайте, каким положением обладают мой молодой господин и императорский маршал. Более того, мы прибыли сюда по приказу императора. Подумать только, - они не могут даже войти в город, учитывая всё это?! И подумать только, что их будут досматривать у городских ворот, задерживать под палящим солнцем? Если вы так пренебрежёте императорской властью, вас поразит молния! Хань Чжунвэнь слегка нахмурил брови, глядя на него и не говоря ни слова. Су Бай продолжал зловещим шёпотом: - Кроме того, было бы разумно подумать, как господин маршал, с его-то темпераментом, отреагирует на обыск, не так ли? Если Его Величество узнает об этом, то именно вы, господин Хань, будете виноваты. Раз господин уже знает, что в конвое нет ничего подозрительного, зачем вам всё равно рисковать? Наступило молчание, после чего Хань Чжунвэнь медленно кивнул. - В этом есть некоторый смысл. Затем он посмотрел на конвой, замерший у ворот, и повысил голос. - В таком случае, мы тепло поприветствуем двух господ, въезжающих в город. Этот скромный подданный постарается вас хорошо развлечь. Конные экипажи молчали; никто ему не ответил. Хань Чжунвэнь многозначительно взглянул на Су Бая, прежде чем снова перевести взгляд на повозки. Затем он развернулся и поехал вперёд, ведя колонну в город следом за собой. Су Бай тихо вздохнул с облегчением, и только тогда осознал, что его волосы совсем промокли от пота. Единственная мысль, которая пришла ему в голову, была о том, что он ещё никогда не соображал так быстро. Как жаль, что молодой господин не смог увидеть его таким! Вспомнив о Су Шиюе, он снова почувствовал паранойю. На этот раз им чудом удалось избежать разоблачения, но что ему делать, если его молодой господин не появится позже? Су Бай невольно оглянулся, наблюдая, как конная повозка медленно выехала из-за угла переулка, и неторопливо последовал за ней. Не успел он опомниться, как Хань Чжунвэнь уже замедлил шаг и оказался прямо перед ним. - Кажется, ты чувствуешь себя не в своей тарелке, не так ли? - спросил он. Су Бай поспешно улыбнулся ему и сказал: - К-как это может быть? Хань Чжунвэнь, к счастью, не стал развивать эту тему. В мгновение ока они уже прибыли к его особняку. Кроваво-красная дверь распахнулась, и навстречу им вышел ряд солдат. Хань Чжунвэнь спешился и повернулся. Затем, пристально глядя на два экипажа, он произнёс: - Мы прибыли. Пусть оба господина войдут в дом. В экипаже не было никакого движения. Су Бай спешился и подошёл к нему со словами: - Господин Хань, мой молодой господин... Хань Чжунвэнь бросил на него быстрый взгляд, и солдаты тут же остановили Су Бая. Затем наместник направился к повозке, пристально глядя на Су Бая, чьё лицо и глаза были полны паники, но он не мог ничего сказать. Хань Чжунвэнь остановился у занавески и заговорил: - Этот скромный подданный очень благодарен, что Имперский Маршал и Имперский Цензор приехали из самой столицы, чтобы навестить нас, и поэтому я незамедлительно приехал сюда, чтобы поприветствовать вас. После паузы, так как ответа по-прежнему не было, он протянул руку к вышитой занавеске повозки. Но прежде чем рука Хань Чжунвэня коснулась её, бумажный веер уже начал медленно раздвигать её изнутри. Когда занавеска раздвинулась, взору наместника открылась пара прекрасных глаз, а губы их обладателя изогнулись в очаровательной улыбке: - У господина Ханя не так уж много терпения, не так ли? Хань Чжунвэнь на мгновение слегка опешил. Затем он быстро убрал руку с занавески и поклонился: - Господин Чу. - Хе, - Чу Минъюнь оперся бледными пальцами о чёрную дверцу. Затем он повернулся к наместнику и улыбнулся ещё очаровательнее. - Господин Хань, вот как вы собираетесь меня приветствовать? - Что вы имеете в виду, господин... - Хань Чжунвэнь посмотрел на него в замешательстве. Улыбка Чу Минъюня мгновенно померкла: - Встань на колени. Выражение лица Хань Чжунвэня внезапно изменилось. Он огляделся, внимательно посмотрел на своих подчинённых, а затем старательно снова перевёл взгляд на лицо Чу Минъюня. Он замер на мгновение и, стиснув зубы, медленно опустился на колени перед всеми присутствующими. Он опустил голову и произнёс: - Этот скромный чиновник приветствует господина императорского маршала. Чу Минъюнь, не отвечая на его приветствия, продолжал смотреть на него с безразличным выражением лица. Тишина вокруг стала мёртвой, и даже Су Бай затаил дыхание, не смея издать ни звука. Спустя долгое время Чу Минъюнь равнодушно отвел взгляд и вышел из экипажа. Хань Чжунвэнь всё ещё стоял на коленях на том же месте, опустив голову. Наконец, он заметил, как мимо него пролетает нижняя часть белого одеяния, и услышал мягкий голос, обращающийся к нему. - Дорогой господин Хань, пожалуйста, встаньте. Вам не нужно стоять со всеми этими церемониями, - сказал человек в белом. Хань Чжунвэнь глубоко вздохнул, сжав кулаки, спрятанные в рукавах, а затем снова разжав их. Он смягчил выражение лица и встал. Затем он сказал Су Шиюю и Чу Минъюню: - Среди правительственных учреждений в городе Шоучунь оборона чрезвычайно надежна, а в близлежащих жилых районах охрана усилена тем более. Именно поэтому я позволил себе устроить двух господ в собственном доме. Устроит ли их такое положение? Слегка улыбнувшись, Су Шиюй ответил: - Тогда мы с благодарностью будем навязывать свое общество господину Ханю ещё какое-то время. - Что вы такое говорите, господин Су?! Как можно?! Позвольте мне провести вас в дом. * * * Особняк наместника был огромен. Они вошли внутрь: Хань Чжунвэнь шёл впереди, Чу Минъюнь и Су Шиюй шли бок о бок, а слуги следовали сзади. Их путь пролегал между двумя бамбуковыми дорожками, где деревья тихо шелестели на ветру, и плясали на земле их зелёные тени. Вдруг они услышали чьи-то лёгкие шаги. Вслед за этим раздался удивлённый крик: - Эй! Гэгэ! Это был слабый детский крик, и голос показался им очень знакомым. Они остановились и посмотрели вдаль, и вот в конце тропинки появился мальчик. Он вскинул свою бледную руку и помахал. - А вот и вы! - крикнул он. В этот момент они видели и Хань Чжунвэня, который нахмурился. - Мама, иди скорее сюда, посмотри! Те могущественные гэгэ пришли к нам домой! - Что за глупости? Какие... - Лю Юньцзы подняла взгляд и тут же замолчала. Чу Минъюнь двусмысленно рассмеялся и искоса взглянул на Су Шиюя. - Как любопытно, - заметил он. Ничего не сказав, Су Шиюй закрыл глаза. Все увидели, как быстро изменился взгляд Лю Юньцзы, прежде чем она тут же успокоилась и потянула ребёнка к себе, чтобы поклониться: - Эта скромная женщина не смогла как следует воспитать своего ребёнка. Пусть два господина будут так добры и не обидятся. - Это мелочь... - Но, прежде чем Су Шиюй успел договорить, к ним уже подошёл Хань Цзымин, ликуя. - Гэгэ, вы... - Цзымин начал говорить, но Лю Юньцзы снова его одернула. - Ты видела их раньше? - спросил Хань Чжунвэнь Лю Юньцзы. Та крепко обняла ребёнка, прежде чем поднять взгляд и посмотреть на них. Затем она снова опустила взгляд и покачала головой. - Эти два господина, должно быть, императорский маршал и императорский цензор, о которых вы упоминали, муж мой. Я всегда дома и, естественно, не имела чести встретиться с ними. - Мама! - Хань Цзымин с несчастным видом попытался вырваться из её хватки. - Мы же их уже видели! Эти гэгэ спасли нас всего несколько дней назад! Как ты можешь быть такой лгуньей! Хань Чжунвэнь в замешательстве посмотрел на младшего сына. Затем он увидел спокойные лица Чу Минъюня и Су Шиюя. Лю Юньцзы наклонилась, чтобы взять Хань Цзымина на руки. Затем она тихо сказала: - Да, нас действительно спасли два гэгэ несколько дней назад. Но они просто проходили мимо и давно ушли. Ты что, перепутал этих двух господ с теми двумя гэгэ только потому, что они тоже в синих и белых одеждах? Лицо Хань Цзымина помрачнело. Затем он посмотрел на Чу Минъюня, Су Шиюя и Лю Юньцзы. Наконец, он опустил взгляд и удручённо произнёс: - Правда?.. Тогда... может быть, Цзымин всё-таки неправильно их узнал. Лю Юньцзы улыбнулась и сказала Хань Чжунвэню: - Не стоит беспокоиться, ведь дети по природе своей не очень хорошо узнают людей. Муж мой, чего ты ждёшь? Пожалуйста, поскорее проведи гостей в зал, хорошо? Хань Чжунвэнь не усомнился в её словах. Услышав её, он лишь извинился перед Чу Минъюнем и Су Шиюем, а затем продолжил вести их в главный зал. Когда они сели, он сказал им, что спустится вниз, чтобы кое-что устроить, и пока оставил приём двух важных господ на Лю Юньцзы. Затем служанка вывела ребёнка, оставив Лю Юньцзы лично подавать им чай. Зелёный чай рябил в чашках, и её сдержанный взгляд упал на отражение. Чу Минъюнь искоса взглянул на неё, внезапно улыбнувшись: - Никогда не думал, что снова увижу госпожу Лю. Затем он помолчал и слегка приподнял брови. - А, я неправильно к вам обратился. Мне следовало бы называть вас госпожой Хань. Лю Юньцзы, сосредоточенно наполняя чашку, тихо рассмеялась и сказала: - Эта скромная женщина тоже этого не ожидала. Смысл её слов остался неясным. - Спасибо за помощь, госпожа Хань, - поблагодарил её Су Шиюй, принимая чашку чая. - Однако, больше всего должны быть удивлены мы. Я и не ожидал, что вы вообще согласитесь солгать ради нас. Не знаю, как вас отблагодарить. - Господин Су, о чём вы говорите? - спокойно спросила Лю Юньцзы. - Я всего лишь женщина. Я не понимаю, зачем эти два господина недавно скрывали свои личности, и не собираюсь ничего выяснять. Я просто хотела отплатить вам за вашу доброту, спасшую мою жизнь. Других намерений у меня нет. Не дожидаясь ответа, она вежливо удалилась. Су Шиюй сделал небольшой глоток чая, затем отвёл взгляд, слегка улыбнулся и сказал: - Должен сказать, что эта госпожа Хань очень умная и проницательная женщина. - Она, без сомнения, на несколько ступеней лучше своего бестолкового мужа, - Чу Минъюнь с полуулыбкой на лице положил руку на плечо Су Шиюя. Су Бай, долго стоявший в недоумении, огляделся вокруг и, убедившись, что рядом с ними больше никого нет, наконец не смог удержаться от вопроса: - ... Молодой господин, о чем, чёрт возьми, вы двое вообще говорите? Су Шиюй улыбнулся ему. - Ничего серьёзного, - успокоил он его. - О, - сказал Су Бай, но вдруг замолчал. Спустя мгновение он не удержался и тихо спросил: - Молодой господин, когда вы успели забраться в повозку? Я так испугался, что чуть не умер! - Мы с Шиюем забрались туда на углу при въезде в город, - объяснил Чу Минъюнь. Су Бай был ошеломлён, услышав это. - Почему я вас не заметил?! Су Шиюй тихонько рассмеялся: - Если бы даже ты нас заметил, как бы мы спрятались от остальных? - Верно, - кивнул Су Бай. Кивая, он вдруг кое-что понял. Глядя на Чу Минъюня широко раскрытыми глазами, он пробормотал: - Господин... господин Чу... вы, вы... как вы только что назвали нашего молодого господина... - Он внезапно замолчал и с изумлением посмотрел на руку на плече Су Шиюя. - Молодой господин, разве вы всегда не запрещали другим прикасаться к себе... - О? - Чу Минъюнь улыбнулся. Затем он медленно обмотал кончики пальцев волосами императорского цензора и сказал: - Мне не только разрешено трогать его, мне даже разрешено его чувствовать. Су Шиюй бросил на него многозначительный взгляд, прежде чем спокойно убрать его руку со своего плеча. Су Бай внезапно почувствовал недомогание во всём теле. Чу Минъюнь подошёл и обнял Су Шиюя. Затем он искоса взглянул на Су Бая и с улыбкой сказал: - Тебе больше не нужно на меня пялиться. Твой молодой господин уже мой. - Что?! - Су Бай недоверчиво уставился на Су Шиюя, но увидел, что его господин не отреагировал на эти слова никак, кроме тихого смеха. Он почувствовал себя так, будто его ударила молния. Спустя долгое время Су Бай спросил дрожащим голосом: - ...Тогда... тогда, молодой господин Су, вы хотите, чтобы я стал называть его «молодой госпожой»? Ну... иначе мы запутаемся, нет? Чу Минъюнь цокнул языком. Он ущипнул Су Шиюя за подбородок и повернул его голову к себе. Затем он прищурился и спросил: - Чему ты смеёшься? Подавив смех, Су Шиюй серьёзно посмотрел ему в глаза: - Я смеюсь? Тихо рассмеявшись в ответ, Чу Минъюнь наклонился вперёд, стукнулся лбом о его лоб, пристально глядя ему в глаза. - К слову, это тоже неплохой вариант. Всё ещё отказываешься? - тихо спросил он, нежно провёл кончиками пальцев по линии губ Су Шиюя, а затем поцеловал его. Но прежде чем Су Бай успел закрыть глаза и развернуться, чтобы убежать, Су Шиюй уже преградил ему путь. - Кто-то идёт, - объявил он. - ...Шиюй? - Это Ли Чэ, - сказал Су Шиюй, выглядывая из зала. Вздохнув, Чу Минъюнь раздраженно повернул голову и увидел, как Хань Чжунвэнь ведет красивого молодого человека через двор, направляясь к главному залу. Когда Ли Чэ, сын правителя Силина, вошёл в зал, он сразу же увидел, что двое встают, чтобы поприветствовать его. Он вежливо поклонился им в ответ. - Господин Чу, - приветствовал он Чу Минъюня. Затем он повернулся к Су Шиюю, и на мгновение их взгляды встретились, прежде чем Ли Чэ внезапно расплылся в счастливой улыбке и сказал: - Сюнчжан, давно не виделись.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать