Teen Sorcerer

Волчонок Мстители Доктор Стрэндж
Смешанная
Перевод
Завершён
R
Teen Sorcerer
Самая ленивая вещь
переводчик
Николай Лоулесс
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Стайлз Стилински устал. Устал от того, что его игнорируют и забывают после завершения исследования. После победы над Джерардом и освобождения Джексона от Канима он думал, что все наладится, но почему-то стало только хуже. Дерек сосредоточен на создании своей стаи, в которую входят недавно спасенные Эрика и Бойд, освобожденные после того, как Эллисон поняла, что ее дедушка был чокнутым, и освобожденный Джексон, который чудом избежал отправки родителями за границу.
Примечания
Полное описание: Стайлз Стилински устал. Устал от того, что его игнорируют и забывают после завершения исследования. После победы над Джерардом и освобождения Джексона от Канима он думал, что все наладится, но почему-то стало только хуже. Дерек сосредоточен на создании своей стаи, в которую входят недавно спасенные Эрика и Бойд, освобожденные после того, как Эллисон поняла, что ее дедушка был чокнутым, и освобожденный Джексон, который чудом избежал отправки родителями за границу. Скотт сосредоточен на своей бесконечной драме отношений с Эллисон и своим новым лучшим другом Айзеком. Чаще всего, оставшись один, Стайлз чувствует, что все двигаются дальше без него, поэтому он ищет свой собственный путь. Когда Дитон не может помочь ему с его Искрой, он ищет других, которые помогают ему, пока не обнаруживает, что медитирует в своей комнате и удивлен появлением Астральной формы. Сам того не подозревая, привлекая внимание нового Верховного Колдуна, Стайлз обнаруживает, что он мог бы не только помочь доктору Стрейнджу, но и узнать, как он может защитить и свой дом, и тех придурков из той стаи, которую он считает своей, - независимо от того, считают его мистер Хейл или мистер Макколл или нет. Здравствуйте всем, это один из первых моих переводов. Зайдите пожалуйста и поставьте кудос автору. Если кто-то захочет стать бетой или сопереводчиком, то милости прошу. Также переводчику на подзарядку, Сбер: 4276 4900 4907 5379.
Посвящение
Всем читателям и автором.
Поделиться
Отзывы
Содержание Вперед

Глава 15

Стайлз медленно приходил в сознание, заставляя себя проснуться, и, наконец, ему удалось открыть глаза и увидеть белый потолок над собой, омытый тенями, отбрасываемыми теплым светом, проникающим через окно. Повернув голову, он понимает, что лежит на кровати, полностью одетый, в довольно простой комнате. Сев, он оглядывается и замечает свои ботинки на полу. Надев их, он выходит за дверь и обнаруживает, что находится на втором этаже, поэтому начинает спускаться по лестнице, где слышит голоса. Завернув за угол, он удивлен открывшейся перед ним сценой. Эллисон сидит на диване с чашкой чая в руке лицом к двум людям, сидящим в креслах. Мужчина одет в полицейскую форму и выглядит примерно ровесником его отца, в то время как женщина выглядит немного моложе и одета ... ну, нормально. Все они поворачиваются к нему, и мужчина, и женщина вежливо улыбаются, когда Элли встает. “Ты проснулся. Как ты себя чувствуешь?” Спрашивает Эллисон, притягивая его к себе, чтобы он сел рядом с ней на диван, пока женщина наливает и протягивает ему чашку чая. Понюхав, он с облегчением обнаруживает, что это не смесь Вонга, эта дрянь довольно ужасна, хотя пахнет довольно вкусно. Стайлз наблюдает, как женщина уходит на кухню и возвращается с подносом. “Отлично, на самом деле хорошо. Немного смущен тем, что именно произошло и где мы находимся”, - отвечает Стайлз, а затем смотрит на двух других. “или кто вы такие”, добавляет он, и они оба улыбаются. “Меня зовут Артур”, - любезно говорит мужчина. - “А это Лиззи, и мы в ее доме, куда привели тебя после твоей драки с Пястом. Спасибо за это, кстати, зверь создавал проблемы по всему побережью, так что спасибо тебе за то, что разобрался с этим, у нас не было времени заняться этим ”, - легко говорит он. “Ты вложил много своей энергии в заколдованную стрелу, поэтому после того, как она убила зверя, ты потерял сознание, и мы принесли тебя сюда, чтобы ты пришел в себя. Мы разговаривали с мисс Арджент, твоей подругой, около часа, пока ты спал, - сказала Лиззи с улыбкой, ставя поднос, который, как теперь видит Стайлз, был заставлен маленькими бутербродами. Стайлз краснеет от смущения из-за громкого урчания, которое издал его желудок в этот момент, и шепотом извиняется, но его заглушает громкий смех Лиззи. “Магическая работа отнимает у тебя много сил, это должно помочь тебе немного быстрее восстановиться. Я знаю, что лучше для того, кто перенапрягся”, - успокаивает она его. Стайлз быстро съел один и чуть не застонал от удовольствия от взрыва вкуса, который он ощутил с первого укуса. Блюдо было не слишком тяжелым, но в каком-то смысле идеальным. “Это потрясающе!” - выпалил он, а Артур только усмехнулся. “Ты очень понравился Эйлдрии, сынок”, - сказал Артур и улыбнулся, когда Стайлз чуть не поперхнулся. “Она сказала, что ты определенно был чем-то особенным”, - подмигнул он. Стайлз выглядел смущенным, но Эллисон просто ухмыльнулась и легонько толкнула его. “Стайлз, это те люди, с которыми мы пришли сюда встретиться”, - говорит она ему с улыбкой, и Стайлз удивленно смотрит на невзрачную пару. “Вы Мерлин и Моргейна?” он ахает, и оба легко кивают. Стайлз пытается прийти в себя, но его мозг и рот, кажется, не совсем связаны, когда он смотрит на Артура и начинает хихикать. “Настоящее имя Мерлина - Артур?” он фыркает и теряет самообладание из-за стона мужчины и громкого смеха Лиззи. “Серьезно?” наконец ему удается. Артур, похоже, полностью смирился с этим. “Иногда я задаюсь вопросом, стоило ли оно того”, - бормочет он, глядя на Эллисон в поисках понимания, поскольку двое других слишком много смеялись, чтобы вызвать у него хоть какое-то сочувствие. “Возможно, нам следует сосредоточиться на причине вашего визита?” - предлагает он, выглядя раздраженным. После нескольких минут извинений со стороны Стайлза, прерванных почти парализующим хихиканьем, которое Лиззи полностью использует против него, им удается все объяснить двум друидам, время от времени задавая уточняющие вопросы. Когда они заканчивают, оба друида выглядят гораздо более обеспокоенными, и Стайлз думает, что, возможно, его запрос должен был дать им больше информации, чтобы избежать тестов. “Это очень серьезная ситуация. Обычно мы обращаемся к ближайшему друиду, чтобы он помог вам, но поскольку он скомпрометирован, любой, кто войдет в этот район, вероятно, предупредит дараха ”, - предупреждает их Артур. “Хорошо то, что мы знаем, какое заклинание использует Дарах, и как его снять, хотя это будет нелегко”, - говорит им Лиззи. “Травяной порошок, который вам понадобится, очень нестабилен, и его следует использовать в течение нескольких часов после смешивания, поскольку его сила быстро ослабевает. Но порошок только ослабляет заклинание, - говорит она с решительным видом, - им нужно будет освободиться самостоятельно ”. “Как они могут это делать? Они даже не знают, что находятся под действием”, - жалуется Эллисон, глядя на Стайлза в поисках поддержки. “Заклинание, которое использует Дарах, заставляет разум человека принимать то, что она ему говорит. Это создает непрерывный шепот в их ушах, заглушающий все, что ему противоречит. Порошок разрушает этот шепот, позволяя им слышать тебя, но ты должен подтолкнуть их. Тебе нужно добраться до их сути, до их истинного "я", найти ту их часть, которая борется с заклинанием, и подтолкнуть. Дух знает, что его заковали в цепи, и хочет освободиться, - серьезно говорит Артур. “Найдите то, что наиболее важно для человека, и угрожайте этому или заставьте его столкнуться с тем, чего он больше всего боится. Их стресс от общения с этим заставит их бороться с заклинанием, и если вы надавите на них достаточно сильно, этого должно быть достаточно, чтобы позволить им вырваться на свободу. Магия друидов основана на равновесии, Дарах нарушает это равновесие. Это заклинание заглушает их собственную любовь и страхи и делает их подчиненными воле Дараха. Чтобы освободить их, ты должен восстановить этот баланс, ” заканчивает Лиззи. Стайлз тщательно обдумывает то, что они сказали, и думает, что уловил идею, и в конце концов кивает. “Так ты можешь помочь нам с порошком?” спрашивает он и нервничает от обеспокоенных взглядов, которыми они обмениваются. “Вот тут-то у нас и возникла проблема. Любой может смешать ингредиенты, но для усиления этого требуется друидическая магия, а вашему друиду нельзя доверять, пока он находится под тлетворным влиянием Дараха, - с сожалением говорит Лиззи. “Мы могли бы попытаться найти кого-нибудь, кто сделает это вне пределов досягаемости Дараха, но ближайший друид находится более чем в сотне миль от вашего дома”. Эллисон выглядит несчастной, но Стайлз просто сбит с толку. “Почему я не могу это сделать?” он спрашивает их и видит, как они оба вздыхают. “Это друидическая магия, а ты не друид. В этом заклинании нельзя использовать магию”, - сказал Артур, выглядя так, словно был удивлен вопросом Стайлза. Он нахмурился на мальчика, прежде чем посмотреть на женщину: “Из сообщения Вонга мы не были уверены, был ли ты колдуном или нет, но мы не обнаружили никаких отметин, когда осматривали тебя, когда ты прибыл, что, учитывая твой успех с Пястом, было очень удивительно ”. “О, верно. Извините за это. Магическая защита”, - говорит им Стайлз, наклоняется и снимает часы. Отложив их в сторону, он смотрит на них и видит шок на лицах обоих. “Дангос и ми ин вир” поет Артур, и оба, Эллисон и Стайлз, удивлены, когда его глаза светятся мягким золотистым светом. “Туата де Данаан!” восклицает он и поворачивается к Лиззи. “Mae’n cael ei ddawnus ym mhob un o’r chwe maes!” Лиззи выглядит ошеломленной, она поворачивается к Стайлзу и шепчет “Дангос и ми ин вир” и она ахает, когда ее глаза светятся. “ У тебя все шесть отметок! ” выдыхает она чуть громче шепота. “Да. Извини, я думал, Вонг рассказал тебе. Он учил меня магии, но остальному я учился самостоятельно”, - признается Стайлз. Он выглядит нервничающим, поскольку оба человека перед ним внезапно выглядят совсем по-другому. Он думает о том, что они оба сказали, и действует, прежде чем подумать, и повторяет это шепотом “Дангос и ми ин вир” и Элли резко оборачивается, чтобы посмотреть на него, когда его глаза приобретают тот же блеск, что был у Артура и Лиззи. Стайлза шатает от внезапного прилива силы, который он ощущает, и когда он смотрит на Артура, то проглатывает свой шок. Он понимает, что это разновидность заклинания истинного видения, предназначенного для того, чтобы позволить ему посмотреть на кого-то и увидеть истинную природу этого человека. Стайлз мог чувствовать разницу в заклинании по сравнению с тем, которое он использовал раньше, и знал, что оно не разрушит прошлые магические заклинания или иллюзии, но если кто-то не пытался активно что-либо скрывать, это дало бы важную информацию. Он смотрит на Артура и вместо, казалось бы, мягко воспитанного человека, с которым он разговаривал, он видит мощную фигуру, которая определенно не является человеческой, нависающую над мужчиной. Стайлз чувствует насыщенный аромат древних деревьев и старой земли, смешанный с резким привкусом озона. Есть ощущение древней мудрости, которая находится на самом краю ауры этого человека. Стайлз каким-то образом понимает, что эта древняя тень - это собрание сотен, может быть, тысяч, друидов, чьи знания, сила и мудрость в его распоряжении, и Стайлз вздрагивает от силы, которой обладает этот человек. Смотреть на Лиззи - это еще хуже. Милую девушку омрачает чувство древнего гнева и боли. Там, где Мерлин воплощал жрецов-друидов прошлого, Моргейн была воплощением поколений жриц, которые служили этим островам, прежде чем распространиться по всему миру, чтобы служить естественному слову. Он чувствует, что ее наследие намного древнее, чем наследие Мерлина, поскольку ее линия простирается от людей к нелюдям, и Стайлз почти ощущает магию фейри, исходящую от этой женщины. “Вау” - Стайлз запинается и чувствует странную разобщенность, когда видит улыбки на человеческих лицах, в то время как древние тени ... ну, они не угрожающие, но он знает, что его взвешивают и судят. Стайлз снимает заклинание и не может не чувствовать себя намного комфортнее, не видя больше этих древних сил. “Ты настоящий сюрприз, Стайлз”, - со смехом говорит Артур. “Теперь, когда мы знаем, что у тебя есть такая способность, мы можем показать тебе, как приготовить порошок”. Он смотрит на Лиззи, которая тихо сидит, оценивающе глядя на Стайлза. “Мы также будем готовы помочь в вашем обучении и пошлем друиду в вашем доме некоторые ресурсы, чтобы помочь вам, конечно, как только он освободится от заклинания Дараха”, - уточняет он. Лиззи выглядит более сдержанной, но она улыбается в знак согласия, поэтому они прошли на кухню, где она выписала инструкции. “У тебя все есть?” Спрашивает Эллисон, пока Стайлз и Лиззи перебирают ингредиенты порошка. “Мы должны. Я, вероятно, смогу купить их у Дитона или у Мартиники в Сан-Франциско, если понадобится”, - бормочет он, но Лиззи только качает головой и начинает доставать баночки из своих шкафчиков. Как только она достает последнюю, она начинает собирать их. Стайлз пытается отказаться, но он действительно хочет этого, и избегать Дитона, вероятно, в их интересах. “Ты уверен?” наконец он спрашивает слабым голосом. “Стайлз, остановить Дараха также в наших интересах. Нескольких ингредиентов, даже редких, было бы достаточно, чтобы остановить ее”, - уверяет его Лиззи. Они быстро заканчивают, и оба обмениваются номерами телефонов со Стайлзом, поскольку он обещает держать их в курсе событий. Артур напоминает ему, что они определенно готовы помочь ему в обучении, и он даже приглашает их обоих вернуться в гости, если они пожелают. Они собирают свои вещи, Стайлз открывает портал, и они с Эллисон возвращаются в Нью-Йоркское Святилище, где Вонг ждет продолжения истории. Рикардо пригнулся и попытался избежать ярости ‘Альфы Альф", когда мужчина взревел от ярости. Эннис отсутствовал слишком долго, чтобы быть чем-то иным, кроме серьезной проблемы. Лично Рикардо задавался вопросом, удалось ли Хейлу и его стае застать Альфу врасплох и устранить одну из угроз на его территории. Самым неприятным было то, что все их текущие бета-версии были обращены Кали и им самим, так что они даже не могли определить, жив ли вообще этот человек. Одним из самых больших недостатков всей идеи Альфа-стаи было то, что традиционных связей в стае просто не было. Оборотни были социальными существами, которые предпочитали иерархию, но они также доверяли и поддерживали друг друга, что определенно не характеризовало стаю Девкалиона. Они действительно были могущественны, но не пользовались преимуществами настоящей стаи. Он был уверен, что именно поэтому они потерпели неудачу в борьбе со Стаей Макалистеров в Колорадо. Эта стая, даже с новым Альфой, была старой, а бета-версии были яростно преданы своему молодому лидеру. Они сражались и изгнали Девкалиона и остальных со своей территории дорогой ценой, но им удалось выжить как стае. “Где он?” Девкалион снова потребовал от Лизы ответа, но Альфа сумела настоять на своем, не бросив ему вызов. “Я проследила за ним до дома, но не смогла найти, куда он ушел. Я проследила его след там и нашла несколько мест, где он, очевидно, ждал, чтобы посмотреть, но он не возвращался ни к одному из них в течение некоторого времени ”, - сказала она ему. “Ты заходила в дом?” Девкалион рычит, альфа вздрагивает, и Рикардо чувствует ее унижение. “Вокруг дома есть пепельный барьер”, - признается она с тихим рычанием разочарования и видит, что их лидер выглядит еще более разъяренным, но затем он останавливается и злобно улыбается. “Он защитил свой дом от нас, что ж, - ухмыляется он, “ пора ему понять, что его маленькая хитрость не обеспечит ему такой безопасности, как он думает. Кали, позови Моррелл, пусть она разорвет круг и закончит работу Энниса, с которой он явно был не в состоянии справиться. ” Кали натянуто кивает и уходит, в то время как Рикардо наблюдает за всем и начинает задаваться вопросом, не повторится ли это снова в Колорадо. Кали не нравилась эта женщина, особенно после того, как Девкалион заставил ее убить собственного эмиссара, чтобы забрать силу стаи себе. Друид технически не был связан ни с кем из них, в отличие от Джулии. Скорее всего, Моррелл давала клятвы только Девкалиону, то, что ей приходилось работать с ней, не означало, что эта женщина должна была ей нравиться. Женщина служила их эмиссаром, но Кали чувствовала, что, если представится возможность, она была бы счастлива избавиться от них всех. “Это дом Стилински”, - сказал Моррелл, указывая на довольно невзрачный дом. “Ты можешь уловить какие-нибудь признаки присутствия Энниса?” - небрежно спросила она. Кали зарычала на надменное поведение женщины, но она не сделала ничего, что Альфа мог бы использовать, чтобы поставить ее на место. “Следы его запаха и запаха Лизы, но ничего больше”, - наконец признается она, и они двинулись ближе к дому. Кали едва сошла с тротуара, когда знакомая вспышка синего высветила барьер из рябины. Посмотрев вниз, она не увидела никаких следов проклятого черного порошка. “Где он?” - спрашивает она. Моррелл приподнимает одну скульптурную бровь при виде женщины и делает шаг вперед, чтобы посмотреть, полагая, что, возможно, он спрятал круг, хотя это должно было серьезно ограничить его эффективность. Она была совершенно удивлена, когда барьер засветился и фактически заблокировал ее от пересечения линии так же эффективно, как Альфа. Вытянув руку, она почувствовала, как щит затвердел, когда она надавила на него. “Это неожиданно”, - бормочет она. Кали в шоке смотрит на Друида. “Он и тебя блокирует? Как это возможно?” - требует она с рычанием. Она наблюдает, как Друид пробует в нескольких местах, прогуливаясь по краю поля, которое, очевидно, окружает весь дом. “Это не рябина. Это что-то другое”, - наконец решает она. “Я проверила мальчика в школе, но его искра была слабой, едва заметной, но даже тогда я могла сказать, что она не была друидической по своей природе ”. Она шепчет небольшое заклинание, и поле на короткую секунду вспыхивает. “Это что-то другое, и, похоже, оно настроено на дом”. “Что ты имеешь в виду? Как неподготовленный ребенок смог сделать что-то подобное?” спросила она, увидев встревоженное выражение на лице обычно непроницаемой женщины. “Честно говоря, я не знаю”, - наконец признается Марин. “Мы должны вернуться и рассказать Девкалиону”. Кали кивает, и они поворачиваются, чтобы уйти, когда Альфа замечает большой камень, похожий на знак ее кулака, который она наклоняет и хватает. Улыбнувшись камню, она поворачивается и бросает его со всей силы, целясь в главное окно на фасаде дома. Несмотря на свои рефлексы, она застигнута врасплох, когда камень врезается в барьер, меняет курс и врезается в лицо Альфы, ломая ей нос и заставляя ее взреветь от боли и шока. “Очаровательно”, - восхищается Морин, вежливо глядя на Альфу, а затем снова на дом, - “это очень интересный щит”. Она заставляет свое лицо выглядеть только обеспокоенным, и только когда они снова идут, Кали впереди нее, Морин позволяет легкой улыбке, наконец, коснуться ее губ, когда она вспоминает звук хрустнувшего носа Альфы. Стайлз и Эллисон возвращаются в дом Стилински и рушатся на диван двумя кучами измученных подростков. Вонг подробно рассказал им об их поездке, а затем они пошли и взяли две пиццы, чтобы принести их на ужин, Стайлзу досталась одна с кармелизированным луком, козьим сыром и прошутто, а другая - со средиземноморской курицей-гриль и жареным перцем. Они разложили ингредиенты для порошка и готовились к приготовлению, когда шериф вернулся домой. “Стайлз, мисс Арджент”, - сказал он, выглядя усталым. “Вы двое выглядите измотанными”, - говорит он, прежде чем аромат достигает его, и он начинает принюхиваться. Следуя своему носу, он видит две коробки с пиццей и улыбается, потирая руки в предвкушении. Он делает паузу. “ Ты сегодня ездила в Нью-Йорк? спрашивает он, удивленно глядя на Эллисон. Собирая тарелки, Стайлз рассказывает отцу обо всем, что они узнали, и о том, как Эллисон узнала об этом, а также об их поездках в Нью-Йорк и Англию. К тому времени, как они заканчивают есть, шериф выглядит очень обеспокоенным. “Стайлз, если она может околдовать всю стаю и Дитона, как ты можешь остановить ее?” он спрашивает обеспокоенно. Эллисон объясняет порошок и то, как Стайлз может использовать его, чтобы разрушить ее заклинание одно за другим, им просто нужно понять, с чего начать. “Лиззи предупреждала нас, что они будут сражаться с нами, но мне интересно, не использовала ли она разные заклинания против разных членов стаи”, - говорит она, глядя на Стайлза. “Что ты имеешь в виду?” спрашивает он. “Ну, Дерек и Дитон действительно важны, верно? Так разве она не использовала бы более серьезную магию или, по крайней мере, "усилила бы ее’, скажем, против Айзека или Джексона. На самом деле она бы не стала заботиться обо всех, верно? ” - спрашивает она его, и он задумчиво хмурится. “Я так не думаю. Исходя из того, как Артур объяснил заклинание, ей просто пришлось использовать больше силы для большего контроля или сложности. Чем сложнее это было, тем больше сил это отнимало, и Эрика отреагировала совсем не так сильно, как ты сказала Дитону, хотя я был откровенен, а ты нет. Но на случай, если ты права, мы должны покончить с Дереком и Дитоном в последнюю очередь и попробовать остальных в первую очередь. Но с кем? ” Эллисон хочет сказать Скотт, но колеблется. “Нам нужен кто-то, у кого будет меньше магии или, по крайней мере, менее эффективная магия. Кто-то, кто может помочь нам добраться до остальных. Кто-то достаточно сильный, чтобы помочь нам освободить их, - перечисляет Эллисон, а затем они оба смотрят друг на друга. “Лидия”, - говорят они оба в один голос. Стайлз и Эллисон улыбаются этому, и Шериф спрашивает, что они могут сделать, пока не освободят стаю. “Я думал об этом, превратил твой значок в магический талисман. Я мог бы сделать что-то подобное, чтобы защитить всех, когда вы освободитесь от ее чар. Я не хочу проходить через все это только для того, чтобы заставить ее переделать эту чертову штуку, - говорит он, глядя на Элли. - Если бы у нас было больше времени, я мог бы создать некоторые средства защиты для всех, кто может стать мишенью Блейк, но на некоторые из них ушли бы недели. Но как заклинание особого назначения? Они должны сработать, даже если они не будут такими сильными, как защита, которая есть в доме ”, - признает он, но Эллисон быстро соглашается. Они обсуждают, что им понадобится, и Эллисон предлагает использовать серебро для амулетов и спрашивает, нужно ли им иметь определенную форму. “У нас дома есть серебро, а также возможность его переплавить. Я могла бы сделать круглые формы, которые у нас есть, скажем, вдвое больше четвертака. Ты мог бы использовать их? ” спрашивает она. Стайлз обдумывает это и радостно кивает. “На обеих сторонах можно было бы начертать руны, и мы могли бы повесить их на цепочку, чтобы все носили. Эллисон соглашается пойти домой и поработать над ними и говорит, что они будут готовы к тому, что Стайлз займется своим делом после школы. Пожелав спокойной ночи, она выходит и едет домой, пока Стайлз и его отец обсуждают добавление нескольких чар на станцию для защиты этого места. Стайлз предлагает нанести специальные руны на одну из клеток, чтобы сделать ее сверхъестественным доказательством, на что Шериф быстро соглашается, как только Стайлз объясняет, как он это сделает. Теперь ему просто нужно найти время! Войдя в свою комнату, Стайлз понимает, что не сможет заснуть после своего ‘дневного сна’, и решает сосредоточиться на создании следующего символа. Садясь, он успокаивает себя, прежде чем вызвать в памяти образы и чувства, которые у него возникают по поводу Джексона Уиттмора, и пытается не позволить своим собственным чувствам к парню повлиять на его усилия, но быстро понимает, что это не сработает, поскольку он заблокирован. Итак, он начинает все сначала и начинает вспоминать каждое пренебрежительное или жестокое слово, которое Стайлз слышал за все годы, что знал этого парня. Каждый момент травли, каждая насмешка, которую он использовал против него и Скотта на протяжении многих лет. Он думает о том, как видел его с Лидией и о том моменте, когда она "вылечила" его, о том, как яростно он защищает Дэнни, даже если никто на самом деле не видит этой его стороны, и о том, как усердно он на самом деле занимается лакроссом. Начинает формироваться символ, Стайлз отпускает его и позволяет изображению разворачиваться на глазах. Он видит маленького мальчика, у которого разбито сердце, когда он узнает, что его усыновили и что его биологические родители не хотели его видеть. Стайлз чувствует отчаянную потребность в одобрении, которую Джексон носит с собой каждый день, и как это побуждает его проявить себя лучше, чем кто-либо другой, чтобы доказать, что эти родители неправы, что он достоин. Стайлз также видит то, чего не видит Джексон, что любовь его приемных родителей не условна, а постоянна, несмотря на отказ Джексона видеть это. Он также может чувствовать разорванные линии биологических родителей мальчика и каким-то образом знает, что они оба умерли во время рождения Джексона. Они никогда не бросали подростка, он был оставлен неохотно, а затем был выбран Уиттморами. Несмотря на все свои усилия, Стайлз начинает сочувствовать парню и понимает, что его задница - всего лишь отчаянная попытка защитить ребенка внутри, того, кто чувствует себя таким нежеланным, уберечь его от остального мира. Он также видит, что страх, который парень испытывает по поводу Лидии, связан со страхом быть брошенным. Джексон всегда знал, какая она умная, вот почему он никогда по-настоящему не позволял себе быть уязвимым с ней, боясь, что она в конце концов тоже бросит его. Ее действия на складе сломали эту оболочку, и парень отчаянно пытался зажить раной. Символ, наконец, сформировался, и Стайлз вытер глаза от переполнявших его эмоций. Он написал Джексона на камне дома, прежде чем, наконец, вышел из транса и встал, чтобы приготовиться ко сну. Черт возьми! Теперь он испытывал приятные чувства к Джексону Уиттмору! “Что ты имеешь в виду, это был не маунтейн эш?” Девкалион спросил друида с подозрительным выражением лица. “Только это. Барьер - это не рябина, во-первых, не было никаких признаков этого, и, во-вторых, это также помешало мне пересечь его. Рябина не влияет на людей, поэтому это не может быть ясень, который защищает дом, - просто говорит она. Кали наблюдает, как их Альфа переваривает эту информацию, прежде чем снова повернуться к Эмиссару. “Так в чем дело?” он спрашивает, приподняв бровь. “Алан сказал, что мальчик был искрой, но у него не было знака друида. Я пыталась идентифицировать его магию, но она была слабой, и я едва могла ее обнаружить. Возможно, мальчик даже не осознает точно, как работает его магия, или это может работать исключительно на инстинктивном уровне ”, - размышляет она. “Ты хочешь сказать, что он создал этот щит, не зная об этом?” Кали недоверчиво фыркает. “Это возможно”, - соглашается Морин и видит, как дергается Альфа-самка. “Если у него есть дар волшебства, он мог бы заколдовать сам дом, чтобы защитить свою семью. Защита может быть направлена не только против оборотней, а скорее просто предотвращает любого, кто желает причинить вред обитателям ”, - предполагает она. “Тогда, если ты не хочешь навредить мальчику, ты должен быть в состоянии войти прямо сейчас”, - усмехается Кали, а Марин просто качает головой. “Не обязательно. Хотя я была там только для того, чтобы снять кольцо, щит оттолкнул меня. Вероятно, потому, что я привязана к тебе”, - говорит она, глядя на Девкалиона, - “и ты действительно желаешь ему зла. Вы не можете преодолеть магическую защиту, притворяясь, а затем "передумывая" после этого. Что-то в щите кажется более ... органичным, почти живым. Он проверяет вас, и если вы потерпите неудачу, вы не попадете ”, - заключает она. “Но это все только предположения, это не друидическая магия, и поэтому я боюсь, что не смогу дать вам лучшего ответа. Вы могли бы обратиться к другим практикующим", - предлагает она. Он хмурится от этой идеи, прежде чем двигаться дальше. “Так что же тогда случилось с Эннисом?” Девкалион с любопытством спрашивает. “Если он пришел, чтобы убить отца мальчика и забрать его, если это помешало ему войти, где он сейчас?” Марин задумчиво хмурится. “Я не уверена. Щит, если бы он был там, предотвратил бы его проникновение, или он мог отреагировать на намерение Энниса напасть и убить шерифа. Возможно, этого было достаточно, чтобы щит уничтожил его, или стер его воспоминания, или отослал прочь. Не зная больше о его магии, все, о чем мы догадываемся, так же вероятно, как и все остальное ”, - говорит она ему, выглядя совершенно равнодушной к возможному концу Альфы. “Тогда, похоже, мистер Стилински может быть значительно более ценным живым, чем мертвым. Он может быть слабым, но этот щит на самом деле впечатляет. Интересно, что еще он мог бы создать, если бы его должным образом ‘мотивировали’? ” мужчина улыбается, прежде чем повернуться к близнецам. “Завтра в школе возьмите его. Приведите его ко мне, и мы точно увидим, что это за мальчик и как мы можем его использовать”, - инструктирует он их. Оба подростка кивают в знак согласия, прежде чем Девкалион подзывает Моррелл, чтобы проинструктировать Эмиссара подготовиться к более тщательному обследованию мальчика. Итан смотрит на своего брата, которого, кажется, не затронул приказ Альфы, но он не так уверен. Если Стилински каким-то образом удалось победить Энниса, пусть даже просто заманив его в ловушку, то это может оказаться не так просто, как кажется. Возможно, они могли бы заставить его сотрудничать, если бы парень защищал одного из своих друзей. Вместо того, чтобы нападать, когда он был один, возможно, им следовало подождать, пока найдется невинный свидетель, которому можно было бы пригрозить, чтобы заставить его подойти тихо. Стайлз просыпается рано утром и решает, что у него должно быть достаточно времени, чтобы сотворить еще один знак и приготовить первую порцию порошка. Садясь на пол, Стайлз переходит в состояние транса и понимает, что достигать этого состояния становится все легче и легче. Думаю, практика действительно приводит к совершенству! Очистив разум, Стайлз сосредотачивает свои мысли на светловолосой волчице из стаи, начиная со своего самого раннего воспоминания: он увидел ее в больнице, когда навещал свою мать. Он вспомнил, что видел ее повсюду, всегда держащуюся на краю популярной толпы, отчаянно желая быть такой же. Он быстро прокрутил свои воспоминания, и начал формироваться символ. Когда он дошел до того момента, когда у нее случился припадок в школе, который, должно быть, был ее последним настоящим припадком до того, как Дерек укусил ее, он вспомнил боль в ее глазах, когда она узнала, что их одноклассники засняли ее припадок на видео. Стайлз почувствовал, как волна стыда и желания просто умереть захлестнула его, когда гнев и печаль девушки из-за несправедливости, которой была ее жизнь, превратили все в горечь. Затем он увидел, как появился Дерек. Таинственный, опасный Дерек. Мужчина вошел почти сияющий и предложил ей свободу от цепей ее сломанного мозга. Стайлз чувствовал, что девушка полностью приняла его предложение, зная, что она была полностью готова принять судьбу, смерть или обращение, чтобы, наконец, стать свободной. Он увидел укус и понял, что ее полное принятие того, что он собой представлял, выразилось в том, что ее трансформация была намного проще и плавнее, чем у Айзека, Скотта или Джексона. Он наблюдал за силой и уверенностью в себе и за тем, как ее новое состояние заставило ее расцвести. Следующая часть была тяжелой для Стайлза, поскольку он увидел, как бета внезапно осознала, что ее новообретенной силы не всегда будет достаточно для обеспечения ее безопасности. То, что ее поймали Джерард и Эллисон, снова заставило ее почувствовать себя слабой, а затем наблюдение за тем, как старик избивал его в том подвале, вызвало чувство стыда у бета-версии. Дерек подчеркивал важность защиты наиболее уязвимых членов стаи, это был инстинкт по отношению к детям, парам и представителям человеческой расы, и они с Бойдом потерпели неудачу. Он видел, как ей стыдно за то, что она не смогла этого сделать, и как важно было убедить себя, что теперь он в безопасности. Наконец-то Стайлз увидел, как заканчивается действие сигила, когда увидел сильные чувства беты к ... Бойду ?! Стайлз ухмыляется, понимая, что их общий опыт повлиял на блондинку больше, чем кто-либо из них думал. Как только сигил будет завершен, Стайлз увидит ее главный страх: быть слабой и бесполезной. Он дает себе минуту, чтобы представить различные способы заставить Джерарда заплатить за то, что он сделал, но затем он переориентируется и добавляет ее к домашнему камню. Наконец он может прийти в себя, встает и потягивается. Взглянув на часы, он понимает, что у него как раз достаточно времени. Собрав припасы, он относит их на кухню, где достает несколько ножей, разделочную доску, ступку и пестик, которые он купил во время своей последней поездки в Сан-Франциско, и начинает готовить каждый ингредиент порошка. Ему требуется около пятнадцати минут, чтобы растолочь все ингредиенты в ступке, и он начинает петь заклинание, которое написала для него Лиззи. При этом он использует свою магию и фокусируется на миксе перед собой. Он наблюдает, как травы и другие ингредиенты в смеси начинают светиться мягким, теплым золотистым светом, прежде чем погаснуть, а затем появляется вспышка и облачко дыма, и в ступке появляется мелкий зеленый порошок, который, по ощущениям Стайлза, почти гудит. Схватив пустую стеклянную банку, Стайлз насыпает в нее порошок и закрывает крышку, одновременно хватая свою сумку и направляясь в школу. Выйдя в коридор, он видит Скотта и Эллисон, разговаривающих у ее шкафчика, и когда он ловит ее взгляд, он кивает и видит ее подтверждение. Он подходит, и Скотт улыбается ему, но Стайлз видит, что на лице его друга немного напряжения, поэтому он широко улыбается. “Ты готов к уроку английского? Мисс Блейк рассказывает о некоторых работах По и о том, как они соотносятся с современными фильмами ужасов. Должно быть весело, - легко говорит он. Стайлз ясно видит выражение лица Скотта, когда тот улыбается. “Правда? Вы знаете, что она отличный учитель”, - говорит он им, и напряжение, кажется, испаряется, когда они непринужденно разговаривают, прежде чем расстаться. Прямо перед тем, как они расстаются, Эллисон ободряюще кивает ему, и он спешит положить порошок в свой шкафчик и начать прикидывать, как они собираются это сделать. Английский на удивление увлекательный. Для злобного психопата-убийцы он вынужден признать, что мисс Блейк на самом деле хорошая учительница. Вызывает у него смешанные чувства, пока он не вспоминает Хизер и всех остальных людей, которых она убила, и улыбка сходит с его лица. Когда он выходит из класса, его телефон выключается, и он видит, что Лидия тоже смотрит на свой. “Эллисон хочет видеть нас в библиотеке”, - говорит она, глядя на него подозрительным взглядом. “Она сказала тебе почему? Я только что получил приказ быть там”, - говорит он с тяжелым вздохом, но Лидия просто смотрит на него. “Ладно, ладно, я не собираюсь спорить с самой вооруженной женщиной в школе”, - говорит он, защищаясь, что заставляет рыжую закатить глаза. “Сначала мне нужно заскочить в свой шкафчик, встретимся там”, - говорит он ей, уходя, прежде чем она успевает возразить. Добравшись до своего шкафчика, он хватает банку и достает свои книги, прежде чем отправиться в библиотеку. Они с Элли переписывались все утро, так что, если все пойдет по плану, Лидия останется с ней наедине в библиотеке, спиной к двери. Войдя в библиотеку, он быстро оглядывается, но, к счастью, никого здесь не видит, кроме них, и Элли занимает ее позицию, широко жестикулируя и крича. “Клянусь, Скотт сводит меня с ума. Он что-то скрывает, я это знаю”, - слышит он ее слова, когда Стайлз достает баночку и высыпает примерно половину порошка себе в руку. Подойдя к девочкам, он, должно быть, издает какой-то шум, потому что Лидия поворачивается и смотрит на него с отвращением, вероятно, вызванным тирадой Эллисон, как раз в тот момент, когда он поднимает руку и сдувает пудру прямо ей в лицо. “Стайлз!” Лидия визжит, вдыхая облако частиц, и пытается отступить, но Эллисон ждала этого, она хватает Лидию за руки и удерживает ее на месте, заставляя рыжую сопротивляться в шоке. “Эллисон! Какого черта вы двое делаете?” она кричит, пытаясь очистить лицо от пудры. Стайлз видит легкое свечение вокруг девушки, которое, по словам Лиззи, покажет ему, что порошок действует, так что первая часть закончена, переходим ко второй! Молясь, чтобы она в конце концов простила его, Стайлз смотрит прямо на девушку, в которую влюблен с третьего класса, и усмехается. “О-о-о, Лидия слишком глупа, чтобы понять это?” он говорит, и его голос сочится презрением. Стайлз наблюдает, как кровь отливает от лица Лидии, и он видит, как дергается ее глаз. “Не совсем удивительно, Стайлз”, - говорит Эллисон, звуча так же разочарованно. “Я имею в виду, да ладно, все, что в ней действительно есть хорошего, - это ее внешность. На самом деле ее никто не любит ни за ее ум, ни за ее личность ” она жестоко смеется, и Лидия немедленно начинает драться по-настоящему, но Элли загнала ее в ловушку. Стайлз смотрит на нее и просто качает головой. “Знаешь, бьюсь об заклад, Джексон, вероятно, предпочитал тупую Лидию, знаешь, до того, как она начала вести себя высокомерно. Она была намного более управляемой, чем ты знаешь. Но, эй, может быть, вместо того, чтобы быть его первой женой, ты могла бы стать трофеем какого-нибудь старикашки? - предлагает Стайлз и видит, как кровь заливает ее лицо, когда она краснеет, а глаза горят ненавистью. “Ты никчемный, жалкий кусок дерьма!” - визжит она. “Клянусь Богом, я разорву тебя на мелкие кусочки и скормлю Праде, ты жалкий неудачник!" Ты думаешь, я собираюсь быть чьей-то игрушкой!? Я не являюсь ничьим трофеем ” она бушует несколько мгновений, пока внезапно Стайлз не слышит звук, похожий на звон бьющегося стекла, и глаза Лидии всего на секунду вспыхивают белым светом. “Я прикончу тебя!” - угрожает она. Голос “Лидии” Стайлза возвращается к норме, и он пытается привлечь ее внимание, поскольку она снова борется. “Лидия, послушай меня. Мисс Блейк - Дара”, - говорит он ей. Лидия закатывает глаза. “Ты сказала это перед Стайлзом, и сейчас это так же глупо”, - рычит она, борясь с Эллисон. “Хорошо, допустим, ты права. Тогда скажи мне, почему она не может быть Дарахом?” Требует Стайлз и видит, что на ее лице внезапно появляется замешательство. Она несколько мгновений пытается заговорить, но у нее ничего не выходит. “Я имею в виду, она... это не значит ... как ...” Лидия продолжает начинать и останавливаться с искаженным от замешательства лицом. “Ты можешь отпустить ее, Элли, заклятие снято”, - говорит Стайлз брюнетке, которая отпускает свою подругу и отскакивает назад, подняв руки в универсальном знаке ‘угрозы нет’, когда Лидия свирепо смотрит на нее. “Может, она и маленькая, но она действительно крутая”, - восхищенно говорит Элли. “Как ты себя чувствуешь, Лидия?” - деликатно спрашивает она. Лидия смотрит на охотницу, прежде чем снова переводит убийственный взгляд на Стайлза. “Прежде чем я прикончу вас обоих".…какое заклинание? ” рычит она. “Блейк - Дарах. Она наложила на тебя заклинание, контролирующее твой разум. Это помешало тебе увидеть в ней угрозу или даже понять, что это она убивала людей. Твои способности предупредили бы тебя об опасности, поэтому она завладела твоим разумом, чтобы ты этого не увидел. Вот почему ты спорил со мной, когда я пытался объяснить раньше, но теперь, когда на тебя не действует заклинание, ты можешь увидеть все доказательства и разобраться в этом самостоятельно ”, - объяснил Стайлз. “Какие силы?” Спрашивает Лидия через мгновение, когда она явно обдумывает то, что он сказал. Стайлз переводит взгляд с одной девушки на другую и понимает, что только что совершил ошибку. Он пытается дать задний ход, но Лидия подбегает к нему, прижимает к книжной полке и повторяет свой вопрос низким, убийственным голосом. Стайлз вздыхает. “Причина, по которой укус Питера не превратил тебя в оборотня, в том, что ты не совсем человек. Его укус не смог обратить тебя, но он дал толчок твоим способностям, ” сказал Стайлз, и Лидия повернулась, чтобы посмотреть на Эллисон, которая, очевидно, была в таком же неведении, как и Лидия. “Ты танцуешь вокруг Стайлз. Откуда у меня какие-то способности и что ты имеешь в виду, что я не человек?” - настаивает она. “Ты Банши, Лидия”, - наконец произносит Стайлз с легкой ухмылкой и видит, как расширяются ее глаза. “Плачущая женщина, существо, которое наводит мост между жизнью и смертью. Именно поэтому ты смогла спасти Джексона на складе, потому что твоя связь с вуалью позволила тебе вернуть его дух. Также именно поэтому ты продолжала находить тела. Она использует их, чтобы получить силу, а духи на другой стороне кричат, пытаясь предупредить тебя. ” Лидия хмурится, но отступает. “Хорошо. Мне понадобится немного времени, чтобы все это переварить, и мы поговорим об этом позже, в деталях, но что это было за дело с порошком и ... что ты сказал? ” спрашивает она, и ее голос снова становится опасным. “Порошок останавливает активное действие заклинания и не позволяет ему восстановить свою власть над тобой, но тебе все равно пришлось самой вырваться из-под ее контроля”, - говорит ей Эллисон. “Нам пришлось подтолкнуть тебя туда, где ты была наиболее уязвима, к тому, чего ты боялась больше всего, чтобы ты сильнее всех восстала против ее контроля”, - с сожалением сказал Стайлз. “И мы действительно сожалеем об этом, ты знаешь, что ничто из того, что мы сказали, не правда”, - искренне говорит он ей. Лидия хмурится, глядя на него, но затем делает глубокий вдохнула. “Но это то, о чем я беспокоюсь”. Она хмурится, глядя на Стайлза: “И я не знаю, откуда ты так много знаешь обо мне, но, думаю, я рада, что ты это знаешь”, - наконец признается она. “Хорошо, расскажи мне все о Блейк”. Стайлз и Элли по очереди объясняют, что они узнали о Блейк, опуская при этом подробности о магии Стайлза, несмотря на молчаливые уговоры Эллисон. “Итак, как ты выяснила, как снять заклятие?” Лидия наконец спрашивает. “Я завел нескольких друзей, когда искал способы помочь стае, и они объяснили нам это и помогли собрать все необходимое, чтобы освободить всех вас”, - Стайлз быстро заканчивает объяснение, чтобы перейти к следующему пункту. “Мы должны освободить каждого по отдельности, и это самая сложная часть. Мы с Элли решили, что ты будешь лучшим человеком, который поможет нам освободить всех остальных ”. Лидия выглядит немного успокоенной. “А как же Дитон?” осторожно спрашивает она. “Он тоже пострадал. И, вероятно, такой же сильный, как Дерек. Держать этих двоих под каблуком было бы ее главным приоритетом”, - говорит ей Эллисон. “Джексон”, - говорит Лидия, просто заставляя их обоих выглядеть неуверенными. “Джексон еще не полностью в стае, поэтому он все еще на грани. Он также придет, если я позову, не вызывая никаких подозрений. Вы двое можете скрыться с глаз долой, а потом сможете сделать все, что в ваших силах, чтобы освободить его. У тебя есть еще тот порошок? спрашивает она, выгнув бровь. Стайлз кивает и достает банку, в которой примерно половина его первоначального количества. “Достаточно для одного человека, прежде чем мне придется готовить еще, и у меня даже есть немного рябины, которой мы можем подержать его, пока он не освободится, но Скотт ...” - начинает он. “Нет. Скотт - не лучший выбор, Джексон слишком тщеславен и зол и вряд ли будет работать со стаей. Если она нацелена на угрозы, то Скотт был бы более серьезным. Кроме того, освобождение Джексона дает нам некоторую грубую силу, когда нам нужно физически сразить другого волка, и нам, вероятно, это понадобится. Поверьте мне ”, - уверяет она их, звуча уверенно. “В ее словах есть смысл”, - говорит Эллисон, выглядя такой же несчастной, как и Стайлз. “За Скоттом, вероятно, будут следить внимательнее, чем за Джексоном”. Стайлз кивает, и, прежде чем у него появляется шанс передумать, Лидия отправляет сообщение и забирает банку. “Подожди, пока он войдет, и используй пепел. Как только он окажется в ловушке, я использую порошок. Что потом? - спрашивает она. Стайлз хмурится, но рассказывает девочкам о страхах Джексона и его слабых сторонах. Его страх быть брошенным и недостаточно хорошим. Лидия смотрит на него с глубоко обеспокоенным выражением лица, особенно когда он говорит ей, что нужно будет сделать, чтобы разрушить чары, и она почти отступает, но не может оставить его под контролем этой женщины. Эллисон и Стайлз оба отходят в сторону и заходят за книжную полку. Улыбающийся Стайлз достает фломастер, рисует руну на руке Эллисон и ухмыляется. “Чтобы он не слышал и не чуял тебя”, - говорит он, подмигивая, а затем закрывает глаза и концентрируется. Глаза Эллисон расширяются от удивления, когда она наблюдает, как он исчезает, оставляя охотницу стоять там, очевидно, в одиночестве. “Стайлз!” - шепчет она на полпути между безумием и впечатлением. Его тихий смех достигает ее ушей, и она вытаскивает кинжал и ждет. Мы недолго будем знать Лидию, она в значительной степени обвела Джексона вокруг пальца. “Лидия?” Голос Джексона зовет, когда он входит в библиотеку, и он раздражается, когда рыжеволосая выходит. “Ты серьезно относишься к этому сообщению?” он говорит с ухмылкой, его голос становится низким. “Вообще-то нет”, - говорит Лидия, фыркая, и он внезапно перестает выглядеть таким самодовольным. Она видит движение, а затем внезапный поток черной пыли вылетает из-за спины ее парня и приземляется вокруг него, образуя идеальный круг диаметром всего три фута. “Что за черт?” Говорит Джексон, глядя на кольцо вокруг него, и он протягивает одну руку и прижимается к синему полю, не давая оборотню двигаться. Он разворачивается и внезапно видит Эллисон и Стайлза, стоящих позади него, и рычит. Он не слышал и не чуял их, когда входил! “Стилински? Эллисон? Что ты делаешь? он требует ответа. “Ты под чарами Дараха. Она контролирует тебя”, - говорит ему Эллисон, и Джексон усмехается. “Серьезно? Это то, что ты придумал. Я ожидал чего-то подобного от Стилински, но ты?” Джексон качает головой, печально глядя на Эллисон, и оборачивается как раз вовремя, чтобы Лидия сдула пыль ему в лицо. Джексон начинает кашлять, его глаза слезятся. “Черт возьми, Лидия!” - рычит он. Стайлз видит, как подростка покрывает слабое свечение, и кивает остальным. “Знаете, я так и не поняла, почему Дерек беспокоился о тебе. Я имею в виду, что ты на самом деле не был таким уж впечатляющим как личность, и даже как оборотень, ты в основном жалок. Неудивительно, что ты превратился в маленькую сучку для Мэтта и Джерарда при первом же удобном случае ”, - насмехается Стайлз, и глаза Джексона вспыхивают голубым, когда он рычит на подростка. “Вероятно, переоценивает себя”, - скучающим тоном говорит Эллисон. “Бог свидетель, его отчаянные попытки привлечь мое внимание в прошлом году были жалкими. Как будто у него вообще может быть шанс со мной по сравнению со Скоттом, - усмехается она. “Макколл? Он шутник” Джексон бушует, но его голос чуть дрожит. Смех Лидии режет его насквозь, как нож. Он оборачивается и видит, что она смотрит на него, демонстрируя полное презрение. “Это забавно. Ты думаешь, Макколл - это тот, над кем шутят?” она фыркает и секунду разглядывает свои ногти, прежде чем снова поднять взгляд на подростка. “По крайней мере, его родители хотели его. Хотя, зачем ты кому-то понадобился, выше моего понимания, - холодно говорит она, и Стайлз снова слышит звук бьющегося стекла, когда подросток отшатывается, как будто ему дали пощечину. Лидия открывает рот, чтобы заговорить снова. “Хватит, Лидс”, - обрывает ее Стайлз. “Я думаю, это сработало”. Лидия останавливается и смотрит на Джексона прищуренными глазами. “Но он отреагировал не так, как Лидия, откуда ты знаешь”, - говорит Эллисон, глядя на подростка, который стоит в кругу, его руки дрожат. “Я мог это слышать. Не думаю, что им нужно на самом деле набрасываться, как это сделала она, скорее им просто нужно посмотреть в лицо тому, чего они боятся больше всего, и отвергнуть это. Джексон боится, что никто не будет любить его и заботиться о нем, что бы он ни делал, чтобы доказать, что он достоин этого, - Голос Стайлза удивительно мягок, и он знает, что прав, когда видит, что Джексон смотрит на него затравленными глазами. “Подобно страху Лидии, что люди увидят в ней всего лишь пустую и поверхностную идиотку, Джексон боится, что он недостоин любви. Осознание того, что Лидия на самом деле не любила его, разрушило чары Блейк, - мягко объяснил Стайлз. “Так он уже готов к освобождению?” Осторожно спрашивает Эллисон. “Заклинание Блейк?” Джексон рычит на Эллисон, которая крепче сжимает нож в руке, когда Стайлз кашляет, заставляя оборотня посмотреть на него. Стайлз видит, что мальчик переходит в режим полной жопы, это его автоматическая защита. “Мисс Блейк - Дарах. Это она приносит в жертву всех этих людей”, - говорит он Джексону, который смотрит на него с недоверием. “Маленький мышиный учитель английского?” Джексон насмехается над Стайлзом, и Лидия начинает протягивать руку, но останавливается, когда Джексон отворачивается. “Джексон!” - Кричит Стайлз, заставляя его снова переключить внимание на себя. “Ты был в ее классе весь год. Как от нее пахнет?” он спрашивает, и настороженность с лица Джексона исчезает, сменяясь выражением крайнего замешательства. “Я ... я ... я не помню”, - заикается Джексон, и этот факт смущает его еще больше, чем что-либо другое до сих пор. Он имеет дело с запахами с тех пор, как он стал оборотнем, и он знает, что на самом деле довольно хорошо их распознает. “Джексон, ты оборотень. Ты, вероятно, можешь вспомнить запах любого человека в школе, с которым встречался более двух раз. Почему ты не помнишь запах одного из своих учителей?” Эллисон спрашивает его и видит, что он выглядит все более и более смущенным. “Джексон” Голос Лидии мягкий, и Джексон нервно смотрит на нее. “Вспомни. Ты был в ее классе меньше двух часов назад. Что ты почувствовал? Ты был там. Помни!” Призывает Лидия. Джексону, кажется, трудно, когда внезапно он зеленеет и сгибается прямо перед тем, как его вырвет на пол, заставляя Лидию закричать и отскочить назад, в то время как Эллисон и Стайлз быстро отступают. Джексона несколько раз тошнит, прежде чем он поднимает взгляд на Лидию, глаза его горят, и он выглядит ужасно. Она не останавливается, а протягивает руку и хватает его, разрывая круг. Стайлз и Эллисон просто смотрят, как Лидия и Джексон держатся друг за друга. Стайлз достает банку для своей рябины и, сосредоточившись, собирает все это обратно в банку, за исключением той части, которая теперь покрыта навозом. Фу-у-у! “Кровь, гниль, разложение. От нее пахнет самой смертью” Джексону наконец удается вырваться. Лидия выглядит разъяренной, и Стайлзу становится грустно за всех, кто в этот момент находится под ее прицелом. “Как я это пропустил?” - спрашивает он. “Заклинание, которое она использовала, лишило тебя свободы воли и исказило ее. Вместо того, чтобы почувствовать ее, ты стал ее защитником, ты даже бросился бы защищать ее, если бы кто-то предложил это. Она заколдовала всех волков и Дитона. Мы только что освободили Лидию, - сказала ему Эллисон обеспокоенным тоном. “У нас есть встречное заклинание, которым был порошок, который мы использовали, но нам пришлось ударить тебя в то место, где ты был наиболее уязвим, чтобы заставить тебя освободиться”. “Так ты сказал ...” - его голос затих. “Мы сказали худшие, самые жестокие вещи из возможных, чтобы заставить тебя освободиться”, - сказал ему Стайлз и увидел, что гнев все еще скрывается в нем. “Если это поможет, Лидия в значительной степени пригрозила изрубить нас с Элли в собачий корм, когда мы сделали это с ней”, - добавил он и увидел легкую вспышку понимания, когда Джексон посмотрел на рыжую с оттенком восхищения. Лидия тяжело вздохнула и прислонилась к Джексону. “Это правда. Элли и Стайлз были жестокими, ужасными и наговорили таких вещей, что, если бы Элли не держала меня мертвой хваткой, я бы с радостью порезал их обоих на маленькие кусочки. Самая жестокая часть? Все это было то, что я говорила себе в тот или иной момент ”, - призналась она, выглядя очень уязвимой. “Когда Стайлз сказал мне, что мы собираемся тебе сказать, это почти сломило меня, зная, что мне придется причинить тебе такую боль”, - призналась она, глядя на оборотня, на мгновение утратив свое царственное поведение. “Мне так жаль”, - прошептала она. Джексон схватил ее и несколько минут яростно обнимал, прежде чем они, наконец, оторвались друг от друга. Сделав несколько вдохов, он повернулся к остальным. “Итак, если она околдовала всех остальных, что нам делать?” - спрашивает он с решительным видом. “У нас с Эллисон есть план”, - уверенно сказал Стайлз. “Джексон, ты можешь пойти с Элли после школы к ней домой, чтобы забрать вещи, которые она приготовила?” Подросток кивает. “Лидия, ты можешь поехать со мной ко мне домой, я заеду за тобой на твое последнее занятие. Всем нам нужно избегать мисс Блейк, как чумы. Я не знаю, сможет ли она рассказать, что мы сделали, но я бы предпочел не рисковать. Как только мы доберемся до моего дома, мы спланируем следующий шаг, мне также нужно приготовить еще порошка ”, - говорит он им. “Стайлз, что помешает ей завтра снова наложить на нас заклятие?” Обеспокоенно спрашивает Лидия. Стайлз улыбается. “Это то, над чем работала Эллисон. Я уверен, что мы сможем защитить стаю, а также наши семьи от ее магии. Она пожалеет, что вообще ступила на Бикон-Хиллз! ”
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать