Автор оригинала
Breanie
Оригинал
https://archiveofourown.org/works/16237082/chapters/37957664
Пэйринг и персонажи
Описание
Гарри и компания становятся Анимагами. Гарри и Сириус уезжают в Джоржию к бабушке и дедушке Зи. Чемпионат мира. Гарри идет на четвертый курс. Сириус и компания из ордена феникса ищет крестражи. В школе проходит турнир трех волшебников, где Гарри становиться четвертым чемпионом. События оканчиваются Рождественским балом. Остальное в следующей части.
Примечания
описание постельных сцен скорее всего будет вырезано. Работа содержит элементы детского насилия.
предыдущая часть https://ficbook.net/readfic/018d5c47-b331-7d00-86df-143f260191db
первые две части http://samlib.ru/editors/p/petropawlowskaja_g_a/a_second_chance.shtml
часть 3 и 4 http://samlib.ru/editors/p/petropawlowskaja_g_a/a_second_chance-3.shtml
следующая часть https://ficbook.net/readfic/018fe5a0-77fb-7f6a-9e25-b0a6b567721c
Посвящение
благодарность Breaniе за отличную историю.
Часть 156 Та, что с Винки
27 мая 2024, 03:19
Глава 156: Та, что с Винки
Текст главы
Примечание автора:
Для тех, кому интересно, БЕЗ СПОЙЛЕРОВ — «Финал""Мстителей» показался мне фантастическим, и я плакал, как ребенок. Однако я не хочу портить впечатление тем, кто его не видел, поэтому скажу только, что «Тако», «Большой Лебовски», «Лестница» и «Задница Америки». Прекрасное завершение потрясающей франшизы. Были некоторые моменты, которые меня не устраивали, но в целом, я подумал, что это было потрясающе, и обратился к мужчине средних лет, который сидел в ряду передо мной и безудержно и очень громко рыдал: «Я чувствую вашу боль!»
Что касается битвы при Винтерфелле, то финальный сезон «Игры престолов» подходит к концу, и каждый следующий эпизод невероятнее предыдущего. Столько всего произошло! Однако, я разочарован — я имею в виду, может быть, я неправильно понял, но неужели мы ждали этого восемь сезонов? Это конец? Как бы я ни был взволнован тем, что будет дальше, я ожидал большего. Еще раз, для тех, кто еще не смотрел — я не хочу ничего портить.
А еще я скучаю по тому времени, когда публиковал по десять глав в неделю, ЛОЛ. Но если я буду так делать, вам придется долго ждать, пока я напишу больше, так что, я думаю, это гораздо лучшая система. На выходных я закончил писать 171-ю главу, и у меня осталось около восьми глав, которые ждут завершения бета-тестирования. И да, Джинни действительно отвлекла Гарри от вейлы, и да, он слишком забывчив, чтобы это осознать, но Зи, безусловно, это сделала ;)
В следующих нескольких главах, вплоть до начала турнира, будет некоторое сходство с книгой, но я уже говорил об этом раньше — пожалуйста, наберитесь терпения, я готовлю это, и я надеюсь, вы уже знаете, что это не значит, что все будет по—прежнему!
ОТКАЗ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ: Я не являюсь владельцем фрагментов из девятой главы «Гарри Поттера и кубка огня», которые принадлежат прекрасной JKR.
Текст
Гарри не мог поверить, насколько невероятным был тот матч. Ирландия выиграла, но Крам поймал снитч в последнюю секунду, как и предсказывали Фред и Джордж. Они радостно поспешили к Бэгмену, чтобы забрать свой выигрыш. Бэгмен не выглядел особенно довольным этим, но все равно отдал золото, поздравив их с этой невероятной ставкой.
По мнению Гарри, лучшей частью окончания матча было увидеть выражение лица Фаджа, когда болгарский министр заговорил по-английски с акцентом. Оказалось, что он весь день все понимал и только притворялся, что ничего не понимает, потому что ему было так забавно наблюдать за борьбой Фаджа.
Зи также проговорилась, что Обланск считает Фаджа немного идиотом. Очевидно, она перевела только половину из того, что он сказал, потому что остальное было только для ее развлечения. Она полностью очаровала этого человека и сказала Гарри и Сириусу, что он показался ей хорошим министром.
Они вернулись в палатку, чтобы отпраздновать это событие. Небо озарилось фейерверками, а ирландские болельщики по всему лагерю пели и танцевали. Сириус налил каждому по бокалу огневиски, чтобы отпраздновать это событие. Мистер Уизли заставил своих детей поклясться, что они ничего не скажут матери. Чарли ухмыльнулся, заявив, что ни его младшие братья, ни Джинни не были настолько глупы, чтобы сделать это.
Было уже больше одиннадцати, когда Сириус и мистер Уизли попросили их всех лечь спать. Они договорились о портключе, чтобы улететь рано утром следующего дня.
Гарри забрался на свою койку, широко улыбаясь, наблюдая за фейерверками, вспыхивающими сквозь ткань. Это был лучший матч, который он когда-либо видел. Ему не терпелось снова сесть на свою метлу и попробовать некоторые из этих приемов.
Это было последнее, о чем он подумал, прежде чем его сморил сон, и он заснул с улыбкой на лице, мечтая о полете на таком большом стадионе, как этот, когда люди скандировали его имя.
***
— Что ты хочешь, чтобы я сделал, Цисса? — Сердито прошипел Люциус, когда Драко открыл глаза в полумраке.
Он лежал в своей постели в их палатке. Блейз и Тео лежали на соседних кроватях, и когда он оглянулся, то увидел, что они оба тоже не спят. Последнее, что он запомнил, была впечатляющая победа Ирландии, когда Крам поймал снитч прямо под носом у Линча. Он вспомнил, что они праздновали допоздна.
— Я хочу, чтобы ты сделал то, что обещал мне! Ты сказал мне, что Драко и я — вот что для тебя важно!
— Так и есть! — настаивал Люциус. — Но это… ты знаешь, почему я должен это сделать!
Драко мог видеть очертания своих родителей сквозь занавеску, которая скрывала их от посторонних глаз. Нарцисса скрестила руки на груди, ее светлые волосы рассыпались по плечам.
— Знать, что ты можешь, и наблюдать, как ты пытаешься это сделать, — это совсем другое, Лу!
Люциус схватил ее за руки и притянул к себе, а Драко придвинулся ближе, чтобы лучше видеть и слушать.
— Цисса, это… — он оглянулся, когда кто-то окликнул его по имени. — Мне нужно идти. Уведи отсюда мальчиков. Он поцеловал ее в лоб, а затем выскользнул из палатки.
Нарцисса медленно выдохнула.
— Будь осторожен, — прошептала она.
Она обернулась и увидела, что Драко, Блейз и Тео наблюдают за ней.
— Отлично, мальчики, вы проснулись! Быстро, хватайте свои волшебные палочки и свитер. Нам нужно убираться отсюда.
— Куда собрался отец? — спросила я. — Спросил Драко.
Нарцисса только уставилась на него.
— Не беспокойся о своем отце. Собирай свои вещи, Драко, быстро!
Блейз схватил его за руку и мотнул головой. Все трое натянули свитера и, схватив палочки, направились в переднюю часть палатки, где их ждала Нарцисса. На ней был плащ ее мужа, когда она откинула полог палатки и пригласила их выйти.
— Нам нужно выйти из леса на пустошь. Держитесь поближе друг к другу и, что бы ни случилось, не теряйте друг друга.
Драко кивнул, и они вчетвером двинулись через территорию лагеря. Они как раз миновали второй ряд палаток, когда услышали первый крик. Кто-то смеялся, и крики стали громче, когда позади них что-то взорвалось. Тео обернулся, но Нарцисса схватила его за руку.
— Продолжай идти, Теодор, прямо вперед. Не оглядывайся.
Он сглотнул, но сделал, как ему было сказано.
Раздались новые крики; люди начали выходить из своих палаток. Палатки были подожжены, и вокруг них раздались новые взрывы. Кто-то выбежал из палатки и врезался прямо в Нарциссу, она споткнулась, упала на землю и поморщилась, когда ее лодыжка подвернулась под острым углом.
— Мама!
Нарцисса покачала головой.
— Я буду в порядке, продолжай идти! Я найду тебя.
Драко попытался возразить, но тут рядом что-то взорвалось, и Блейз схватил его за руку.
— Драко, пойдем!
— Послушай Блейза, иди! Я найду тебя!
Драко позволил Блейзу оттащить его, как только они оказались в лесу. Теперь они могли видеть лагерь, почти полностью охваченный пламенем. Крики, казалось, доносились отовсюду, и глаза Драко расширились, когда он увидел группу людей в черных мантиях, марширующих по лагерю. Их лица были закрыты золотыми и серебряными посмертными масками, которые по внешнему виду напоминали черепа, каждая с особым рисунком, а их мантии с капюшонами были подняты высоко над головами. Маски скрывали каждого из них от посторонних глаз, но Драко знал, что мужчина впереди, в золотой маске с узором в виде арабески, принадлежал его деду, и от его вида у него по спине побежали мурашки.
Он не сводил с него глаз, пока Тео не схватил его за руку и не потянул, и они втроем побежали через лес, пытаясь добраться до торфяника на другой стороне. Крики раздавались все дальше, но пламя все еще освещало небо над ними, давая им свет, который помогал пробираться через лес. Зеленый и красный фонарики погасли, и они зажгли свои волшебные палочки, когда лес вокруг них потемнел.
— Тео! — В темноте раздался шипящий голос, и все трое разом обернулись, зажегши палочки.
Фигура в черной мантии шагнула вперед, снимая посмертную серебряную маску, которая была на нем.
— Ты что, убегаешь?
Тео с вызовом уставился на мужчину.
— Мы идем в безопасное место. Там все в огне.
Таддеус Нотт насмешливо посмотрел на сына, крепко схватив его за руку.
— нет! Ты научишься немного веселиться, жить по-настоящему. Ты такой же плохой, каким был твой дядя! — Он потащил его через корни и вокруг деревьев к тому месту, где на земле были связаны две женщины-магглы. — Я нашел нам подарки.
Тео побледнел и упал на колени, а Драко и Блейз подошли к нему сзади.
— Дядя Тэд, что ты делаешь? — Требовательно спросил Драко, положив руку на плечо Тео.
Нотт только сердито посмотрел на Драко.
— Учу своего сына, как хорошо проводить время. Вы, мальчики, можете заняться этим по очереди, не волнуйтесь. — Он поднял светловолосую магглку и распахнул ее ночную рубашку спереди, когда она захныкала от страха. Его рука скользнула по ее груди, поглаживая ее. — Вы можете по очереди оседлать ее, я поделюсь.
Еще одна фигура в черных одеждах вышла из леса.
— Ради безопасности, Тэд, перестань думать своим членом! Начинают прибывать авроры, и нам нужно убираться отсюда!
Нотт крепче прижал женщину к себе, его рука скользнула ей между ног.
— Могу я взять ее с собой?
Фигура выругалась, подняла палочку, и зеленая вспышка оставила обеих маггловских женщин лежать мертвыми на земле.
— Проблема решена, теперь пошли!
Нотт повернулся, чтобы посмотреть на своего сына, который все еще стоял на коленях, в ужасе глядя на мертвых женщин. Он с отвращением усмехнулся ему, прежде чем скрыться в лесу вслед за другой фигурой в плаще, оставив своего сына и его друзей наедине с двумя мертвыми женщинами.
Драко схватил Тео за руку, и они с Блейзом заставили его бежать в противоположном направлении, когда громкий взрыв отбросил их назад. У Драко зазвенело в ушах, когда он, кашляя, повернулся, чтобы проверить, как там его друзья. Блейз был весь в грязи, а Тео, сидевший рядом, кашлял; из его головы текла кровь.
— Я в порядке, — сказал он, кашляя. — Пошли.
Они втроем поднялись на ноги, пытаясь снова бежать, как раз в тот момент, когда мимо них пробежала домовая эльфийка. Она выглядела так, словно каждый шаг давался ей с трудом, словно что-то удерживало ее на месте. Она споткнулась о корень, и раздался еще один взрыв, заставивший крошечное создание отлететь в сторону. Драко, не задумываясь, протянул руку и подхватил крошечного эльфа на руки, когда тот споткнулся и приземлился на спину, заскользив по земле, ударившись головой обо что-то настолько твердое, что у него перед глазами засверкали звезды. Эльф в ужасе уставился на него, когда в лесу что-то зашевелилось, и Поттер с Уизли, спотыкаясь, вышли из-за деревьев прямо перед ними. Из-за дерева вышел человек, которого скрывала посмертная маска. Он бросил взгляд на Драко, держащего эльфа, и его палочка вспыхнула зеленым и фиолетовым.
Драко открыл рот, то ли чтобы закричать, то ли чтобы защититься, он не знал, но щит возник перед ним так быстро, что его глаза только расширились. Поттер направил палочку прямо на Драко, его глаза сузились.
Фигура посмотрела на Поттера, а затем проревела: «МОРСМОРДРЕ!» — и над головой возник большой зеленый сверкающий череп со змеей, выползающей изо рта.
И вся местность вокруг леса, казалось, огласилась криками.
***
Гарри проснулся от того, что кто-то тряс его за плечо, и открыл глаза как раз в тот момент, когда Сириус нахлобучил ему на лицо очки.
— Вставайте! Все, пошли!
— что не так?
Смутно он понимал, что что-то не так. Шум в лагере изменился. Пение и празднования прекратились. Он слышал крики и топот бегущих людей. Он соскользнул с койки и потянулся за своей одеждой, но мистер Уизли, который натянул джинсы поверх пижамы, сказал:
— Нет времени, Гарри, просто хватай куртку и быстро выходи!
Гарри сделал, как ему было сказано, и поспешил вон из палатки, Рон следовал за ним по пятам.
В свете немногих еще горевших костров он мог видеть, как люди убегают в лес, спасаясь от чего-то, что двигалось к ним через поле, от чего-то, что испускало странные вспышки света и звуки, похожие на выстрелы. Громкие насмешки, раскаты смеха и пьяные вопли донеслись до них; затем последовала вспышка яркого зеленого света, озарившая сцену.
Толпа волшебников, плотно сбившихся в кучу и двигавшихся вместе, направив палочки прямо вверх, медленно двигалась по полю. Гарри прищурился, вглядываясь в них. Казалось, у них не было лиц. Затем он понял, что на их головах надеты капюшоны, а лица скрыты чем-то похожим на черепа и металлическим, у каждого из них свой уникальный узор. Высоко над ними, паря в воздухе, были четыре борющиеся фигуры, которые корчились в гротескных формах. Казалось, что волшебники в масках на земле были кукловодами, а люди над ними — марионетками, управляемыми невидимыми нитями, которые поднимались от их палочек в воздух. Двое из них были похожи на детей.
Все больше волшебников присоединялись к марширующей группе, смеясь и указывая на плавающие тела. Палатки сминались и падали по мере того, как толпа увеличивалась. Один или два раза Гарри видел, как один из участников марша волшебной палочкой сметал палатки со своего пути. Несколько палаток загорелись. Крики становились громче.
Плывущие люди внезапно осветились, когда они пролетали над горящей палаткой, и Гарри узнал одного из них: мистера Робертса, управляющего кемпингом. Остальные трое выглядели так, как будто это были его жена и дети. Один из участников шествия внизу волшебной палочкой перевернул миссис Робертс вверх ногами; ее ночная рубашка упала, обнажив объемистые панталоны, и она изо всех сил пыталась прикрыться, а толпа внизу визжала и улюлюкала от ликования.
— Это ненормально, — пробормотал Рон, наблюдая за самым маленьким маггловским ребенком, который начал крутиться волчком в восемнадцати метрах над землей, его голова безвольно моталась из стороны в сторону. — Это действительно ненормально…
Гермиона, Джинни и Луна поспешили к ним, натягивая пальто поверх пижам, а Зи и Тонкс последовали за ними. В тот же момент Билл, Чарли и Перси вышли из палатки мальчиков, полностью одетые, с закатанными рукавами и волшебными палочками наготове.
— Мы собираемся помочь министерству! — Мистер Уизли перекрикивал весь этот шум, засучивая рукава. — Вы все — идите в лес и держитесь вместе. Мы придем и заберем вас, когда разберемся с этим!
Гарри попытался возразить, но Зи схватила его за руку.
— Иди, будь осторожен! Мы справимся!
— Иди, Гарри! — крикнул я. — Настаивал Ремус, не сводя глаз с пламени вдалеке.
Он кивнул, наблюдая, как они поспешно удаляются.
Билл, Чарли и Перси уже бежали навстречу приближающимся демонстрантам; мистер Уизли мчался за ними, а Сириус, Ремус, Тонкс и Зи следовали за ним по пятам. Волшебники министерства со всех сторон устремились к источнику неприятностей. Толпа под домом Робертсов становилась все ближе.
— Пошли, — сказал Фред, схватив Джинни за руку и потянув ее в сторону леса.
Гарри, Рон, Гермиона, Луна, Невилл и Джордж последовали за ним. Дойдя до деревьев, они оглянулись. Толпа под домом Робертсов была больше, чем когда-либо; они могли видеть, как волшебники из Министерства пытались пробиться сквозь толпу к волшебникам в капюшонах в центре, но у них были большие трудности. Казалось, что они боялись произнести какое-либо заклинание, которое могло привести к падению семьи Робертсов.
Цветные фонарики, освещавшие дорогу к стадиону, погасли. Темные фигуры пробирались между деревьями; плакали дети; в холодном ночном воздухе вокруг них раздавались тревожные крики и панические возгласы. Гарри почувствовал, как люди, лиц которых он не мог разглядеть, толкают его во все стороны. Затем он услышал, как Рон закричал от боли.
— что случилось? Рон, где ты? — встревоженно спросила Гермиона, останавливаясь так резко, что Гарри налетел на нее. — Рон, где ты? О, это глупо — люмос!
Она зажгла свою волшебную палочку и направила ее узкий луч поперек тропинки. Рон лежал, распростершись на земле.
— Споткнулся о корень дерева, — сердито сказал он, снова поднимаясь на ноги. Кто-то налетел на них, и они смешались с толпой как раз в тот момент, когда Невилл застонал.
— Что это, новенький?
— Моя палочка! Она пропала!
Гарри выругался себе под нос.
— Когда ты видел ее в последний раз?
— Я не знаю, — признался он.
Луна схватила его за руку.
— Мы вернемся в палатку, давай, Невилл.
— Будь осторожен! — Предупредил Гарри.
Луна улыбнулась ему.
— С нами все будет в порядке, Гарри. Встретимся в лесу.
Гермиона покачала головой.
— Я пойду с ними!
Рон попытался возразить и схватил ее за руку.
— Гермиона! Ты не можешь туда вернуться!
— почему?
— Потому что ты… — кончики его ушей покраснели. — Они нападают на магглов и маглорожденных. Оставайся с нами! Мы защитим тебя!
Она улыбнулась ему.
— Со мной все будет в порядке, Рон.
Она сжала его руку и превратилась в свою лису, прежде чем пуститься вдогонку за барсуком и зайцем, которые были Невиллом и Луной, убегающими вдаль. Вскоре трое зверят исчезли из поля их зрения, и Рон вздохнул с облегчением.
— Она будет в большей безопасности в образе животного. Они все будут в большей.
— Ты действительно думаешь, что она в опасности?
Рон пристально посмотрел на него.
— А ты нет?
Гарри кивнул, поворачиваясь, чтобы посмотреть, куда направились остальные, но Фред, Джордж и Джинни уже исчезли.
— Куда подевались остальные?
— Они не могли уйти так далеко, — сказал Рон, доставая свою волшебную палочку и зажигая ее, прежде чем, прищурившись, посмотреть на тропинку. — Как ты думаешь, нам тоже стоит переодеться в наших животных?
Гарри порылся в карманах куртки в поисках своей палочки и зажег ее.
— Пока нет. В данный момент я чувствую себя в большей безопасности с волшебной палочкой, чем со своими щенячьими зубами.
Шорох неподалеку заставил всех троих подпрыгнуть. Домашний эльф Винки пробивалась из кустов неподалеку. Она двигалась самым странным образом, по-видимому, с большим трудом; как будто кто-то невидимый пытался удержать ее.
— Здесь злые волшебники! — растерянно пискнула она, наклонившись вперед и с трудом продолжая бежать. — Люди, поднимайтесь в воздух! Винки уходит с дороги!
И она исчезла в деревьях по другую сторону тропинки, тяжело дыша и повизгивая, борясь с невидимой силой, которая, казалось, удерживала ее.
— Что с ней такое? — спросил я. — Спросил Рон, с любопытством глядя вслед Винки. — Почему она не может нормально бегать?
С опушки леса донесся еще один громкий хлопок.
— Давай просто продолжим двигаться, ладно? — Осторожно сказал Рон, когда они пошли по темной тропинке вглубь леса, все еще высматривая Фреда, Джорджа и Джинни.
Они прошли мимо группы гоблинов, которые хихикали над мешком золота, который они, несомненно, выиграли, делая ставки на матч, и которые казались совершенно невозмутимыми из-за беспорядков в лагере. Пройдя еще немного по тропинке, они вышли на полосу серебристого света и, выглянув из-за деревьев, увидели трех высоких и красивых вейл, стоявших на поляне в окружении стайки молодых волшебников, которые очень громко разговаривали.
— Я зарабатываю около сотни мешков галлеонов в год! — Крикнул один из них. — Я — убийца драконов из Комитета по уничтожению опасных существ.
— Нет, это не так! — Закричал его друг. — Ты посудомойка в «Дырявом котле», а я охотник на вампиров, я убил уже около девяноста…
Гарри повернулся к Рону, чтобы посмеяться над нелепостью мужчин, стоявших перед ними, но лицо Рона странно вытянулось, и в следующую секунду Рон уже кричал: — Я говорил тебе, что изобрел метлу, которая долетит до Юпитера?
Гарри крепко схватил Рона за руки и, раздраженно закатив глаза, развернул его и повел прочь. К тому времени, когда крики вейл и их поклонников полностью стихли, они были в самом сердце леса. Теперь они, казалось, были одни; все стало намного тише.
— Почему вейлы на тебя не действуют? — С горечью спросил его Рон, придя в себя. — Ты даже не реагируешь?
Гарри пожал плечами.
— я не знаю. Я думаю, я просто… Я знаю, что это не по-настоящему…
Рон кивнул.
— Я тоже это знаю, но, кажется, я все еще не могу удержаться от того, чтобы не сказать какую-нибудь глупость, когда вижу их. Они такие красивые.
Гарри кивнул, оглядываясь по сторонам.
— Я думаю, мы можем просто подождать здесь. Мы услышим, если кто-нибудь подойдет издалека.
Едва эти слова слетели с его губ, как прямо перед ними из-за дерева появился Людо Бэгмен.
Даже при слабом свете двух волшебных палочек Гарри заметил, что со Скитальцем произошла огромная перемена. Он больше не выглядел жизнерадостным и румяным, в его походке больше не было пружинистости. Он выглядел бледным, как привидение, и напряженным.
— Кто там? что? — спросил он, моргая и пытаясь разглядеть их лица. — Что вы здесь делаете, совсем одни?
Они удивленно переглянулись.
— Ну, там что-то вроде бунта, — сказал ему Рон.
Бэгмен уставился на него.
— что?
— В лагере… какие-то люди нашли семью магглов и…
Бэгмен громко выругался.
— да мать их побрал! — сказал он, выглядя совершенно растерянным, и, не сказав больше ни слова, с тихим хлопком трансгрессировал.
— Не совсем в курсе дела, мистер Бэгмен, не так ли? — Гарри многозначительно спросил Рона.
— Однако он был отличным загонщиком, — сказал Рон, сворачивая с тропинки на небольшую поляну и усаживаясь на клочке сухой травы у подножия дерева. — «Уимборнские осы» выиграли лигу три раза подряд, пока он был с ними.
— Да, это правда, — нервно сказал Гарри, оглядываясь назад, в лес. — Сегодня вечером это были пожиратели смерти, Рон.
Рон кивнул, его лицо побледнело.
— Да, я так думаю.
— Как ты думаешь, что это значит? — Спросил его Гарри. — Я имею в виду, что Волдеморт не вернулся, верно?
Рон пожал плечами.
— Ты знаешь больше, чем я, приятель.
— Прошлой ночью он мне приснился, — признался Гарри, оглядываясь через плечо. — Я видел его… он был похож на малыша с черно-красной чешуйчатой кожей, как будто сильно обгорел. Это было… хотя он мог держать волшебную палочку.
Глаза Рона расширились.
— Тебе это приснилось?
Гарри кивнул.
— Дядя Сири говорит, что, возможно, из-за моего шрама я как-то связан с ним. На самом деле мы не знаем, потому что ни у кого в мире нет такого проклятого шрама, как у меня.
— Ну, если он малыш, то он определенно не возглавит бунт сегодня вечером. Но, может быть, он, я не знаю, все еще каким-то образом командует.
Он резко замолчал и оглянулся через плечо, и Гарри встал, чтобы сделать то же самое. Послышался звук, как будто кто-то, пошатываясь, шел к поляне, на которой они находились. Они ждали, вскочив на ноги и держа палочки наготове, прислушиваясь к звукам неровных шагов за темными деревьями. Но шаги внезапно прекратились.
— Привет? — Нервно позвал Гарри, его сердце бешено колотилось в груди.
Он почувствовал некоторое облегчение, когда узнал Блейза и Тео среди деревьев. По голове Тео текла кровь, и он увидел, как Драко сделал шаг по направлению к ним, как раз в тот момент, когда крошечная фигурка вышла из леса, и маленький шарик света с громким стуком ударился о землю между ними.
Трава и грязь разлетелись во все стороны, когда Гарри и Рона отбросило назад. В ушах у Гарри звенело, он сжал волшебную палочку и протер грязные очки рукой, пытаясь что-нибудь разглядеть. Он увидел, как Блейз и Тео спрятались за дерево, а Драко лежал на земле. Гарри отметил, что в целом он выглядел нормально, глядя на Рона, который, спотыкаясь, поднялся на ноги.
Мужчина в маске и темных одеждах вышел из-за дерева слева от него. Он бросил взгляд на Драко, который, казалось, держал эльфа, и поднял палочку. Гарри, не задумываясь, послал заклинание двойного щита, которому его научил Миша, прямо в Драко и с изумлением наблюдал, как заклинание, которое мужчина направил в его сторону, отскочило.
Фигура удивленно посмотрела на Гарри, а затем подняла волшебную палочку к небу и крикнула: «МОРСМОРДРЕ!» — и над головой возник большой зеленый сверкающий череп со змеей, торчащей изо рта, как язык.
На их глазах он поднимался все выше и выше, сверкая в клубах зеленоватого дыма, выделяясь на фоне черного неба, как новое созвездие.
Внезапно лес вокруг них огласился криками, когда череп поднялся выше в воздух и оказался над лесом. Он вгляделся в темноту в поисках человека, который наколдовал череп, но никого не увидел.
— Малфой, ты в порядке? — позвал он, все еще держа палочку высоко над головой.
Драко кивнул, поднимаясь на ноги и направляясь к Гарри и Рону, а домашний эльф пискнул и убежал как раз в тот момент, когда серия хлопков возвестила о прибытии двадцати ведьм и волшебников, появившихся в лесу и окруживших их.
Гарри резко обернулся и в одно мгновение осознал один факт: все эти ведьмы и волшебники держали в руках волшебные палочки, и каждая из них была направлена прямо на него, Рона и Драко.
Не задумываясь, он крикнул:
— ПРИГНИСЬ!
Он схватил Рона и Драко за шиворот и потянул их обоих обратно на землю.
— Остолбенеть! — взревело двадцать голосов.
Последовала серия ослепительных вспышек, и Гарри почувствовал, как волосы у него на голове зашевелились, словно по поляне пронесся мощный порыв ветра. Приподняв голову на долю дюйма, он увидел, как струи огненно-красного света летят над ними из волшебных палочек, пересекаются, отскакивают от стволов деревьев и улетают в темноту.
— Остановитесь! — воскликнул мистер Уизли. — ОСТАНОВИТЕСЬ! Это мой сын!
Волосы Гарри перестали развеваться на ветру. Он поднял голову чуть выше. Волшебник, стоявший перед ним, опустил палочку. Он перевернулся и увидел, что к ним направляется мистер Уизли, который выглядел испуганным.
— Рон, Гарри, — сказал он немного дрожащим голосом. — С тобой все в порядке? — спросил он.
— С дороги, Артур, — раздался холодный, отрывистый голос, когда мистер Крауч ринулся к ним. Он и другие волшебники из Министерства приближались к ним. Гарри поднялся на ноги, чтобы встретиться с ними лицом к лицу. Лицо мистера Крауча было искажено яростью.
— Кто из вас это сделал? — рявкнул он, переводя острый взгляд с одного на другого. — Кто из вас вызвал Темную метку?
— Мы этого не делали! — Гарри указал на череп.
— Мы ничего не делали! — Настаивал Рон, который потирал локоть и возмущенно смотрел на отца. — За что ты хотел на нас напасть?
— Не лгите, сэр! — закричал мистер Крауч. Его палочка все еще была направлена прямо на Рона, а глаза выпучены. Он выглядел слегка безумным. — Вас обнаружили на месте преступления!
— Барти, — прошептала ведьма в длинном шерстяном халате. — Они же дети, Барти, они бы никогда не смогли.
— Откуда у вас троих эта Метка? — Быстро спросил мистер Уизли.
— Вон там, — сказал Гарри, указывая на то место, откуда они слышали голос. — За деревьями кто-то был, высокая фигура в маске. Сначала он напал на Малфоя, а затем направил свою палочку в небо и произнес заклинание, прежде чем исчезнуть.
— О, они стояли вон там, не так ли? — Мистер Крауч перевел взгляд своих выпученных глаз на Гарри, и на его лице отразилось недоверие. — Они произнесли заклинание, не так ли? Вы, кажется, очень хорошо осведомлены о том, как вызывается эта Метка!
Но никто из волшебников Министерства, за исключением мистера Крауча, казалось, не считал, что череп могли сотворить Гарри, Рон или Драко; напротив, услышав слова Гарри, все они снова подняли свои волшебные палочки и направили их в указанном им направлении, щурясь в темноту. темные деревья.
— Мы опоздали, — покачала головой ведьма в шерстяном халате. — Они, должно быть, трансгрессировали.
— Я так не думаю, — сказал мистер Диггори. — Наши парализаторы прошли прямо сквозь те деревья. Есть хороший шанс, что мы их поймали.
— Амос, будь осторожен! Несколько волшебников предостерегающе закричали, когда мистер Диггори расправил плечи, поднял волшебную палочку, пересек поляну и исчез в темноте.
Через несколько секунд они услышали крик мистера Диггори.
— да! Мы поймали их! Здесь кто-то есть! Без сознания! Это — блядь!
— У вас кто-то есть? — Крикнул мистер Крауч, в голосе которого звучало крайнее недоверие. — Кто? Кто это?
Они услышали треск веток, шелест листьев, а затем хруст шагов, когда мистер Диггори снова появился из-за деревьев. На руках он нес крошечную, обмякшую фигурку. Гарри сразу узнал кухонное полотенце.
Это была Винки.
Мистер Крауч не пошевелился и не произнес ни слова, когда мистер Диггори опустил эльфа на землю у ног Крауча. Все остальные волшебники Министерства уставились на мистера Крауча. Несколько секунд Крауч стоял как вкопанный, его глаза сверкали на бледном лице, когда он смотрел на Винки. Затем он, казалось, снова ожил.
— Этого — не-может-быть, — отрывисто произнес он. — нет!
Он быстро обошел мистера Диггори и направился к тому месту, где нашел Винки.
— Нет смысла, Крауч, — крикнул ему вслед мистер Диггори. — Там больше никого нет.
Но мистер Крауч, похоже, не был готов поверить ему на слово. Они слышали, как он ходит вокруг и шелестит листьями, когда он раздвигал кусты в поисках чего-то.
— Немного неловко, — мрачно сказал мистер Диггори, глядя на бесчувственное тело Винки. — Домашний эльф Барти Крауча… Я хотел сказать…
— Перестань, Амос, — тихо сказал мистер Уизли. — Ты же не думаешь всерьез, что это был эльф? Темная метка — знак волшебника. И Гарри сказал, что это была высокая фигура в маске. Эльф вряд ли подходит под это описание. И для этого нужна волшебная палочка. — Да, — тихо сказал мистер Диггори. — Но у нее была волшебная палочка.
— что? — воскликнул мистер Уизли.
— Вот, смотрите, — сказал мистер Диггори, поднимая волшебную палочку и показывая ее мистеру Уизли. — Она была у нее в руке. Для начала, нарушен третий пункт Правил пользования волшебными палочками. Ни одному нечеловеческому существу не разрешается носить с собой волшебную палочку или пользоваться ею.
В этот момент раздался еще один хлопок, и Людо Бэгмен аппарировал прямо рядом с мистером Уизли. Он выглядел запыхавшимся и сбитым с толку, когда завертелся на месте, вытаращив глаза на изумрудно-зеленый череп.
— Темная метка! — выдохнул он, едва не растоптав Винки, и вопросительно повернулся к своим коллегам. — Кто это сделал? Ты их достал? Барти! Что происходит?
Мистер Крауч вернулся, левитируя перед собой двух высоких мальчиков.
— Не просто эльфа, Амос.
Гарри покачал головой.
— Нет, они этого не делали! Они были с нами!
Рон, сидевший рядом с ним, кивнул.
— Это правда. Мы попали под взрыв до того, как вы пришли. Они были по ту сторону тех деревьев!
Мистер Крауч, казалось, хотел возразить, но, поскольку он вытащил мальчиков из-за спины Драко, а не повел в том направлении, где они нашли Винки, он не смог. Его лицо все еще было мертвенно-бледным, а руки и усы, накрашенные зубной щеткой, подергивались.
— Они же дети, Барти. Послушай мальчика Поттера, — заявила ведьма в шерстяном халате.
Крауч опустил ошеломленные тела Блейза и Тео на землю.
Бэгмен, который наконец перестал таращиться по сторонам, как рыба, вытащенная из воды, уставился на Крауча.
— Где ты был, Барти? Почему тебя не было на матче? Твой эльф спас тебя от горгулий, пожирающих сиденье! — Бэгмен только что заметил Винки, лежащую у ног Диггори. — Что с ней случилось?
— Я был занят, Людо, — сказал мистер Крауч, все так же отрывисто, едва шевеля губами. — И мой эльф явно был ошеломлен.
— Ошеломлен? Вы имеете в виду, все вы? Но почему? — Внезапно круглое лоснящееся лицо Бэгмена озарилось пониманием; он посмотрел на череп, затем на Винки, а затем на мистера Крауча. — нет! Винки? Вызвать Темную метку? Она бы не знала, как это делается! Для начала ей понадобилась бы волшебная палочка!
— И она у нее была, — сказал мистер Диггори. — Я нашел ее с волшебной палочкой в руках, Людо. Если вы не возражаете, мистер Крауч, я думаю, нам следует послушать, что она скажет в свое оправдание.
Крауч не подал виду, что услышал мистера Диггори, но мистер Диггори, казалось, принял его молчание за согласие. Он поднял свою волшебную палочку, направил ее на Винки и сказал:
— Не отвлекайся!
Винки слабо пошевелилась. Ее большие карие глаза открылись, и она несколько раз удивленно моргнула. Под пристальным взглядом молчаливых ведьм и волшебников она, пошатываясь, приняла сидячее положение. Она заметила ноги мистера Диггори и медленно, дрожа, подняла глаза, чтобы посмотреть ему в лицо; затем, еще медленнее, подняла взгляд к небу. Гарри увидел, как в ее огромных остекленевших глазах дважды отразился парящий череп. Она ахнула, дико оглядела переполненную людьми поляну и разразилась испуганными рыданиями.
— Эльф! — Строго сказал мистер Диггори. — Ты знаешь, кто я такой? Я агент Департамента по регулированию и контролю за магическими существами!
Винки начала раскачиваться взад-вперед по земле, ее дыхание было прерывистым.
— Как видишь, Эльф, Темная Метка была нанесена здесь совсем недавно, — сурово сказал мистер Диггори. — А тебя обнаружили несколько мгновений спустя, прямо под ней! Пояснение, пожалуйста!
— Я… я— я этого не делаю, сэр! Винки ахнула. — Я не знаю, как это сделать, сэр!
— Тебя нашли с волшебной палочкой в руке! — рявкнул мистер Диггори, размахивая ею перед ней. И когда на волшебной палочке отразился зеленый свет, исходивший от черепа, Гарри узнал ее.
— эй! Я знаю эту палочку, — сказал Гарри, протягивая за ней руку. — И человек, которому она принадлежит, не произносил это заклинание!
Крауч быстро сотворил заклинание отрыгивания, и на конце палочки появилась жуткая темная метка, наполненная дымом.
— Кому принадлежит эта палочка?
— Невиллу Лонгботтому, — быстро спросил Гарри.
Крауч недоверчиво фыркнул, услышав это, как раз в тот момент, когда Сириус вошел в лес, а за ним по пятам следовали Зи и Тонкс.
— Что это значит? Почему мой сын наставил на него волшебную палочку? Гарри, с тобой все в порядке? Сириус бросился вперед, в его глазах появилось облегчение при виде сына.
Гарри кивнул, почувствовав облегчение, когда Сириус схватил его за плечо.
— Мы нашли палочку Невилла, дядя Сири. Кто-то использовал ее, чтобы начертить этот Знак в небе.
Сириус протянул руку за палочкой.
— Я возьму ее, Крауч.
Крауч презрительно усмехнулся.
— Эта палочка — улика, лорд Блэк! Я не собираюсь просто так отдавать его тебе!
— Оно принадлежит четырнадцатилетнему волшебнику, который не произносил этого заклинания, — мрачно сказал Сириус. — Ты не имеешь права скрывать это от него!
— Крауч, похоже, эти дети просто оказались не в том месте и не в то время, — осторожно произнес мистер Диггори.
Крауч был в ярости. Он бросил палочку к ногам Сириуса и грубо схватил Винки за руку.
— Вы украли палочку у того мальчика?
— Нет, мастер!
Сириус вопросительно поднял бровь, глядя на Кингсли.
— Что с эльфом? Что происходит?
— Она принадлежит Краучу, — пояснил Бэгмен, нервно оглядывая лес. — Ее нашли с волшебной палочкой мальчика.
— Итак, — сказал мистер Диггори, и его взгляд стал жестче, когда он снова повернулся к Винки, которая съежилась у его ног, а Крауч все еще грубо держал ее за руку. — Ты нашла эту палочку, а, эльф? И ты взял его в руки и подумал, что тебе будет с ним весело, не так ли?
— Я не применяю к нему магию, сэр! — пискнула Винки, и слезы потекли по краям ее приплюснутого носа картошкой. — Я — это… Я есть… Я просто поднимаю его, сэр! Я не ставлю Черную метку, сэр, я не знаю как!
— Это была не она! Воскликнул Драко, впервые заговорив. — Раздался взрыв, и она вылетела из-за деревьев! Я поймал ее, а потом, как и сказал Поттер, появился тот волшебник в плаще, и он, должно быть, бросил палочку на землю, когда уходил. Винки попыталась убежать, но появился ты и направил на нее парализаторы, и она, должно быть, была оглушена прямо возле палочки! Это была не она. И если мой отец услышит, что вы обращались с его единственным сыном и наследником, будущим графом Уилтширским, как с обычным преступником, а также обвиняете в этой чепухе барона Сардинского и будущего маркиза Норфолка, вам даже не позволят войти в министерство! Он погубит тебя!
Сириус уставился на Драко, старательно сохраняя бесстрастное выражение лица.
Зи присела на корточки, свирепо глядя на Крауча, не сводя глаз с эльфа.
— Винки, не так ли? Все нормально. Нет причин бояться. Мы знаем, что это был несчастный случай. Что ты просто оказалась не в том месте и не в то время. Все в порядке, мы на тебя не сердимся.
Винки уставилась на нее широко раскрытыми глазами, полными слез.
— Я не делаю этого! — снова завизжала она, в ужасе закатив глаза. — Я не умею, я не умею, я не знаю, как это делается! Я хороший эльф, я не пользуюсь волшебными палочками, я не знаю, как это делается!
— Тебя поймали с поличным, эльф! — взревел мистер Диггори. — Тебя поймали с волшебной палочкой в руках!
— Амос, — громко сказал Зи. — Подумай об этом… очень немногие волшебники знают, как произносить это заклинание. Мальчики говорят, что это была не она, и откуда она вообще могла этому научиться?
— Закариас, она эльф, найденный с волшебной палочкой! Это нарушение ее статуса существа!
Зи впилась в него взглядом.
— Невиновна, пока вина не доказана, агент Диггори.
— Она знала заклинание, — хрипло произнес мистер Диггори, широко раскрыв глаза. — И она отправила этот знак в небо!
— Откуда ей это знать? — Спросил Зи, угрожающе глядя на мистера Диггори.
— Возможно, Амос намекает, — сказал мистер Крауч, в каждом слоге которого слышался холодный гнев. — Что я регулярно учу своих слуг вызывать Темную метку?
Воцарилось крайне неприятное молчание.
Мистер Диггори выглядел испуганным.
— Мистер Крауч… нет… вовсе нет!
— Вы сейчас очень близко подошли к тому, чтобы обвинить двух человек на этой поляне, у которых меньше всего шансов вызвать эту Метку! — рявкнул мистер Крауч. — Гарри Поттер и я. И я надеюсь, вы помните множество доказательств, которые я приводил за свою долгую карьеру, что я презираю Темные искусства и тех, кто их практикует? Закричал мистер Крауч, снова выпучив глаза.
— Мистер Крауч, я… я никогда не предполагал, что вы имеете к этому какое-то отношение! — Мистер Диггори снова что-то пробормотал, на этот раз покраснев под своей нечесаной каштановой бородой.
— Если ты обвиняешь моего эльфа, то обвиняешь меня, Диггори! — закричал мистер Крауч. — Где еще она могла научиться этому заклинанию?
— Она… она могла подцепить это где угодно…
— Именно, Амос. Она могла подцепить это где угодно.
— Эльф! Где ты научилась этому заклинанию? — Потребовал ответа мистер Диггори, поворачиваясь, чтобы еще раз сердито посмотреть на эльфа.
— У нее есть имя, Амос! — Сердито сказал Зи, поворачиваясь к эльфу с доброй улыбкой. — Винки, где именно ты нашла палочку Невилла?
Винки так яростно теребила край кухонного полотенца, что оно рвалось у нее под пальцами.
— Я… я нахожу это… нахожу там, мисс, — прошептала она. — На деревьях.
— Ты видишь, Амос? — Осторожно спросил Зи. — Тот, кто наколдовал Метку, мог Трансгрессировать сразу после того, как сделал это, оставив палочку Невилла, как и сообщил тебе мистер Малфой. Умный поступок — не пользоваться их собственной палочкой, которая могла бы их выдать. А Винки, к несчастью, наткнулась на палочку несколько мгновений спустя и подняла ее, прежде чем ее оглушили.
— Амос, — резко сказал мистер Крауч, — я прекрасно понимаю, что при обычном ходе событий вы бы захотели забрать Винки в свой отдел для дальнейшего допроса. Однако я прошу вас позволить мне разобраться с ней.
Мистер Диггори выглядел так, словно ему это предложение совсем не понравилось, но Гарри было ясно, что мистер Крауч — такой важный сотрудник министерства, что он не посмел ему отказать.
— Вы можете быть уверены, что она будет наказана соответствующим образом, — холодно добавил мистер Крауч.
— г-г-господин… — Пробормотала Винки, глядя на мистера Крауча полными слез глазами. — х-х-хозяин, п-п-пожалуйста…
Мистер Крауч смотрел на неё в ответ, его лицо как-то заострилось, каждая черточка на нем обозначилась еще глубже. В его взгляде не было жалости.
— Винки вела себя сегодня так, как я бы не поверил, — медленно произнес он. — Я велел ей оставаться в палатке. Я велел ей оставаться там, пока я не разберусь с проблемой. И я обнаружил, что она ослушалась меня. Это касается одежды.
— Нет! — взвизгнула Винки, падая ниц к ногам мистера Крауча. — Нет, хозяин! Только не одежда, только не одежда!
Мистер Крауч отступил на шаг, освобождаясь от контакта с эльфийкой, на которую он смотрел так, словно она была чем-то грязным и прогнившим, испачкавшим его начищенные до блеска ботинки.
— Мне не нужен домашний эльф, который меня не слушается, — холодно сказал он. — Мне не нужна служанка, которая забывает о долге перед своим хозяином и о репутации своего хозяина. Он стянул через голову свитер и с отвращением бросил его на эльфа. — Ты больше не служанка Дома Краучов. Исчезни от меня, как грязь, которой ты являешься.
Винки плакала так сильно, что ее рыдания эхом разносились по поляне. Повисло очень неприятное молчание, которое прервал Сириус, тихо сказав:
— Что ж, я, пожалуй, заберу своих ребят обратно в палатку, если никто не возражает.
Зи тронула Винки за руку.
— Винки, давай, пойдем с нами.
— Я недостойный эльф! Я опозорена!
— Нет, — настаивал Зи, не сводя глаз с плачущей эльфийки. — Ты не опозорена. Ты оказалась не в том месте и не в то время. Пойдем, мы о тебе позаботимся.
Крауч лишь бросил на нее сердитый взгляд.
— Что тебе может быть нужно от опозоренного эльфа?
Глаза Зи встретились с его глазами.
— Я бы не хотел, чтобы она была брошена в лесу человеком, который только что выбросил ее, как мусор!
Глаза Крауча вспыхнули гневом.
— После того, что она только что сделала, я имею полное право уволить это создание!
— И я имею полное право заботиться о ней теперь, когда это сделала ты, — просто сказала Зи. Она повернулась к Винки, взяла ее за руку и помогла все еще всхлипывающей эльфийке подняться с земли.
Тонкс склонилась над Блейзом и Тео, пока Зи пытался утешить рыдающего эльфа.
— Успокойтесь, — сказала она, и они оба, моргая, сели. — Мальчики, с вами все в порядке?
Блейз кивнул, протирая глаза.
— Э-э, да. Что случилось?
Голова Тео все еще медленно кровоточила, и он сонно вытер кровь с глаз.
— Думаю, все в порядке.
Сириус повернулся к Гарри, Рону и Драко и указал пальцем на Блейза и Тео.
— Теперь вы пятеро со мной.
Драко кивнул, широко раскрыв глаза, и бросился вслед за Сириусом в лес. Сириус вытащил их пятерых на поляну сразу за лесом, а Зи и мистер Уизли подошли к ним сзади. Зи тащила Винки за собой, а эльфийка громко рыдала. Она отпустила руку эльфа, когда увидела, что голова Тео кровоточит, и Винки громко разрыдалась, снова бросившись на землю.
Зи на мгновение оставила рыдающую эльфийку наедине с ее горем и тут же схватила Тео, чтобы осмотреть порез на его голове.
— Это выглядит в основном поверхностно. С тобой все в порядке, милый?
Он кивнул.
— Я споткнулся и ударился о дерево.
Она воспользовалась своей волшебной палочкой, чтобы промыть порез.
— Раны на голове сильно кровоточат, но я думаю, что с тобой все будет в порядке. Мы скоро обо всем позаботимся.
Сириус уставился на Драко, Блейза и Тео.
— Где Нарцисса?
— Я не знаю, — сказал ему Драко. — Мы расстались. Она сказала нам встретиться с ней на пустоши за лесом, но мы туда так и не добрались.
Сириус кивнул, с любопытством оглядывая Блейза и Тео.
— Вы трое поедете со мной домой, пока я не разберусь с Циссой. Гарри, Рон, почему вы отделились от всех остальных?
— Мы этого не делали, — быстро ответил Рон. — Невилл понял, что его волшебная палочка пропала, и он, Луна и Гермиона направились обратно в палатку, чтобы найти ее. Затем мы потеряли Фреда, Джорджа и Джинни в толпе.
Мистер Уизли пристально смотрел на них, как будто медленно пытался осмыслить их слова после всего, что произошло.
— Папа, почему все так встревожились из-за этой истории с черепом? — Спросил Рон.
— Я все объясню в палатке, — напряженно произнес мистер Уизли.
Сириус повел их обратно к лагерю, но при виде них их продвижение было остановлено. Там собралась большая толпа испуганных ведьм и волшебников, и когда они увидели, что мистер Уизли и Сириус направляются к ним, многие из них бросились вперед.
— Что там происходит?
— Кто это наколдовал?
— Артур — это не Он?
— Конечно, это не Он, — нетерпеливо сказал мистер Уизли. — Мы не знаем, кто это был; похоже, они трансгрессировали. А теперь извините меня, пожалуйста, я хочу лечь спать.
Сириус помог им пробраться сквозь толпу, а Зи пошла впереди и повела всех к палаткам, все еще держа Винки за руку, пока та громко икала и плакала.
Теперь все было тихо; таинственных волшебников в масках нигде не было видно, хотя несколько разрушенных палаток все еще дымились неподалеку.
Из палатки мальчиков высунулась голова Чарли.
— Папа, что происходит? — позвал он в темноте. — Фред, Джордж и Джинни благополучно вернулись, но Рон и Гарри…
— Они здесь, — сказал мистер Уизли, наклоняясь и заходя в палатку. Гарри, Рон, Драко, Блейз и Тео вошли следом за ним.
Билл сидел за маленьким кухонным столом, прижимая к руке простыню, из которой обильно текла кровь. На рубашке Чарли была большая прореха, а у Перси был разбит нос. У Ремуса кровоточила щека, и Тонкс вошла в палатку, увидела его и сразу же села к нему на колени, чтобы осмотреть его щеку, на которой тоже образовался синяк. Фред, Джордж, Невилл, Луна, Гермиона и Джинни выглядели невредимыми, хотя и были потрясены.
Джинни вскочила на ноги, когда увидела кровь Тео, и бросилась к нему, чтобы обнять. Он обнял ее в ответ, слегка дрожа, но ничего не сказал, когда она прижалась к нему.
— Ты получил их, папа? — Резко спросил Билл, не сводя глаз с сестры. — Человек, который наколдовал Метку?
— Нет, — сказал мистер Уизли. — Мы нашли домового эльфа Барти Крауча с палочкой Невилла в руках, но мы так и не узнали, кто на самом деле вызвал эту Метку.
— что? — хором воскликнули Билл, Чарли и Перси.
— Волшебная палочка Невилла? — Переспросил Фред.
— Эльф мистера Крауча? — Переспросил Перси, словно пораженный громом.
Винки снова начала громко всхлипывать.
С некоторой помощью Гарри и Рона мистер Уизли объяснил, что произошло в лесу, в то время как Винки продолжала безудержно и громко рыдать на своем новом месте на полу палатки, а Зи опустилась рядом с ней на колени, пытаясь утешить бедняжку. Когда они закончили свой рассказ, Перси возмущенно надулся.
— Что ж, мистер Крауч совершенно прав, что избавился от такого эльфа! — сказал он. — Сбежала, когда он недвусмысленно сказал ей не позорить его перед всем министерством… как бы это выглядело, если бы она предстала перед судом…
Гермиона, которая не сводила глаз с рыдающей эльфийки, повернулась и посмотрела на Перси.
— Мне жаль, что ее боль слишком сильна для тебя!
— Ну, я…
— …Мне жаль, что она чуть не погибла там, в лесу, и никто даже не удосужился узнать, все ли с ней в порядке! Это слишком унизительно — быть связанным с рабыней! Сердито воскликнула Гермиона.
— Я просто хочу сказать, Гермиона, что домашние эльфы должны слушаться волшебников, которые их нанимают, а она явно нарушила его приказы! — Перебил ее Перси. — Он был прав, что избавился от нее! Домашнего эльфа, который не выполняет чьи-то приказы, не стоит держать рядом.
— Кто-то предлагает? — Воскликнула Гермиона, ее глаза расширились от шока. — Она живое, дышащее существо, и она не должна изнурять себя работой ради вашего драгоценного предложения! У нее есть права! Основные права! И я думаю, что это абсолютно ужасно, что кто—то относится к ней по-другому просто потому, что она не…
— Человек, — добавил Чарли, улыбаясь ей. — Гермиона, никто здесь этого не отрицает. Но Крауч плохо переносит смущение, а она поставила его в неловкое положение на публике, поэтому ей приходится уйти. Все очень просто. Но Зи зачем-то привела ее сюда.
— Ей больше некуда было идти, — просто сказал Зи. — И последнее, что ей было нужно, это чтобы Диггори притащил ее в Центр по борьбе с наркотиками по каким-то надуманным обвинениям в ношении волшебной палочки и нарушении общественного порядка. Она невинный эльф, которого нашли не в том месте и не в то время. Если бы ее оставили одну в лесу, она могла бы пострадать или быть растоптанной.
Сириус улыбнулся ей и вздохнул.
— Что мы собираемся с ней делать, Зи?
— Тебе не кажется странным то, как быстро Крауч отпустил ее, или то, как он ушел в лес, полный решимости что-то найти? — Спросила его Зи, не сводя глаз с Сириуса. — Тебе не кажется это странным?
Он кивнул, не сводя глаз со своей девушки.
— Нет, ты права. Это действительно показалось странным — даже для него.
Винки тихо плакала, у нее началась небольшая икота, когда Зи нежно похлопал ее по спине.
— Мы возьмем ее с собой и познакомим с Кричером, — просто сказал Сириус. — Я уверен, что ему понравится компания, и он сможет позаботиться о ней сейчас.
Зи улыбнулась.
— Винки? Тебе бы этого хотелось?
Винки, всхлипывая, вытерла слезы со своих больших, как у лани, глаз.
— Я… я пойду с тобой?
Зи ласково улыбнулась.
— У Сириуса большой дом, и за ним присматривает старый домашний эльф. Его зовут Кричер, и я уверена, что он был бы рад получить хоть какую-то помощь. Не хотели бы вы прийти и посмотреть на это, может быть, помочь, если Кричер попросит вас об этом?
Винки медленно сглотнула.
— Я — это… Я есть… Я плохой эльф!
— Нет, я в это не верю. Ты пыталась не попасть под перекрестный огонь. Твоя жизнь важнее, — тихо сказал Зи.
Винки посмотрела на Сириуса.
— Я — это… Я хотела бы помочь, сэр.
Сириус улыбнулся ей.
— Что ж, мы будем рады, если ты поможешь. Пойдем с нами домой, и мы о тебе позаботимся.
Крупные слезы все еще катились по ее щекам, но она кивнула.
Гермиона сердито посмотрела на Сириуса.
— Ты собираешься просто взять и заставить ее работать на тебя?
— Гермиона, — мягко сказал Сириус. — Домашние эльфы любят работать. Я собираюсь познакомить ее с Кричером, и мы продолжим. Возможно, она не захочет работать у меня, но в данный момент ей нужно куда-то пойти, и я собираюсь это обеспечить.
— Но она не рабыня!
— Нет, это не так, — сказал ей Зи. — Она домашний эльф, и сейчас она свободна, и ей нужно самой решать, куда она хочет пойти. Мы предоставляем ей жилье на то время, пока она сама не сделает этот выбор.
— Послушайте, кто-нибудь может просто объяснить, что это был за череп? — Нетерпеливо спросил Рон, прежде чем Гермиона успела продолжить свою тираду о том, как обошлись с Винки. — Это никому не причинило вреда… почему это так важно?
— Это символ Волдеморта, Рон, — тихо сказал Сириус, усаживаясь за стол. — И его не видели тринадцать лет. Пожиратели смерти поднимали Темную Метку в воздух всякий раз, когда кого-то убивали.
— Какой ужас это вызвало…… ты не представляешь, ты еще слишком мал. Только представь, что приходишь домой и обнаруживаешь, что над твоим домом висит Темная Метка, и знаешь, что ты найдешь внутри… — Мистер Уизли поморщился, не сводя глаз с Сириуса. — Прости, Сириус.
— Нет, ты прав — это худшее чувство, которое ты можешь себе представить. Когда я видел это в последний раз…
Зи потянулся, чтобы коснуться его руки, когда Ремус заговорил.
— Он парил над детской Гарри.
Гарри сглотнул, и Зи подошла, чтобы обнять его.
— Ты в порядке? Ты не ранен? — спросила она, убирая волосы с его лба.
Он покачал головой, не сводя глаз с Драко.
— Я использовал заклинание двойного щита, которому научил меня папа, и…
— Это заклинание просто отскочило от него, — сказал Драко. — Спасибо, Поттер.
Тео тяжело дышал, его руки все еще дрожали, и он все еще крепко обнимал Джинни, как будто боялся отпустить.
— Мой отец был в лесу…… он…
Блейз потянулся, чтобы сжать руку друга.
— Тео, все в порядке. Дыши.
На мгновение воцарилась тишина.
Билл, снимая простыню со своей руки, чтобы проверить порез, сказал:
— Ну, кто бы ни наколдовал эту метку, она нам сегодня не помогла. Пожиратели смерти отпугнулись, как только увидели ее. Они все трансгрессировали, прежде чем мы успели подобраться достаточно близко, чтобы разоблачить кого-либо из них. Однако мы поймали Робертсов до того, как они упали на землю. Прямо сейчас им изменяют память. Что касается других семей, я не знаю, как у них обстояли дела.
— Мы не можем доказать, что это были они, Билл, — сказал мистер Уизли. — Хотя, возможно, так оно и было, — безнадежно добавил он. — Это их представление о развлечениях. Половина убийств магглов в те времена, когда вы знали, кто был у власти, совершалась ради забавы. Я полагаю, что они немного выпили сегодня вечером и не смогли удержаться от того, чтобы не напомнить нам всем, что многие из них все еще на свободе. Приятное маленькое воссоединение для них, — с отвращением закончил он.
— Но если они были Пожирателями смерти, почему они Трансгрессировали, когда увидели Темную Метку? — Спросил Рон. — Они были бы рады увидеть это, не так ли?
— Пораскинь мозгами, Рон, — с горечью сказал Билл. — Если они действительно были пожирателями смерти, то они очень старались не попасть в Азкабан, когда Сами Знаете Кто потерял власть, и рассказывали всякую ложь о том, что он заставлял их убивать и пытать людей. Держу пари, они были бы напуганы еще больше, чем все мы, увидев, что он вернулся. Они отрицали, что когда-либо были связаны с ним, когда он потерял свои способности, и вернулись к своей повседневной жизни, как будто ничего не случилось … Я не думаю, что он был бы ими очень доволен, а ты?
— Итак, … кто бы ни наложил Темную метку… — Медленно произнесла Гермиона, — Он сделал это, чтобы выразить поддержку пожирателям смерти или чтобы отпугнуть их?
— Твои предположения так же хороши, как и наши, Гермиона, — сказал мистер Уизли. — Но я скажу тебе вот что… только пожиратели смерти знали, как это сделать. Я был бы очень удивлен, если бы человек, который это сделал, когда-то не был Пожирателем смерти, даже если сейчас он им не является. Послушай, уже очень поздно, и если твоя мама услышит о том, что произошло сегодня вечером, она будет ужасно волноваться. Мы постараемся поспать еще несколько часов, а потом постараемся пораньше выбраться отсюда с помощью портключа.
Сириус покачал головой.
— Давай не будем заставлять Молли волноваться, Артур. Нам всем пора идти домой. Я не хочу сидеть здесь и ждать портключа. Нас достаточно, чтобы благополучно трансгрессировать вместе с подростком.
Мистер Уизли, казалось, хотел возразить, но затем кивнул.
— Нет, ты прав, Сириус. Мы все почувствуем себя лучше, когда вернемся домой.
— Я вас двоих не знаю, — просто сказал Сириус, не сводя глаз с Блейза и Тео.
— Это Тео и Блейз, дядя Сири. Они друзья Драко.
Сириус кивнул.
— Хорошо, тогда Драко, Блейз, Тео, Гарри и Невилл могут вернуться в Блэк-коттедж со мной и Зи, а остальные — в Нору? Мистер Уизли кивнул. — Билл, ты берешь Джинни, Чарли, у тебя есть Джордж, Перси — Фред, Тонкс — Луна, Ремус — Гермиона, Зи — Драко и Гарри, Рон, ты со своим отцом, Блейз, Тео и Невилл — ты со мной. Рэм, ты не мог бы отвести Винки к Кричеру, прежде чем отведешь Гермиону в Нору?
Ремус кивнул.
— конечно.
Джинни поцеловала Тео в щеку.
— Если тебе что-нибудь понадобится…
Он благодарно кивнул ей.
— Спасибо, Джинни. — Он еще раз крепко обнял ее, прежде чем она направилась к Биллу, чтобы аппарировать домой.
Все взялись за своих партнеров, и из палатки донеслись негромкие хлопки, когда они все трансгрессировали. Сириус и мистер Уизли вывели Невилла, Тео, Блейза и Рона из палатки, быстро закрыли все своими волшебными палочками и схватили обе палатки, прежде чем Сириус протянул руку.
— Невилл, Блейз, Тео? — Каждый мальчик взял его за руку, Блейз крепко держался за Тео, когда они трансгрессировали, и мистер Уизли сделал то же самое с Роном.
Сириус повел их по подъездной дорожке в дом, где Зи уже хлопотал на кухне, готовя чай. Драко и Гарри сидели на диване в гостиной. Зи достал аптечку первой помощи и подошел поближе, чтобы осмотреть голову Тео.
Сириус вернул Невиллу его палочку.
— Постарайся не потерять это.
Невилл кивнул, смущенно улыбаясь.
— Да, Сириус.
Он притянул его к себе, чтобы обнять.
— Ты в порядке?
Невилл кивнул.
— Я в порядке.
Сириус поцеловал его в макушку.
— Хороший парень. Он принес из спальни кобуру и передал ее Невиллу. — Я собирался подарить это тебе на Рождество, но, думаю, сейчас оно пригодилось бы тебе больше. Это набедренная кобура, такие есть у нас с Гарри.
Невилл просиял, глядя на него.
— действительно?
Сириус улыбнулся.
— Да, действительно. Держи его при себе и крепче держи палочку, понял?
— да. Спасибо вам!
Сириус снова обнял его.
— Не за что. Иди и воспользуйся камином. Твоя бабушка будет ужасно волноваться, когда узнает, что произошло.
Невилл кивнул, крепко обнял Сириуса и улыбнулся, поцеловав его в макушку.
— Спасибо, Сириус. — Он попрощался и шагнул в камин, исчезнув в мгновение ока.
Зи закончила наносить целебную мазь на голову Тео, промыв рану, а Сириус уселся в кресло. Мародер спустился по лестнице, запрыгнул на диван и с энтузиазмом поприветствовал Гарри, Блейза, Драко и Тео.
— Итак, кто вы, мальчики? — Спросил Сириус, скрестив ноги в лодыжках и уставившись на четверых молодых людей, сидящих на диване.
— Теодор Нотт и Блейз Забини, — пояснил Драко. — Они прожили у меня все лето.
Сириус медленно выдохнул.
— Нотт и Забини…… у вас двоих нет никаких проблем, но мне нужно знать. Кто-нибудь из ваших отцов был там сегодня вечером?
Тео побледнел, и Зи ободряюще коснулся его руки.
— Мой была, — осторожно ответил Тео. — Я… у него были две женщины-магглы…
Сириус кивнул.
— У тебя нет никаких проблем, Тео. Если Гарри говорит, что ты не сделал ничего плохого, я ему верю. Драко?
Драко долго смотрел на него.
— Я точно не знаю. Но он ушел и велел моей матери отвести нас в безопасное место. Но мой дедушка возглавлял атаку.
Сириус медленно выдохнул.
— Сегодня вечером они просто травили маглов, Артур был прав насчет этого. Просто чтобы посеять ужас и хаос; я полагаю, они назвали бы это небольшим развлечением.
Гарри уставился на него.
— И что теперь?
Сириус вытащил свою палочку и вызвал Патронуса, отправив Нарциссе короткое сообщение.
— Теперь мы будем благодарны, что сегодня никто серьезно не пострадал.
— Это неправда, — тихо сказал Тео, его лицо побледнело.
Блейз кивнул.
— Один из пожирателей смерти убил двух маггловских женщин в лесу… мы… мы видели это прямо перед тем, как прогремел один из взрывов.
Зи закрыла глаза.
— Бедные женщины.
— Что ж, будем надеяться, что они были единственными жертвами, — сказал Сириус.
— Сэр?
Сириус удивленно посмотрел на Драко.
— С Сириусом все в порядке, Драко, мы все-таки двоюродные братья.
Драко кивнул.
— Сириус, мой отец, он… на днях он сказал мне кое-что о том, что ему, возможно, придется делать вещи, о которых… беспокоиться должен мой дедушка.
— Я прекрасно понимаю, какие неприятности может причинить Абраксас Малфой, Драко.
Зи закончил ухаживать за Тео и перешла к Блейзу. Он настаивал, что с ним все в порядке, просто он грязный, но у него был хороший порез на тыльной стороне руки. Должно быть, что-то задело его во время взрыва. Спина Драко была поцарапана таким же образом. Зи приказал им обоим снять рубашки, не обращая внимания на их протесты, и как раз смазывал порезы мазью, когда сработала сигнализация. Сириус вышел на улицу как раз вовремя, чтобы увидеть Нарциссу, ковыляющую по подъездной дорожке.
— Они у тебя? Они в безопасности?
Сириус кивнул, схватив ее за руку.
— Немного побиты, но с ними все в порядке. Что с тобой случилось?
— Моя лодыжка, — сказала она ему, поморщившись, когда попыталась подняться по лестнице.
Сириус подхватил ее на руки и понес в дом.
— Зи, ты можешь взглянуть на ее лодыжку, она едва может на нее опереться?
— Сириус, я в порядке, отпусти меня, — строго сказала она, когда он усадил ее в кресло.
Зи потянулась, чтобы проверить её лодыжку, но ее взгляд был прикован к мальчикам на диване. — Дорогие, с вами все в порядке?
Драко кивнул.
— У нас все в порядке, мама.
Зи применил заклинание, чтобы вправить лодыжку, и кивнула.
— Постарайся не делать этого в течение следующих нескольких дней, но я думаю, что с тобой все будет в порядке.
Она кивнула и жестом пригласила Драко подойти к ней. Тео сделал то же самое, и они оба обняли ее.
— Вы уверены, что с вами все в порядке? Блейз?
Блейз кивнула с дивана.
— У нас все в порядке, миссис Малфой.
Сириус наблюдал за ней.
— Насколько нам известно, погибли две женщины-маггла. Остальным наложили обливиэйт. Несколько ранений, ничего серьезного. Паника нанесла больше увечий, чем пожиратели смерти, возглавлявшие беспорядки.
Нарцисса кивнула, все еще крепко прижимая Драко к себе, игнорируя его попытки освободиться. Она поцеловала его в щеку, прежде чем позволить ему встать, а затем сделала то же самое с Тео, который обнимал ее еще немного, и она снова поцеловала его в щеку.
— Спасибо, что оберегаешь моих мальчиков.
— Кто-то пытался проклясть его, — произнес Гарри с дивана, когда Нарцисса перевела взгляд на Гарри. — Фигура в плаще; тот, кто оставил Темную метку.
— Что? Кто?
Драко пожал плечами.
— я не знаю. Но если бы Поттер вовремя не поднял этот щит…… Я не знаю, что он послал в меня.
— Спасибо, — с благодарностью сказала Нарцисса.
Сириус кивнул.
— Хочешь, я приготовлю тебе комнату для гостей? Ты можешь немного задержаться, если не хочешь возвращаться домой к своему тестю после сегодняшних мероприятий?
Она покачала головой.
— Нет, спасибо. Я ценю твои чувства, но нет… Нам пора возвращаться. — Она потянулась к руке Драко, чтобы опереться на нее, и неуверенно поднялась на ноги. — Блейз, Тео, пойдемте, мы возвращаемся в поместье.
Тео и Драко взяли ее за руки, помогая идти, когда Блейз открыл входную дверь.
— Цисса? — Позвал Сириус, когда она повернулась, чтобы посмотреть на него. — Помни, о чем мы говорили.
Она долго смотрела на него, а затем кивнула, и они вчетвером направились к выходу, чтобы трансгрессировать.
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.