Perfect-Префект

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Гет
Завершён
NC-17
Perfect-Префект
just_Sweet_Fox
автор
ilinestra
бета
Описание
- Знаешь, однажды ты выбрала меня, - задумчивым голосом отозвался Тео, вспоминая их встречу в Хогсмиде. - Может, и сейчас выберешь? - Для чего? - нахмурилась Гермиона. - Для поцелуя, чтобы, - он указал в сторону Драко и Астории, - испытать подобные чувства.
Примечания
Волдеморт побежден. Гермиона возвращается в Хогвартс, чтобы закончить седьмой курс. В этой истории не будет нелепых взмахов палочкой. 😌 В этой истории не будет жестокости, драмы, триллера и прочего, что заставит вас кусать не только губы, но и локти. Эта история про интерес, желание и взаимопомощь. Про любовь, что созревает подобно ростку на солнце и превращается в нечто прекрасное, в нечто большее, чем просто инстинкты и чувства. Пусть будет здесь: 100❤ - 24.03.24.
Посвящение
Всем читателям за интерес к работе!
Поделиться
Отзывы
Содержание Вперед

Глава 10. Визит. Часть I

- В этом есть что-то извращенное, - раздался успокаивающий голос над ее головой, но Гермиона вовсе не испугалась внезапности его появления. Она повернула голову и вопросительно посмотрела на Тео. Парень улыбнулся и обошел стул, на котором сидела Гермиона. Он наклонился над раскрытой книгой и мягко улыбнулся, рассматривая недостоверный рисунок. - В чем именно? – не дождавшись объяснения, спросила Гермиона. Нотт посмотрел на нее, не поворачивая голову. - Наблюдать за тем, как ты волнуешься, - его взгляд казался игривым. Гермиона вздохнула, решив принять тот факт, что она действительно волновалась и пыталась пресечь это чувство, вооружившись информацией. Вот только интересующая ее тема была узко освещена в учебниках, которыми располагала школа. Не говоря уже о газетах, в которых чаще всего упоминали Малфой-мэнор, имение Яксли, руины дома Мраксов и Поттеров. Но ничего…Ни единого слова о доме Ноттов в газетах не было, да и в журналах тоже. Дом не фигурировал в деятельности Пожирателей и Волдеморта, он не славился пышными приемами, как особняк Гринграсс. Хотя в книгах о чистокровных семьях были скудные упоминания про родовые имения священных двадцати восьми. Эти записи казались Гермионе настолько убогими, что их можно было бы считать выдумками авторов, создававших книги ради собственной популярности. Ни единого упоминания точного размещения, описания площади дома и архитектурного стиля, количества этажей и размера приближенной территории. Ни-че-го. Теодор наблюдал, как Гермиона, переосмысливая его слова, раздражается тому факту, что не удовлетворила жажду своих знаний. Но ей осталось подождать всего одну ночь, чтобы утолить интерес. - Да, я действительно волнуюсь, - Гермиона потерла глаза руками, и Тео внимательно наблюдал за движениями ее рук, - поэтому решила попытаться найти информацию о твоем родовом особняке. Нотт выровнялся и, придвинув книгу к себе, аккуратно ее закрыл. Он подтянул еще три фолианта, которые лежали на другом краю стола, и, судя по всему, уже были просмотрены Гермионой. - Полагаю, тебе нужно отдохнуть, чтобы завтра быть готовой к восприятию новой информации, - Гермиона кивнула и поднялась, намереваясь взять книги. Тео опередил ее, водрузив их в охапку левой рукой. Гермиона отметила, что он не концентрировал внимание на том, что про имение Ноттов скудно мало написано. Кто-то другой, из слизеринцев, не упустил бы шанс сказать, насколько его дом уникальный и значимый в волшебном мире… - Спасибо, - пробормотала Гермиона, сама не понимая, как ее занесло в библиотеку. Ее живот предательски заурчал, и она поспешила объяснить: - Кажется, я пропустила ужин. Тео поставил фолианты на место и приобнял гриффиндорку за талию, увлекая из библиотеки. - Именно поэтому я здесь, - она не скрыла своего удивления. Хотя в том, что слизеринец Теодор Нотт был заботливым по отношению к ней, не было ничего удивительного. За столько месяцев Тео много раз доказывал, что думает не только о себе. Когда они вышли из библиотеки и прошлись коридором к лестнице, услышали позади шаги. Гермиона обернулась, полагая, что сзади них идут патрулирующие, ведь она допоздна засиделась в библиотеке. Но гриффиндорка никого не увидела. Коридор был пуст, и она бросила обеспокоенный взгляд на Тео. - Винки, ты слишком громко шлепаешь ногами, - сдавшись под напором испуганного взгляда Гермионы, проговорил в пустоту Нотт. Грейнджер снова обернулась и увидела маленькую эльфийку, одетую в ткань с гербом Хогвартса. В руках у той была небольшая тарелка, накрытая выпуклой крышкой, как при подаче блюд в ресторане. Существо мило улыбалось, пожав плечами в извиняющемся жесте. - Простите, - Винки посмотрела на босые ноги, - но мои тапки кто-то надел, и я не смогла их найти. Гермиона хихикнула, вспоминая Полумну Лавгуд, которую ей сейчас напомнило это существо. Да и вся ситуация выглядела забавно, хотя Гермиона по-прежнему не догадывалась, зачем Винки появилась здесь. - О-о, - раздался голос Тео за ее спиной, - в таком случае дальше я сам, - он подошел к существу, забирая любезно поданное блюдо, - спасибо, Винки. - Всегда пожалуйста, - она слегка поклонилась и растворилась в воздухе. Гермиона завороженно смотрела на Тео и радовалась тому, как он общался с эльфийкой. Мерлин, он не выглядел напыщенным идиотом, как Малфой, не был неуверен в общении с эльфом, как Рон, и не смотрел на существо сочувствующим взглядом, как Гарри. По мнению Гермионы, поведение слизеринца было схоже на общение с другом. Ее осенило. - У тебя ведь есть эльфы? – в ее голосе снова слышалось удивление. Хотя само собой разумеющийся факт – всем чистокровным семьям прислуживали эльфы. Почему она раньше не думала об этом? Почему не спросила Теодора о его отношении к этим существам? Почему вообще не думала о том, что у него есть дом и какой он? - Есть, проказники мелкие, - она впервые наблюдала, как слизеринец закатил глаза от упоминания о собственных эльфах. Гермиона расплылась в улыбке, а Тео приревновал, предчувствуя то, что в ближайшем будущем она очень быстро и хорошо подружится с эльфами служащими его семье. - Это очень интересно, - отозвалась она, подходя к застывшему на месте Нотту, который отходил от впервые проклюнувшегося чувства. Ревность. К эльфам, мать их! Он выдохнул, отдавая себе отчет в том, что Гермиона Грейнджер целиком и полностью завладела им. - Ты найдешь много интересного в моем доме, - он слегка улыбнулся, но от Гермионы не скрылось напряжение в его голосе. Она решила перевести тему, стараясь не думать о том факте, что Теодору неприятны разговоры про эльфов. - А это? – Гермиона указала на тарелку в руке парня. Слизеринец приподнял крышку, и Гермиона увидела блюдо, которое до этого ни разу не видела на столе в Большой зале. - Салат с рукколой и персиками, - пояснил Тео, - на ужин то, что надо. Я попросил, чтобы Винки сделала его для тебя. Он сжал губы, чтобы не проговориться, что это был любимый салат его мамы. То есть его любимый салат с самого детства. Сколько себя помнил Тео, он регулярно кушал его по несколько раз в неделю. Но это не обязательно знать Гермионе. Пока что не обязательно… Он накрыл тарелку крышкой, и они с гриффиндоркой продолжили идти по направлению к ее комнате. - Спасибо, - Гермиона посмотрела с нежностью на Тео, искренне поблагодарив его за заботу. - Пожалуйста, - они остановились у двери в ее комнату, и слизеринец подал ей тарелку. Гермиона взяла ту одной рукой под дно, подражая тому, как Тео нес ее весь путь. Повисла неловкая тишина. Она хотела бы, чтобы Тео зашел к ней в комнату, несмотря на то, что ей будет неудобно есть при нем. Да и столь позднее приглашение с ее стороны может быть истолковано слизеринцем по-своему. А Гермионе не хотелось бы нарушать течение развития событий, темп которым задавал Тео. Теодор хотел бы остаться с Гермионой еще на чуть-чуть, но понимал, что не стоит себя баловать. Он отступил на шаг назад, демонстрируя намерение уходить. - Тебе нужно покушать. И нам двоим стоит отдохнуть, - он сглотнул, и Гермиона повторила за ним. Обоих коснулась жажда, которая показывала себя лишь, когда они были в стопроцентном уединении. - Д-да, - Гермиона отвернулась, чтобы не зацикливаться на ощущениях. Рука дрогнула, и посуда зазвенела. Теодор в два шага преодолел разделяющее их расстояние, и она ощутила теплое прикосновение к плечам, что успокоило нервное дребезжание мышц, но послало импульс жара по всему телу. Теодор стоял позади, прижимаясь своим телом к ее, даря тепло и чувство окрыленности. Гермиона готова была прокусить себе губу, лишь бы не сорваться первой. Не бросить вдруг потяжелевшую в три раза тарелку и не кинуться на шею к Нотту с просьбами утолить голод другого рода, ведь она знала на что он способен. - Осталось еще немного, - хриплым голосом проговорил парень, и Гермиона могла поклясться, что он чувствует то же, что и она. Она прикрыла глаза и задумалась над его словами. А что если Тео придерживается только ему известного плана? Хм-м-м, ей стоит об этом подумать наедине. Тео коснулся губами ее макушки и отступил, забирая с собой тепло. Холод прильнул к ее рукам и телу. - Я зайду за тобой в девять, - гриффиндорка стояла, не смея повернуться. - Пока, - на прощание в унисон проговорили они друг другу. Тео отступал назад шаг за шагом, не поворачиваясь к Гермионе спиной. Он хотел запечатлеть ее фигуру в памяти, сохранив этот желанный образ на сетчатке глаз. Гермиона постучала палочкой по двери, заставляя себя смотреть строго вперед. Как сказал Тео: «Осталось еще немного». Значит, стоит к нему прислушаться, он никогда не давал повода усомниться в собственных словах.

***

Они шагали по направлению к Хогсмиду по той самой дороге, по которой когда-то, на четвертом курсе, Теодор любезно проводил Гермиону к школе. Нотт шел и думал о символизме такой прогулки. С четвертого курса он начал наблюдать за Гермионой Грейнджер, что тогда пробудила в нем интерес своей личностью. В тот раз он проводил ее в школу, к двери гриффиндорского факультета. Сейчас он ведет ее из школы к двери своего дома. Тео улыбнулся, слегка качнув головой. Стечение обстоятельств и течение времени никогда не перестанут его удивлять. Ему не составило труда поговорить утром с директором и отпросить себя и Гермиону на два дня. Он сказал, как есть: пригласил гриффиндорку к себе домой, чтобы вместе позаниматься в библиотеке. Предупредил о возможности ночевки в его поместье, но только с согласия Гермионы. Профессор Макгонагалл отнеслась серьезно к просьбе слизеринца. Она понимающе кивала головой, пока Тео говорил. Но в конечном итоге поинтересовалась отношением его отца к Гермионе и обеспокоилась серьезностью намерений Теодора по отношению к гриффиндорке. Теодор говорил, не скрывая своих намерений, но без демонстрации пылких чувств к Гермионе. Возможно, он выглядел серьезным и хладнокровным, но не в глазах профессора, которая повидала много на своем веку. И что-что, а влюбленность юноши она могла увидеть невооруженным взглядом. По итогу Тео вышел от директора с разрешением покинуть школу на выходные и негласным благословением на его союз с Гермионой. Ему не нужно было прямых слов профессора, чтобы понять, что та испытывает радость за новообразованную пару и гордость за такой союз. По дороге к поселку Тео рассказал Гермионе о визите к директору и взятом разрешении. Передал суть разговора и еще раз сделал акцент на том, что она вольна покинуть дом, как только захочет. Гермиона стала испытывать еще большее волнение. Повторение его слов о возможности уйти в любой момент наталкивало на мысль, что дом Ноттов такой же мрачный, как Малфой-мэнор. Поэтому у Гермионы сформировалось определенное клише по поводу того, как могут выглядеть дома всех чистокровных волшебников. - Готова? – спросил Тео, когда они оказались за пределами Хогсмида, достигнув аппарационной границы. Гермиона отрицающе покачала головой. Она никогда не будет готова к такому. Даже если бы Тео пригласил ее два месяца назад, она не была бы готова сейчас, поскольку решение посетить родовое имение Ноттов, бывшего Пожирателя смерти и ее сокурсника слизеринца, было похоже на хождение по краю пропасти - никак не предугадаешь смертельно это или нет. Пока Гермиона думала, Теодор обошел ее сзади и, обняв за талию, прикоснулся губами к ее виску. Она инстинктивно накрыла его руки своими, переплетая холодные пальцы с его теплыми, и, прежде чем вихрь аппарации унес их, она услышала четкое: «Не бойся». Гермиона закрыла глаза, чтобы не наблюдать активно сменяющиеся просторы. Она боялась тошноты и головной боли, которые обычно появлялись у нее после аппарации. Но это перемещение не казалось столь сложным, как все предыдущие. Возможно, из-за того, что раньше при аппарации она переносила Гарри и Рона, а сейчас было легко, поскольку весь процесс перемещения взял на себя Теодор. И все, что ей оставалось делать, это расслабленно стоять, выбросив мысли из головы и поддавшись воле слизеринца. Остановка была мягкой и приятной, поэтому Гермиона не сразу поняла, что стоит на твердой поверхности. Она привстала на мыски, чтобы убедиться в своих ощущениях. Распахнула глаза и увидела перед собой огромной величины ворота, что сплошной стеной возвышались на несколько метров в высоту. Они были выполнены из метала похожего на бронзу, но имели зеленоватый оттенок. Множество переплетающихся между собой узоров с причудливыми утолщенными завитками пересекались по всей площади, формируя огромную монограмму с гербом семейства Ноттов по центру. Гермиона подняла взгляд вверх, чтобы удивиться красивой комбинации узоров, что создавали инициалы владельцев имения. Теодор стоял позади девушки и наблюдал за ее тихим удивлением, давая ей возможность внимательно разглядеть вход в их общий будущий дом. Решив, что достаточно стоять у входа, Тео обошел Гермиону и, взяв ее за руку, подвел ближе к воротам, останавливаясь посередине двух створок. На уровне их глаз оказались сплетения, образовывавшие низ букв, и она подумала, что Теодору нужно что-то сделать, чтобы открыть вход. Гриффиндорка посмотрела на парня, но он не доставал палочку, а просто смотрел на нее. Заметив ее интерес, Тео решил пояснить: - Ворота сделаны из цельнокованого листа гоблинского металла, а забор - сплошной каменной стены, - Гермиона бросила взгляд за спину парня и увидела высокую глухую стену, что тянулась вдаль. Она кивнула, понимая, что рассказ о доме Ноттов начинался именно сейчас. Мысленно она сравнила его со входом в Малфой-мэнор, где и забор, и ворота были изготовлены из длинных металлических прутьев, и всяк, оказавшийся у ворот, мог издали наблюдать очертания особняка. Здесь же – ничего не было видно, что вызывало интерес и волнение еще больше. Вход выглядел загадочно, под стать хозяевам. Ха! Гермиона не знала отца Тео, но была уверена, что слизеринец очень похож на родителя не только внешне. - Открыть вход могут только Нотты, владеющие тем, чего у других нет, - продолжил парень, обернувшись к воротам. Гермиона тут же отбросила мысль о каких-то заклинаниях и подумала о крови. Интересно, каждый раз резать палец, чтобы пройти в дом, не слишком затратно? Хотя, наверное, это лучший оберег от всех… недоброжелателей. Тео прищурил глаза, поняв о чем она подумала, и на его лице расцвела улыбка. Больше всего ему нравилось удивлять Гермиону, рассказывая и показывая ей то, о чем она не знает. Он потянулся рукой к шее и поддел цепочку, доставая маховик времени. Глаза Гермионы округлились от догадки. Конечно! То, что есть только у Ноттов! Кровь можно взять насильно, а вот маховиков времени не так много, если учесть тот факт, что при Волдеморте их активно уничтожали. Тео взял артефакт рукой и приложил его к нижнему сплетению букв, на которые Гермиона вначале обратила внимание. Он накрыл артефакт ладонью, и это место осветило малахитовым сиянием. - Маховик с отпечатком ладони для того, чтобы попасть на территорию, - пояснил парень. - Самого артефакта будет мало. Гермиона уже была удивлена столь уникальной и надежной защитой дома. В это время ворота начали разъезжаться в стороны, словно они были на колесиках и двигались вдоль стен. Половинки образовали проход для двоих и остановились. Теодор взял Гермиону за руку, и они прошли по каменной дорожке. - Открытие входа заклинаниями не очень надежно, - она поняла, что Тео имеет в виду особняки, которые по принципу Малфоевского открывали вход при помощи заклинаний. – Так же, как и вызов эльфа к воротам с целью открытия входа. Гермиона вспомнила имение Яксли и Лестрейндж, хозяева которых заставляли эльфов встречать гостей у ворот и позволяли тем открывать вход своей магией. Она прикусила губу, наблюдая, как длинная аллея тянется вперед. Но вдали не было видно дома, что было удивительно. Они шли по широко вымощенной дороге, по бокам которой росли густые зеленые деревья. - Это один из парков, - рассказывал парень притихшей девушке. – Мы называем его «Дикий парк», поскольку в нем никто никогда не гуляет. Разве только гости, - Тео иронично улыбнулся. И спустя несколько минут пешей прогулки, Гермиона поняла, почему Тео улыбался. Дорога, по которой они шли, несколько раз поворачивала то влево, то вправо, но гриффиндорка все еще не видела ни намека на дом. Территория парка казалась огромной и густо насаженной различными растениями. В большинстве это были деревья, но попадались и кустарники. Как ни странно, но зеленые насаждения выглядели ухоженными, хотя верхушки деревьев местами сплетались в единый клубок, который почти не пропускал солнечный свет. Гермиона уже намеревалась задать свой следующий вопрос, как вдруг Тео остановился и она вместе с ним. Посмотрев вперед, девушка поняла причину – впереди возвышалась высокая стена, образованная живой изгородью. Нечто схожее на лабиринт, который был выращен для Турнира Трех Волшебников. Гермиона приоткрыла рот от удивления и напряглась. Ей казалось, что тонкие веточки оживут и станут нападать на нее. - Последний рубеж, - прокомментировал Теодор, доставая палочку и выводя замысловатый узор в воздухе. Изгородь действительно ожила, но только для того, чтобы пропустить гостей вперед. Мелкие веточки начали переплетаться между собой, образуя арочный проход. Гермиона снова была удивлена. Получается, в поместье Ноттов двухуровневая защита. - Очень интересно, - отозвалась она, проходя сквозь живую арку, подняв голову вверх. Тео лишь выдал тихое «угу» на ее комментарий, ведь он ожидал совсем другой реакции. И дождался, внимательно наблюдая за Гермионой и каждой черточкой ее изумления, что отразилось на ее лице, когда она отвлеклась от рассматривания заколдованной изгороди и посмотрела перед собой, не сумев сдержать удивленный вздох. - Тео…- гриффиндорка инстинктивно схватила парня за предплечье и с силой его сжала, словно хотела почувствовать реальность в руках. А она действительно этого хотела, поскольку открывшийся вид не просто ошеломил, он поразил до последней клеточки организма и разбил ошибочное мнение, которое она сформировала в уме о внешнем виде дома. Иллюзии рухнули в этот момент, и Гермиона вспомнила слова, которые Тео ей сказал вчера «Ты найдешь много интересного в моем доме»… Что там в доме! Она уже увидела много интересного, не доходя до него. И теперь сам дом. Нет-нет, не дом! А самый что ни есть замок, как в мультфильмах от дисней, которые Гермиона смотрела в детстве, мечтая оказаться в сказке, теперь предстал перед ней наяву. Вдали на холме возвышался огромных размеров особняк, выполненный в стиле схожем на барокко. - Это… потрясающе, - все, что смогла сказать Гермиона прежде, чем осознала, насколько сильно вцепилась в руку парня. Она посмотрела на него извиняющимся взглядом и неловко улыбнулась. - Это… мой дом, - произнес Тео, чуть не сболтнув «наш». Разумеется, это будет их будущий дом, но сейчас не время пугать Гермиону столь серьезными заявлениями. Тео хотел быть осторожным, зная ее горький опыт в посещении другого небезызвестного дома чистокровной семьи. Даже на расстоянии Гермиона могла оценить роскошь и величие построения. Высокий цоколь превозносил дом в высоту на два-три этажа, поэтому к первому этажу дома вели две красивые лестницы, которые от земли расходились в разные стороны, а затем плавно поворачивали друг к другу, подводя посетителей к главному входу в дом. Насколько она могла оценить, смотря с расстояния, перед главным входом была огромная площадка, напоминающая террасу, над которой в высоту возвышалось еще три этажа жилого строения. По обе стороны дома красовались круглые башни, увенчанные купольной крышей, что казалось была прозрачной или зеркальной. Тео взял Гермиону под руку, увлекая по гладко выстеленной дорожке, и терпеливо ждал ее вопросов, которые несомненно появятся после ее затишья. Он догадывался, что гриффиндорка предполагала увидеть мрачный готический особняк, очередной из серии тех, о которых она знала, поэтому с интересом наблюдал за тихим восхищением девушки. Гермиона же была благодарна Теодору за соблюдение тишины и тактичность. Он был таким комфортным… несомненно, как и сам дом, что призывно манил к себе одним только видом. Чем ближе они подходили, тем подробнее можно было рассмотреть детали экстерьера. Сам дом был выполнен в серо-пастельной и белой цветовой гамме, а огромные панорамные окна с арочными сводами добавляли строению легкости и простоты. В то время, как величественный размер дома и лепнина, которая теперь четко прослеживалась вместе с декоративными элементами, придавали помпезности. Изысканное чувство стиля с красивым соединением практичности. А в том, что дом был практичен, Гермиона уже не сомневалась. Она улыбнулась, подумав, насколько грамотно строители и сами владельцы подчеркнули свой статус благодаря выбору стиля и отделке. - Крыша на башнях…она заколдована? – наконец, Гермиона начала задавать вопросы. - Десять баллов Гриффиндору, - весело проговорил Тео, - увлечение небесными телами присуще всем Ноттам, поэтому, когда прапрадед заканчивал строительство, он заказал специально заколдованный кров. - Похожий на потолок в Большом Зале? – предположила Гермиона. - И да, и нет, - они вошли в сад, но Гермиона проигнорировала это, ожидая ответа и с интересом смотря на Теодора. – Крыша заколдована таким образом, что изнутри ты можешь наблюдать небо в его естественном состоянии, но также по мановению заклинания кров можно развеять, чтобы насладиться природой в ее натуральном проявлении. Гермиона уставилась на верхушку одной из башни. О таком она точно никогда не читала в книгах! Горящие заинтересованные глаза с благодарностью смотрели на Тео. - Все же без крова удобнее изучать небесные тела через телескоп, - пожав плечами, добавил он. Гермиона заставила себя отвести взгляд от парня. Смущенная собственным восхищением и мыслями, которые сейчас посетили ее, она обвинила себя в меркантильности. Ведь именно сейчас ей захотелось обнять Тео и поцеловать его первой, проявив инициативу. А все из-за того, что он показал ей свой дом и рассказывал о различных хитростях, к которым прибегали чистокровные волшебники. - Здесь очень красиво, - она решила переключится на окружающую их природу. Гермиона наклонила цветущую ветку магнолии и понюхала цветок. Она бросила взгляд на зеленое покрывало ровно отросшего газона, что простирался между деревьями. Но удивительным было то, что среди множества деревьев магнолии, на зеленом газоне, небольшими группками поодаль друг от друга цвели темно-фиолетовые ирисы. - Это второй парк, - Тео отвел взгляд в сторону, словно сомневался в чем-то. И несмотря на силу духа, ему хотелось поделиться столь интимной информацией со своей девушкой. Он остановился позади Гермионы, наклоняя ту же ветку, что несколько секунд назад она держала в руках. - Магнолии любила моя мама, поэтому для нее отец посадил целый парк, - Гермиона расслабленно прислонилась головой к плечу парня. Она посмотрела на его серьезное лицо. Наверное, Теодору было нелегко говорить об этом, но и Гермиона не знала, что сказать. Он продолжил: - Отец любит ирисы, поэтому мама приказала посадить среди молодых деревьев цветы, - он сжал челюсть и отпустил ветку, что качнулась, осыпая лепестки из отцветших цветков магнолии. Вот оно, тот момент, когда Теодор Нотт доверился ей, как и она раньше, когда рассказала про своих родителей. Гермиона по-прежнему не знала, что сказать, поэтому привстала на мыски и нежно поцеловала парня в щеку, заметив, как он прикрыл глаза в умиротворенном жесте.

***

Они продолжали идти к дому, силуэт которого по мере приближения превращался в величественных размеров замок. Гермиона ничего не спрашивала у Тео о его родителях. Он сказал то, что пожелал. Сказал именно ей. И этого достаточно. Второй парк был очень красивым, и Гермиона предпочла молча прогуливаться по нему, лишь изредка комментируя свое удивление по поводу увиденного. А смотреть было на что. После цветущего сада, как его успела назвать Гермиона, они вошли в зону, где были посажены самые разнообразные растения – магические и не только. Каждая дорожка сопровождалась декором в виде кованых скамеек с деревянными сидушками, альтанками и арками, а также на пути им встречалось много причудливых статуй магических существ. Особенно Гермиону привела в восторг статуя «Безымянного эльфа». Она была сделана из мрамора в реальный рост существа и установлена на постамент, что позволял мимо проходящему смотреть на достояние искусства на уровне глаз. - Ее установил мой предок, - прокомментировал Тео, - в честь погибших эльфов, защищавших Ноттов во время гоблинского восстания в 1752 году. Гермиона округлила удивленные глаза, и ее радость куда-то исчезла. - Что тогда случилось? Тео остановился возле нее и коснулся эльфийского уха, плавно проведя по нему, словно гладил существо. - Эльфы… , погибли, - он поджал губы, словно сожалел о смерти этих существ. - Расскажи, - попросила Гермиона, ведь ей никогда не доводилось слышать о таком. - Когда гоблины восстали, многие семьи волшебников потерпели крах, подавшись в бега или приняв смерть. Эльфы оставались без домов и без хозяев. Мой предок приютил некоторых в нашем особняке, - Тео указал рукой в сторону дома. Парень горько улыбнулся, явно думая о чем-то, а Гермиона свела брови, стараясь припомнить, читала ли она о том, что эльфы принимали участие в той войне. - Мы часто недооцениваем их, - он кивнул головой, указывая на статую. – В одну из ночей гоблины напали на дом, пробив защиту искусственной и живой изгороди… Гермиона прикрыла рот ладошкой, удивляясь, что столь сложную магию все же можно разрушить. - Наши родовые эльфы и пришедшие встали на защиту дома, пока семейство просыпалось и готовилось к борьбе, - слизеринец облизнул губы и посмотрел на Гермиону. – Мои предки сражались бок о бок с эльфами и отстояли дом, сумев отбросить гоблинов за территорию. - Это невероятно! – искренне восхитилась Гермиона. Почему в учебниках не пишут о таких подвигах эльфов? Возможно, тогда многие относились бы к ним с уважением. - Не все тогда выжили, но многое доказали, - Тео снова посмотрел на статую, имея в виду, что даже такие маленькие существа могут проявить отвагу и сражаться с сильным врагом за жизнь волшебника. Гермиона тоже смотрела на статую и думала, что эльфы не заслуживают плохого отношения, которое распространено в семьях многих волшебников… Тео оказался прав, Гермионе будет чему удивиться в его имении. Подходила к особняку гриффиндорка уже преисполненная эмоций и мыслей об увиденном. Что же ее будет ждать внутри? Гермиона подняла взгляд вверх, осматривая высокую парадную лестницу, ведущую к главному входу. Она повела плечами, все еще испытывая страх из-за того, что отец Теодора может оказаться дома. Но она так же быстро отбросила эту мысль. Слизеринец ни разу ее не обманывал, и у нее не было повода ему не доверять. Когда они вошли внутрь парадного холла, Гермиона не сдержала восторг: - Тео…ты живешь… - Гермиона покрутилась вокруг своей оси, постепенно поднимая взгляд вверх, чтобы в полной мере насладиться прекрасным помещением, призванным принимать гостей. - В пошлой роскоши, - закончил парень. – Я знаю. Он сказал это с нотками грусти или ей показалось? Гермиона посмотрела на парня и заметила тоску в его глазах. Фраза о том, что богатые тоже плачут, едко крутилась в ее разуме, но она промолчала, предпочитая не болтать лишнего. Мало ли по какому поводу слизеринец приуныл. - Этот дом слишком большой, - пояснил Тео, - большой для меня и отца. – Он был минимум на пять разных семей. Гермиона удивленно приподняла брови. Не то чтобы особняк казался маленьким, но как в нем могли уживаться пять разных семей? Или это только в теории? Меж тем Нотт продолжил: - И когда-то здесь жило несколько поколений Ноттов, - он предложил Гермионе следовать за ним, протянув руку в сторону одной из дверей. – В нашем роду не всегда рождалось по одному ребенку… Гермиона нахмурилась. Что она знала о Ноттах? Да ничего! Про Малфоев и то больше было информации в учебниках. Хотя они особо не славились никакими изобретениями, как те же Поттеры или Нотты. Странно… Всему есть причина. Ведь правда? Теодор улыбнулся и взглянул на гриффиндорку, толкая одну из половинок массивной двери. - Ты думаешь о причинах, не так ли? – Гермиона озадаченно посмотрела на Тео. Видимо, он ждал ее догадок. - Да, я пытаюсь вспомнить хоть что-то из книг… - она вздохнула, - из книг про чистокровные семьи. - Такие вещи не выносят из избы, - он сейчас использовал маггловскую пословицу, что заставило Гермиону согласно кивнуть. – Чистокровные быстрее признают неспособность произвести еще одного наследника, чем то, что род запятнан каким-то проклятием. Гермиона замерла и уставилась на Тео. Неужели он сейчас говорит о том, что его род проклят? Она нахмурилась, предполагая, кто стал виновником проклятия Ноттов. - Как я уже сказал, раньше Нотты производили от трех наследников и больше. Исключением стал отец моего отца и мой отец… - Тео посмотрел на Гермиону, ожидая ее реакции. Но она просто потерялась в мыслях. Говорить в голос о том, что его дед навлек беду на их род не хотелось. Тео почему-то засмеялся. - О-о-о, да. Ты правильно думаешь, – он провел ее к уютному чайному столику у окна. Парень отодвинул стул для Гермионы, и она поблагодарила его за заботу. И все-таки решилась спросить: - Твой прадед конфликтовал с кем-то? Он сел напротив Гермионы и засмеялся, прикрыв рот кулаком: - С разумом, - и более серьезно добавил, - если он у него был. Гриффиндорка вовсе не понимала Нотта и конкретно сейчас начала испытывать приступ головной боли, пытаясь решить загадку под названием «Тайны Ноттов» и не отвлечься на изысканное убранство комнаты, в которую ее привел Тео. - Расскажи, - немного резко потребовала она, но быстро исправилась, - если можешь. Нотт посмотрел в окно, вид из которого открывался на магнолиевый сад. - Кантанкерус Нотт был составителем справочника чистокровных волшебников, - Гермиона согласно кивнула, ведь об этом знали все. – Но не все знают, что он совершил братоубийство из-за того, что их взгляды на устройство магического мира расходились, – он поджал губы, явно сожалея, что его предок оказался столь жестоким. Гермиона выдохнула в удивлении. Мерлин, о таком она и подумать не могла. - То есть из-за такого поступка твой прадед… он как бы сам активировал проклятье, которое магия запечатлела на роду? Теодор взглянул на Гермиону, и в его взгляде читалось подтверждение ее слов. Теперь Гермиона поджала губы. Кровные узы слишком крепкие и еще более загадочны, с магической точки зрения, чтобы хоть как-то их судить. Том Риддл вообще убив отца создал крестраж… Она повела плечами, стараясь не развивать мысли о столь страшных вещах. Теодор видел, что Гермиона снова удивлена и в то же время увлечена новым открытием, поэтому, взяв ее за руку, заключил: - Вот почему раньше дом был построен с расчетом на множество семейств Ноттов. Гриффиндорка слегка улыбнулась, испытывая некую неловкость за откровение, которое перед ней проявил слизеринец. Хотя ей стоило бы уже прекратить удивляться его искренности. Особенно после их столь интимных откровений, которые длились уже седьмой месяц… - Предлагаю позавтракать! – от его неожиданного щелчка пальцами Гермиона встрепенулась. - Тина! Хлопок аппарации заставил Гермиону подпрыгнуть в кресле. Она чуть не вскрикнула от неожиданности, ведь рядом со столом появилась эльфийка. Интересное создание расплылось в улыбке при виде молодого хозяина, и Гермиона поспешила наклониться, чтобы можно было взглянуть на существо в полный рост. На удивление девушки эльфийка была одета в кремовую майку – тунику, которая была длиной ниже колен. На ногах у Тины были очень забавные тапочки с закрученными носками и колокольчиками на их концах. В уме Гермиона отметила, что магическое существо преисполнено счастьем и радуется появлению хозяина. Вообще она впервые видела такого упитанного домашнего эльфа. Казалось, это существо имеет склонность к ожирению. И глядя на то, как Тео общается с Тиной, у девушки на лице образовалась улыбка. Вся эта картина выглядела очень мило. Когда существо растворилось в воздухе, Гермиона отвлеклась, чтобы, наконец, уделить внимание интерьеру комнаты. Как она могла допускать мысль о том, что дом Ноттов мог быть серым и страшным? Теперь перед ее взором открывался вид на второе помещение дома, которое она посетила. И его стиль перечеркивал все ее ранние представления. Гриффиндорка неловко поерзала на стуле, поправляя юбку простого трикотажного платья, которое она недавно купила, и, слава Мерлину, надела вместо школьной формы или, чего хуже, джинсов и водолазки. В таком интерьере грешно находиться в невесть-какой одежде! Пока Гермиона проходилась взглядом по каждой детали интерьера, Теодор внимательно наблюдал за ней, поставив руку на стол и подперев ею подбородок. На его лице слабо виднелась довольная улыбка, освещаемая теплыми лучами солнца, что заглядывали в окно. Гриффиндорка осматривала массивную мебель в стиле барокко: криволинейные формы, красная обивка на мебели с золотыми узорами очень красиво, гармонично и контрастно выглядели на фоне светло-золотистых стен, которые были украшены предметами лепнины. Подняв голову к потолку, Гермиона увидела необычайную роспись. На светло голубом фоне неба были изображены летящие голуби. Фреска на потолке выглядела очень реалистично, словно живое небо с застывшими птицами. Даже большие хрустальные люстры, которых было аж пять на весь зал, не мешали по достоинству оценить живость росписи. - Это потрясающе! – Гермиона в который раз не сдержала восторга. Она хотела бы казаться более сдержанной и … не такой дикой что-ли. Но в доме Тео действительно много чем можно восхищаться. В противовес потолку, на полу была уложена великолепная молочная плитка. Точнее материал, может мрамор, схожий по блеску на плитку, но соединительных швов не было видно. На покрытие был нанесен узор с завитками, что придавало целостности пространству. Комната была прямоугольной формы и делилась на несколько зон отдыха: три зоны со столиками у окон, одна большая у камина и еще одна в дальнем углу, схожа на бар. Каждая зона позволяла уединиться от гостей соседней зоны, но в то же время их объединяли общие элементы декора, стоящие на высоких колоннах-подставках. На некоторых колоннах располагались цветы в больших горшках, а другие служили подставкой для скульптур исключительно женских персонажей. И несмотря на пышность обстановки, вычурность и массивность мебели, комната казалась наполненной воздухом и светом. В конце-концов, Гермиона посмотрела на противоположную от окон стену, на которой напротив каждого окна располагались зеркала, повторяющие арочную форму самих окон. Дополнительный иллюзорный эффект добавлял изюминку и придавал света и глубины пространству этого помещения. В заключение она сделала вывод, что весь стиль интерьера был призван говорить вместо хозяев. Аристократизм и богатство – это все, что нужно знать посетителям и гостям дома. Гермиона очнулась от очередного хлопка аппарации. Упитанная эльфийка принесла на подносе завтрак и чай. На стол было поставлено три тарелки: на одной из них были брускетты с хамоном и вялеными помидорами, на второй яичница и на третьей круассаны. Тео довольно потер руки, наблюдая, как Тина ставит возле Гермионы чай. Он ожидал реакции гриффиндорки на напиток, точнее на его привкус и запах, но получил совсем другую. Когда эльфийка протянула руку с чашкой, ее туника приподнялась и натянулась, демонстрируя пышные формы. Гермиона ойкнула и густо покраснела. Тео улыбнулся шире. - Спасибо, Тина! - она поклонилась. - С-спасибо, - неловко отозвалась Гермиона. Существо улыбнулось и исчезло, а гриффиндорка схватилась руками за щеки в попытке хоть как-то их охладить. - У нее живот! – интонация вышла не восторженной, а обвинительной. Тео рассмеялся, ему нравилась вся эта ситуация. Кажется, в своем доме он был более открытым и выглядел счастливым. - Я к этому не причастен, - все еще улыбаясь, он приподнял руки в невинном жесте. - Она беременна? – Гермиона не могла поверить увиденному, поэтому решила уточнить. - Да, Гермиона, эльфы именно так размножаются,- подтвердил слизеринец, откинувшись на спинку стула и сцепив руки в замок. - Но этого не происходило две сотни лет! – ее взгляд метался по комнате то ли в поисках блокнота для заметок, то ли в поисках книги для ответов. - И…о чудо! – Тео склонил голову в сторону, мягко улыбнувшись девушке. - Как это произошло? – она уже не могла угомониться. - Я покажу тебе. Позже, - Нотт очертил ее фигуру взглядом, подумав о капризно-вредной и любопытной Гермионе в положении. Она замерла от его ответа, ощущая, что температура всего тела повысилась на несколько градусов. Из-за шока Гермиона не совсем правильно формулировала вопросы и вот получила ответ, который разжег внутри огонь. Очередное признание от Тео отпечаталось штампом на ее сердце. Она поджала губы, ведь не умела говорить о столь важном такими точными и одновременно коварными фразами. - Я… - она провела рукой над ухом, словно хотела убрать локон волос, которые сегодня были собраны заколкой. – Я имела в виду из-за чего… есть ли причина, по которой именно у ваших эльфов получилось зачать? Тео оттолкнулся от спинки стула и придвинул к Гермионе тарелки с едой. - Я догадываюсь о причинах, но мою теорию нужно проверять, - он показал на брускетт и яичницу, как бы спрашивая, что гриффиндорка выбирает. Она выбрала яичницу, и Тео положил глазунью на ее тарелку, а себе взял брускетт. - Расскажешь? – она взяла приборы и вопросительно посмотрела на парня. - Давай покушаем, - Тео подмигнул ей, - а то здесь дня будет мало, чтобы обо всем рассказать… Гермиона согласно кивнула, хотя ей было очень-очень сложно угомонить свое любопытство и нахлынувшее вдохновение к постижению новых знаний.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать