Пэйринг и персонажи
Описание
У Се Ляня не сердце - мрамор.
Ши Цинсюаню молятся о мести и попутном ветре.
Лань Цанцю небрежно тигра за усы дёргает и в золоте купается.
А Мэй Няньцину нельзя молиться об удаче.
Или злоаушка с реверс-бедствиями!!
Примечания
Я шла плакаться соавтору что типа бро давай напишем злоаушку но упала лицом в ворлд и сама все написала((
Забегайте в тг, там автор с соавтором шутят шутки, рисуют всякие штуковины и просто смеются https://t.me/+NeSFkK_c0SE5NGVi
Вдохновлялась вот этом вот пином, хдд https://pin.it/66L2acUP0
Посвящение
Ян-яну. Однажды я до тебя доберусь, и мы всё-таки напишем злоаушку
Таиде. За тонны вдохновения
Читатель10. Спасибо за идеи о Мэй Нянцине, я определенно их использую~
Кохэйри-чан, задавшей мне кучу интересных и важных вопросов и в тот же миг получившая предложение не руки и сердца, но клавиатуры и слова, за что я ее обожаю всей душой
...вдруг окажется добром?
13 апреля 2024, 02:41
Хуа Чен — мальчишка безродный, одетый в алые шелка. Небесные чиновники при одном взгляде на него ядом плюются, брови хмурят и глаза отводят — он бельмо на глазу, слишком язвительный, слишком резкий, слишком... слишком. Ему больше демоном бы подошло быть, он среди мёртвых тел и рек крови будет естественнее выглядеть, привычней — шепчутся голоса сплетников, но в лицо Божеству, Укрывающему Цветы от Кровавого Дождя никто высказать это не рискнет. Боятся.
Хуа Чена дóлжно бояться, он колок и ядовит, подобный тому самому ликорису, что укрыл от дождя крови, он звенит тысячами колокольчиков и управляет серебряными бабочками (говорят, если такая сядет на тебя, то навеки обречет на неудачи — Хуа Чен хохочет громко, пока не выдохнется совсем, потому что его бабочки - самые безобидные создания на всем белом свете, способные разве что подслушивать да доносить своему хозяину). Он крутит меж пальцев игральные кости, решая с их помощью людскую судьбу, и улыбается уголком губ, когда выпадает максимальное число.
Хуа Чен — божество удачи. Ему молятся игроки, желающие сорвать куш, и простые люди, прося о богатствах несметных. Ему поклоняются воины, прося даровать силы мечу, и молятся возлюбленные, прося о страсти и крепости отношений. Все знают легенду о мальчишке из забытого в веках государства, с одним ятаганом в руках пробившем себе путь на вершину небес.
Хуа Чен — дурак, безнадежно влюблённый в мираж своей юности, вплетающий в волосы коралловую бусину и ласково улыбающийся отблескам света на её круглых боках. Он рисует бесчисленные портреты чьего-то нежного лица, будто поцелованного самой Весной, и мечтает о встрече с юношей в расшитых золотом белых одеждах.
А потом вдруг встречается с демоном в алом, с язвительным золотом глаз и проклятой кангой на шее, и замерзшее сердце гулко начинает стучать в груди...
***
Хэ Сюань — дитя ночи, хозяин мертвого моря с костяными драконами и уродливыми скелетами рыб. Он мрачен и нелюдим — его компанию терпит только Хуа Чен, да и то, лишь потому, что Хэ Сюань перед ним долг непомерный имеет, да Линвэнь, будучи его начальницей, как божества литературы. Остальные боги его боятся — как же не бояться того, кто повелевает глубинами моря, чьи глаза светятся потусторонним золотом, и чья кожа бледнее неупокоенного мертвеца? Хэ Сюань прославлен "Драконим Остóвом, Губящим Корабли", и носит это имя — тяжёлое, гнетущее, больше похожее на проклятие, с мрачной гордостью.
Хэ Сюань желудок набивает небесными яствами, не чувствуя их вкуса, желая лишь не чувствовать сжирающее изнутри чувство голода. Его запястья — тонкие, Пэй Мин может одной своей лапищей их обхватить, — хранят светлые, почти слившиеся с кожей, шрамы от веревки, грубой, какой заключённым в тюрьме руки связывают. Он укутывается в непроницаемо-черные одеяния, тусклым золотым блестящие в освещении таверн. Спустившись в мир смертных, мрачно зыркает на прохожих и вдруг замирает перед прилавком, смотря на тонкий, ручной работы веер с изящной росписью. Продавец — юноша, совсем мальчишка с сине-зелеными искрящимися глазами и длинными кудрями, красующийся киноварной точкой на лбу, широко улыбается, спрашивая, понравилось ли господину что-нибудь, и почему-то не обижается, дурачок блаженный, на резкое «нет», только игриво покачивает хрупким плечиком да улыбается многозначительно, будто догадываясь, что не человек пред ним; Хэ Сюаню вдруг кажется, что его глаза на миг вспыхивают морской синевой — и тут же потухают, как утренний рассвет.
Хэ Сюань — покровитель мёртвых, бог воды и попутных волн. Пред плаванием ему возжигают благовония — особые, с камфорой и анисом, отдающие морем, и тихо молятся, чтоб на костях дракона домчаться до порта быстрее. Хэ Сюань жмет плечами — и мальчик-юнга на далеком огромном корабле в этот момент вдруг вскрикивает: «дракон!», не видя понимающих улыбок матросов, когда замечает белый блеск кости средь волн и чувствует, как судно ускоряется, рассекая острым носом чёрные волны.
***
За Ци Жуном слава вперёд летит, несёт его на золотой колеснице и осыпает путь сиянием. Он ухмыляется изломанно, наслаждаясь её ласкающим светом, тщательно в глубине души пряча колючий комок боли под рёбрами, привычно ноющий гноящейся раной. Он — "Низвергнувший Бога с Небес", никогда и никому не рассказывавший, что тот бог из легенды, погрязший в собственный неудачах — его брат. Только Цзюнь У, наверное, знает — больно уж понимающе улыбается при редких личных встречах, да Хуа Чен — но этот без мыла в любую задницу залезет, Ци Жун бы удивился, если бы тот не знал.
Ци Жун носит зеленое, вставляет в шёлк волос длинную золотую шпильку (она завораживающе покачивается, поблескивая изумрудом в солнечных лучах) и улыбается, показывая клыки. Он вспыльчив и резок, грязно ругается, окрашивает длинные ногти в зелёный и небрежно подводит глаза фиолетовым. Остальные божества взгляд отводят, когда его видят, упирая взгляды в носы шикарных ботинок. Ци Жун — хаотический ураган, вспышка огненных искр, великолепный в своём гневе, без всякой жалости способный мгновением руки перерезать горло врагу. Он — причина поклонения. Он — причина ненависти. Он — блеск золота в ладонях, и он же — алая кровь на белых одеждах.
Ци Жун в зеркалá иногда боится взглянуть, будто увидит в них лицо, так похожее на его, и ночами просыпается, хрипя и хватаясь за горло. Грудь будто горит пламенем, и Ци Жун судорожно на груди одежды распахивает, смотрит на длинный шрам и горько улыбается, шепча имя того, кто всегда был сильнее его, того, кто пронзил его грудь мечом, того, кого он, Ци Жун, собственноручно с небес сбросил. И имя это звучит отчаянной мольбой грешника, тихим призывом, горячей слезой безумца:
«Се Лянь»
***
О Цзюнь У слагают легенды. Он тот, кто построил мост из света в небеса, тот, кто уберёг своё государство от гибели. Цзюнь У на лице носит мягкую улыбку и понимающий взгляд, лишь иногда глаза прикрывая и морщась от тягостной боли в висках — императорская корона неприятно давит на голову, но это — необходимая жертва. Бремя власти столь же тяжело, сколь и массивные доспехи, но Цзюнь У оно уже не тяготит — он смирился. Привык. Растворился среди шума чиновников всех мастей со средних и верхних Небес, среди отчетов денно и нощно трудящейся Линвэнь, среди звона серебряных колокольчиков на сапогах Хуа Чена и среди золотого блеска колокола, возвещающего о вознесении очередного божества.
Только когда все они уходят — и чиновники, и Линвэнь, и Хуа Чен, и даже колокол перестает звонить, появляется он. Голос, шепот тихий, почти неразличимый, горяченный — Цзюнь У знает его наизусть, знает каждое слово и каждый звук: «Дарю свою удачу тебе. Смотри, не растеряй ее».
Его персональное наваждение пляшет в тенях, улыбается кошмарной разноликой маской и склоняется в лёгком поклоне. Мэй Няньцин, Цзюнь У знает, рядом всегда, наблюдает молчаливо, незримо, прикрывая нежное лицо длинным фиолетовым рукавом и равнодушно пряча удивительные глаза за ресницами. Средь пальцев искрами скачет удача, отданная Цзюнь У, удача, что поддержала мост из света, не дав ему рухнуть — под рёбрами что-то глухо скребется, ноет, тянет заполошное сердце наружу, горячим комом рвясь наружу, и Цзюнь У, Верховное божество, непоколебимый и отечески-строгий... Плачет впервые за столетия. Слезы застилают взор, золотыми каплями стекают по бледному лицу и оставляют мокрые расплывающиеся пятна на тяжёлых одеяниях. Цзюнь У смыкает влажные глаза, закрывая их рукой, и оттого пропускает момент, когда рядом кто-то оказывается. Он напрягается, отрывает руку от глаз — чья-то узкая теплая ладонь ласково, аккуратно возвращает её на прежнее место. Лба мягко касаются сухие губы — туда, где ныло несколько минут назад, и Цзюнь У замирает, не в силах сопротивляться, чувствуя, как носа касается лёгкий аромат сандала и сливового вина — так пах во времена их юности Мэй Няньцин, и этот запах остаётся в памяти навечно...
Неожиданный визитер исчезает так же неслышно, как и появился, но Цзюнь У сидит так еще две палочки благовоний. В груди мягко шуршит тепло, течёт по венам, гулом отдается в ушах — мерным, ритмичным. На лицо сама собой наползает нежная улыбка — на следующее утро Линвэнь, всегда чуть более чуткая, чем следовало бы, легко изгибает бровь, щуря умные глаза, но ничего не говорит, лишь оставляя на алых губах многозначительную улыбку.
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.